SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 20
Baixar para ler offline
Moonlight Sonata Siéntate Cóomodamente y Disfruta de La Bellísima  Sonata Claro de Luna  (y aprende algo sobre la vida de su autor: Ludwig Van Beethoven)   Based on a story narrated by the musician Enrique Baldovino Original PPS in Portuguese from Edison de Piracicaba - Brazil  Adapted and translated from Portuguese to English by: Pedro & Mila Ramos / Dowerglen, RSA Translated from English to Spanish by: Irma Hernández (México) and Arturo Montaño (Spain) Music by:  Ludwig Van Beethoven Sit back and enjoy the beautiful
Q Gate of Alcalá, Madrid Who did not have in life moments of extreme pain? Who has never felt, at some moment in life, the desire to give up? ¿Quién no ha tenido en la vida momentos de intenso dolor? ¿Quién no ha tenido, en algún momento de su vida,  el deseo de darse por vencido?
Tower of Belem, Lisbon Who has not yet felt lonely, extremely lonely, and had the sensation of having lost all hope? ¿Quién no se ha sentido solo… extremadamente solo y tenido la sensación de haber perdido toda esperanza?
Notre Dame Paris Not even famous, rich, important people are exempt from having their moments of solitude and deep bitterness. Ni siquiera la gente famosa, rica e importante está exenta de tener  momentos de soledad y profunda amargura.
It was exactly what happened with one of the most remarkable composers  of all times, Ludwig Van Beethoven, who was born in 1770, in Bonn, Germany, and died in Vienna, Austria, in 1827. Eso fue exactamente lo que pasó con uno de los más importantes compositores de todos los tiempos, Ludwig Van Beethoven, quien nació en Bonn, Alemania   en 1770, y murió en Viena, Austria en 1827.
Rathaus Vienna Beethoven was going through one of these sorrowful, sombre and gloomy periods. He was very sad and depressed by the death of a German prince, who was his benefactor and as a second father to him. Beethoven atravezaba uno de esos sombríos momentos y estaba muy triste y deprimido por la muerte de un príncipe alemán, quien era su benefactor y era, a la vez,  como un segundo padre para él.
Brandenburg Gate Berlin The young composer suffered from a great lack of affection. His father was a drunkard who used to assault him physically. He died on the streets, due to alcoholism.  El joven compositor sufría de una enorme falta de afecto. Su padre era un borracho que lo golpeaba. Murió de alcoholismo en plena calle.
His mother died very young. His biological brother never helped him and, on top of it all, he felt his illness was getting worse. Symptoms of deafness started to disturb him, leaving him nervous and irritable. Suleiman’s Mosque Istanbul Su madre murió muy joven. Su hermano biológico nunca le ayudó y, sobre todo, sentía que su enfermedad iba empeorando. Los síntomas  de sordera empezaron a afectarlo, convirtiéndolo en una persona nerviosa e irritable.
Sacré Coeur Paris Beethoven could only hear using a kind of horn-shaped trumpet in his ear. He always carried with him a notebook, where people could write  and so communicate with him. But they did not have patience for this,  nor him to read their lips. Beethoven solo podía oír utilizando una especie de cuerno. Siempre llevaba consigo un cuaderno, en donde la gente podía escribirle y comunicarse con él, pero no tenían paciencia para eso, ni él para leer sus labios.
Tower Bridge   London Noticing that nobody understood and wanted to help him, Beethoven withdrew into himself and avoided people. Therefore he earned the fame of being a misanthrope. For all these reasons the composer fell into deep depression. He even prepared his will, saying that maybe it was better for him to commit suicide. Dándose cuenta que nadie le entendía ni quería ayudarle, Beethoven se encerró en sí mismo, evitando a la gente. De ahí se ganó la fama de ser un misántropo. Por todas estas razones, el compositor cayó en una profunda depresión, incluso hasta preparó su testamento, diciendo que quizá sería mejor para él, suicidarse.
Parliament Brussels But as no child of God is forgotten, the helping hand Beethoven needed came through a blind young woman who lived in the same boarding house where he had moved to, and who one night told him, shouting at his ears:  “ I would give everything to see the moonlight.” Pero, como no hay niño que por Dios que sea olvidado, la mano salvadora que Beethoven necesitaba   vino a través de una joven mujer ciega, que vivía en el mismo edificio que él, y que una noche le dijo, gritando a sus oídos: “ Daría cualquier cosa por ver la luz de la luna”
Church of Our Lady before Tyn Prague   Listening to her, Beethoven was moved to tears.  After all, he could see!  After all, he could compose music and write it in paper! Escuchándola a ella...  Beethoven rompió a llorar. Después de todo... ¡él podía ver ! Después de todo... ¡podía componer música y escribirla sobre papel!
Cathedral Cologne A strong will to live came back to Beethoven and led him to compose one of the most beautiful pieces of music of all times: “Mondscheinsonate” – “Moonlight Sonata”  . De repente, un fuerte deseo de vivir invadió a Beethoven  y lo llevó a componer una de las más hermosas piezas de música de todos los tiempos: “Sonata Clarao de Luna”
Parliament Budapest In its main theme, the melody imitates and resembles the slow steps of people, possibly of Beethoven himself and others, carrying the coffin of the German prince, his friend, patron and benefactor. En el tema central de la sonata, la melodía imita y reproduce los pasos lentos de gente, posiblemente del mismo Beethoven y de otras personas llevando el atáud del príncipe alemán, su amigo, patrón y benefactor.
Lisbon Looking at the silvery moonlit sky, and remembering the blind young woman, as asking the reasons for the death of his dear friend, he falls into deep and profound meditation.   Observando el cielo, plateado por la luz la luna, y recordando a la joven mujer ciega, Beethoven parece preguntar por las razones de la muerte de su querido amigo y entra en ua profunda y enriquecedora meditación.
St. Peter’s Square Vatican Some music scholars say that the notes that repeat themselves, insistently, in the main theme of the 1º movement of the Sonata, might be the syllables of the words “Warum?  Warum”?  (Why?  Why?) or another word in German of similar meaning. Algunos estudiosos de la música dicen que las notas que se repiten insistentemente, en el tema central del primer movimiento de la sonata, podrían ser las sílabas de la palabra “Warum? Warum?” (¿por qué... ¿por qué?...) o alguna otra palabra alemana de similar significado.
Coliseum Rome Years after having overcome his sorrow, suffering and pain, came the incomparable “Ode to Joy” from his “Ninth Symphony”, Beethoven’s  magnum opus , which crowned the life work of this remarkable composer.  He conducted the first performance himself in 1824, and by then being totally deaf, failed to hear the applause.  Años después de superar su angustia, su tristeza y su dolor, vino la incomparable “ Oda de la Alegría” de la Novena Sinfonía, su obra magna: Con ello se coronaba la obra de un extraordinario compositor. Beethoven dirigió personalmente el estreno de la Novena Sinfonía, en 1824, estando ya completamente sordo... Pero pudo escuchar el aplauso de un público emocionado.
St. Mark’s Square Venice One of the soloists gently turned him around, to see the hall full of a wildly cheering, applauding, and hat-waving audience .  It is said the “Ode to Joy” expresses Beethoven’s gratitude to life and to God,  for not having committed suicide. Uno de los músicos de la orquesta, gentilmente giró a Beethoven para que pudiera ver la sala y a los asistentes, llenos de emoción y alegría; dando eufóricos aplausos y ondeando sus sombreros. Se dice que “La Oda de la Alegría” expresa la gratitud de Beethoven a la vida y a Dios, por no haberse suicidado.
Acropolis Athens And all this thanks to that blind young woman, who inspired in him the desire to translate, in musical notes, a moonlit night: rays of moonlight weaving themselves in the sweet strains of a wondrously beautiful melody.   Y todo esto gracias a esa joven mujer ciega, quien le inspiró el deseo de trasladar, en notas musicales, la luz de la luna: los rayos de luz de luna ondeando por sí mismos en una maravillosa y bellísima melodía.
St. Basil’s Cathedral Kremlin - Moscow Using his sensibility, Beethoven, the composer who could not hear, portrayed, through his beautiful melody, the beauty of a night bathed by the moonlight, for a girl who could not see it with her physical eyes . Utilizando su sensibilidad, Beethoven, el compositor que no podía oír,  retrató, a través de una hermosa melodía, la belleza de la luz de la luna, para que la “viera” una niña que no podía ver con sus ojos físicos.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados (15)

01520092000797
0152009200079701520092000797
01520092000797
 
Claro De Luna Beethoven
Claro De Luna BeethovenClaro De Luna Beethoven
Claro De Luna Beethoven
 
Beethoven
 Beethoven Beethoven
Beethoven
 
Beethoven
BeethovenBeethoven
Beethoven
 
Sonata Claro de Luna
Sonata Claro de LunaSonata Claro de Luna
Sonata Claro de Luna
 
Beethoven
BeethovenBeethoven
Beethoven
 
Beethoven
BeethovenBeethoven
Beethoven
 
Ludwig Van Beethoven
Ludwig Van BeethovenLudwig Van Beethoven
Ludwig Van Beethoven
 
Sonata Claro De Luna
Sonata Claro De LunaSonata Claro De Luna
Sonata Claro De Luna
 
Sonata claro-de-luna-diapositivas
Sonata claro-de-luna-diapositivasSonata claro-de-luna-diapositivas
Sonata claro-de-luna-diapositivas
 
Sonata Claro de Luna
Sonata Claro de LunaSonata Claro de Luna
Sonata Claro de Luna
 
239 Sonata Claro De Luna Musica
239 Sonata Claro De Luna Musica239 Sonata Claro De Luna Musica
239 Sonata Claro De Luna Musica
 
Claro De Luna
Claro De LunaClaro De Luna
Claro De Luna
 
Claro De Luna Beethoven
Claro De Luna   BeethovenClaro De Luna   Beethoven
Claro De Luna Beethoven
 
239 Sonata Claro De Luna M Sica
239 Sonata Claro De Luna M Sica239 Sonata Claro De Luna M Sica
239 Sonata Claro De Luna M Sica
 

Semelhante a Mondscheinesonate Pr

Semelhante a Mondscheinesonate Pr (18)

Sonata claro de_luna
Sonata claro de_lunaSonata claro de_luna
Sonata claro de_luna
 
Sonata claro de_luna
Sonata claro de_lunaSonata claro de_luna
Sonata claro de_luna
 
Sonata claro de luna
Sonata claro de lunaSonata claro de luna
Sonata claro de luna
 
Sonata claro de luna
Sonata claro de lunaSonata claro de luna
Sonata claro de luna
 
Sonata Claro De Luna Ta Na 10
Sonata Claro De Luna  Ta Na 10Sonata Claro De Luna  Ta Na 10
Sonata Claro De Luna Ta Na 10
 
Sonata claro de luna
Sonata claro de lunaSonata claro de luna
Sonata claro de luna
 
CLARO DE LUNA
CLARO DE LUNACLARO DE LUNA
CLARO DE LUNA
 
Sonata claro de luna
Sonata claro de lunaSonata claro de luna
Sonata claro de luna
 
Sonata claro de luna
Sonata claro de lunaSonata claro de luna
Sonata claro de luna
 
Sonata claro de luna
Sonata claro de lunaSonata claro de luna
Sonata claro de luna
 
Sonata claro de_luna
Sonata claro de_lunaSonata claro de_luna
Sonata claro de_luna
 
Sonata Claro De Luna
Sonata Claro De LunaSonata Claro De Luna
Sonata Claro De Luna
 
Sonata Claro De Luna M Sica
Sonata Claro De Luna M SicaSonata Claro De Luna M Sica
Sonata Claro De Luna M Sica
 
Beethoven
Beethoven Beethoven
Beethoven
 
Beethoven
BeethovenBeethoven
Beethoven
 
Beethoven
BeethovenBeethoven
Beethoven
 
Sonata Claro de luna
Sonata Claro de lunaSonata Claro de luna
Sonata Claro de luna
 
Sonata 14.Moonlight
Sonata 14.MoonlightSonata 14.Moonlight
Sonata 14.Moonlight
 

Mais de HJTandil66

Grafitis argentinos
Grafitis argentinosGrafitis argentinos
Grafitis argentinosHJTandil66
 
Cosas restantes
Cosas restantesCosas restantes
Cosas restantesHJTandil66
 
Cordoba en llamas
Cordoba en llamasCordoba en llamas
Cordoba en llamasHJTandil66
 
El valioso tiempo_de los maduros
El valioso tiempo_de los madurosEl valioso tiempo_de los maduros
El valioso tiempo_de los madurosHJTandil66
 
A una persona estupenda
A una persona estupendaA una persona estupenda
A una persona estupendaHJTandil66
 
Viveza Criolla
Viveza CriollaViveza Criolla
Viveza CriollaHJTandil66
 
5 secretos de_una_mujer_feliz
5 secretos de_una_mujer_feliz5 secretos de_una_mujer_feliz
5 secretos de_una_mujer_felizHJTandil66
 
11 mandamientos para gente mayor
11 mandamientos para gente mayor11 mandamientos para gente mayor
11 mandamientos para gente mayorHJTandil66
 
D E R E C H O S
D E R E C H O SD E R E C H O S
D E R E C H O SHJTandil66
 
Maturana Reflexion
Maturana ReflexionMaturana Reflexion
Maturana ReflexionHJTandil66
 
Somos Mutantes
Somos MutantesSomos Mutantes
Somos MutantesHJTandil66
 

Mais de HJTandil66 (20)

Shalom
ShalomShalom
Shalom
 
Grafitis argentinos
Grafitis argentinosGrafitis argentinos
Grafitis argentinos
 
Hacemos
HacemosHacemos
Hacemos
 
Cosas restantes
Cosas restantesCosas restantes
Cosas restantes
 
Cordoba en llamas
Cordoba en llamasCordoba en llamas
Cordoba en llamas
 
Es para ti
Es para tiEs para ti
Es para ti
 
El valioso tiempo_de los maduros
El valioso tiempo_de los madurosEl valioso tiempo_de los maduros
El valioso tiempo_de los maduros
 
Cinema
CinemaCinema
Cinema
 
Cafe
CafeCafe
Cafe
 
Adios mama
Adios mama Adios mama
Adios mama
 
Este 2010
Este 2010Este 2010
Este 2010
 
A una persona estupenda
A una persona estupendaA una persona estupenda
A una persona estupenda
 
2010
20102010
2010
 
Viveza Criolla
Viveza CriollaViveza Criolla
Viveza Criolla
 
5 secretos de_una_mujer_feliz
5 secretos de_una_mujer_feliz5 secretos de_una_mujer_feliz
5 secretos de_una_mujer_feliz
 
11 mandamientos para gente mayor
11 mandamientos para gente mayor11 mandamientos para gente mayor
11 mandamientos para gente mayor
 
D E R E C H O S
D E R E C H O SD E R E C H O S
D E R E C H O S
 
Maturana Reflexion
Maturana ReflexionMaturana Reflexion
Maturana Reflexion
 
Fascination
FascinationFascination
Fascination
 
Somos Mutantes
Somos MutantesSomos Mutantes
Somos Mutantes
 

Mondscheinesonate Pr

  • 1. Moonlight Sonata Siéntate Cóomodamente y Disfruta de La Bellísima Sonata Claro de Luna (y aprende algo sobre la vida de su autor: Ludwig Van Beethoven) Based on a story narrated by the musician Enrique Baldovino Original PPS in Portuguese from Edison de Piracicaba - Brazil Adapted and translated from Portuguese to English by: Pedro & Mila Ramos / Dowerglen, RSA Translated from English to Spanish by: Irma Hernández (México) and Arturo Montaño (Spain) Music by: Ludwig Van Beethoven Sit back and enjoy the beautiful
  • 2. Q Gate of Alcalá, Madrid Who did not have in life moments of extreme pain? Who has never felt, at some moment in life, the desire to give up? ¿Quién no ha tenido en la vida momentos de intenso dolor? ¿Quién no ha tenido, en algún momento de su vida, el deseo de darse por vencido?
  • 3. Tower of Belem, Lisbon Who has not yet felt lonely, extremely lonely, and had the sensation of having lost all hope? ¿Quién no se ha sentido solo… extremadamente solo y tenido la sensación de haber perdido toda esperanza?
  • 4. Notre Dame Paris Not even famous, rich, important people are exempt from having their moments of solitude and deep bitterness. Ni siquiera la gente famosa, rica e importante está exenta de tener momentos de soledad y profunda amargura.
  • 5. It was exactly what happened with one of the most remarkable composers of all times, Ludwig Van Beethoven, who was born in 1770, in Bonn, Germany, and died in Vienna, Austria, in 1827. Eso fue exactamente lo que pasó con uno de los más importantes compositores de todos los tiempos, Ludwig Van Beethoven, quien nació en Bonn, Alemania en 1770, y murió en Viena, Austria en 1827.
  • 6. Rathaus Vienna Beethoven was going through one of these sorrowful, sombre and gloomy periods. He was very sad and depressed by the death of a German prince, who was his benefactor and as a second father to him. Beethoven atravezaba uno de esos sombríos momentos y estaba muy triste y deprimido por la muerte de un príncipe alemán, quien era su benefactor y era, a la vez, como un segundo padre para él.
  • 7. Brandenburg Gate Berlin The young composer suffered from a great lack of affection. His father was a drunkard who used to assault him physically. He died on the streets, due to alcoholism. El joven compositor sufría de una enorme falta de afecto. Su padre era un borracho que lo golpeaba. Murió de alcoholismo en plena calle.
  • 8. His mother died very young. His biological brother never helped him and, on top of it all, he felt his illness was getting worse. Symptoms of deafness started to disturb him, leaving him nervous and irritable. Suleiman’s Mosque Istanbul Su madre murió muy joven. Su hermano biológico nunca le ayudó y, sobre todo, sentía que su enfermedad iba empeorando. Los síntomas de sordera empezaron a afectarlo, convirtiéndolo en una persona nerviosa e irritable.
  • 9. Sacré Coeur Paris Beethoven could only hear using a kind of horn-shaped trumpet in his ear. He always carried with him a notebook, where people could write and so communicate with him. But they did not have patience for this, nor him to read their lips. Beethoven solo podía oír utilizando una especie de cuerno. Siempre llevaba consigo un cuaderno, en donde la gente podía escribirle y comunicarse con él, pero no tenían paciencia para eso, ni él para leer sus labios.
  • 10. Tower Bridge London Noticing that nobody understood and wanted to help him, Beethoven withdrew into himself and avoided people. Therefore he earned the fame of being a misanthrope. For all these reasons the composer fell into deep depression. He even prepared his will, saying that maybe it was better for him to commit suicide. Dándose cuenta que nadie le entendía ni quería ayudarle, Beethoven se encerró en sí mismo, evitando a la gente. De ahí se ganó la fama de ser un misántropo. Por todas estas razones, el compositor cayó en una profunda depresión, incluso hasta preparó su testamento, diciendo que quizá sería mejor para él, suicidarse.
  • 11. Parliament Brussels But as no child of God is forgotten, the helping hand Beethoven needed came through a blind young woman who lived in the same boarding house where he had moved to, and who one night told him, shouting at his ears: “ I would give everything to see the moonlight.” Pero, como no hay niño que por Dios que sea olvidado, la mano salvadora que Beethoven necesitaba vino a través de una joven mujer ciega, que vivía en el mismo edificio que él, y que una noche le dijo, gritando a sus oídos: “ Daría cualquier cosa por ver la luz de la luna”
  • 12. Church of Our Lady before Tyn Prague Listening to her, Beethoven was moved to tears. After all, he could see! After all, he could compose music and write it in paper! Escuchándola a ella... Beethoven rompió a llorar. Después de todo... ¡él podía ver ! Después de todo... ¡podía componer música y escribirla sobre papel!
  • 13. Cathedral Cologne A strong will to live came back to Beethoven and led him to compose one of the most beautiful pieces of music of all times: “Mondscheinsonate” – “Moonlight Sonata” . De repente, un fuerte deseo de vivir invadió a Beethoven y lo llevó a componer una de las más hermosas piezas de música de todos los tiempos: “Sonata Clarao de Luna”
  • 14. Parliament Budapest In its main theme, the melody imitates and resembles the slow steps of people, possibly of Beethoven himself and others, carrying the coffin of the German prince, his friend, patron and benefactor. En el tema central de la sonata, la melodía imita y reproduce los pasos lentos de gente, posiblemente del mismo Beethoven y de otras personas llevando el atáud del príncipe alemán, su amigo, patrón y benefactor.
  • 15. Lisbon Looking at the silvery moonlit sky, and remembering the blind young woman, as asking the reasons for the death of his dear friend, he falls into deep and profound meditation. Observando el cielo, plateado por la luz la luna, y recordando a la joven mujer ciega, Beethoven parece preguntar por las razones de la muerte de su querido amigo y entra en ua profunda y enriquecedora meditación.
  • 16. St. Peter’s Square Vatican Some music scholars say that the notes that repeat themselves, insistently, in the main theme of the 1º movement of the Sonata, might be the syllables of the words “Warum? Warum”? (Why? Why?) or another word in German of similar meaning. Algunos estudiosos de la música dicen que las notas que se repiten insistentemente, en el tema central del primer movimiento de la sonata, podrían ser las sílabas de la palabra “Warum? Warum?” (¿por qué... ¿por qué?...) o alguna otra palabra alemana de similar significado.
  • 17. Coliseum Rome Years after having overcome his sorrow, suffering and pain, came the incomparable “Ode to Joy” from his “Ninth Symphony”, Beethoven’s magnum opus , which crowned the life work of this remarkable composer. He conducted the first performance himself in 1824, and by then being totally deaf, failed to hear the applause. Años después de superar su angustia, su tristeza y su dolor, vino la incomparable “ Oda de la Alegría” de la Novena Sinfonía, su obra magna: Con ello se coronaba la obra de un extraordinario compositor. Beethoven dirigió personalmente el estreno de la Novena Sinfonía, en 1824, estando ya completamente sordo... Pero pudo escuchar el aplauso de un público emocionado.
  • 18. St. Mark’s Square Venice One of the soloists gently turned him around, to see the hall full of a wildly cheering, applauding, and hat-waving audience . It is said the “Ode to Joy” expresses Beethoven’s gratitude to life and to God, for not having committed suicide. Uno de los músicos de la orquesta, gentilmente giró a Beethoven para que pudiera ver la sala y a los asistentes, llenos de emoción y alegría; dando eufóricos aplausos y ondeando sus sombreros. Se dice que “La Oda de la Alegría” expresa la gratitud de Beethoven a la vida y a Dios, por no haberse suicidado.
  • 19. Acropolis Athens And all this thanks to that blind young woman, who inspired in him the desire to translate, in musical notes, a moonlit night: rays of moonlight weaving themselves in the sweet strains of a wondrously beautiful melody. Y todo esto gracias a esa joven mujer ciega, quien le inspiró el deseo de trasladar, en notas musicales, la luz de la luna: los rayos de luz de luna ondeando por sí mismos en una maravillosa y bellísima melodía.
  • 20. St. Basil’s Cathedral Kremlin - Moscow Using his sensibility, Beethoven, the composer who could not hear, portrayed, through his beautiful melody, the beauty of a night bathed by the moonlight, for a girl who could not see it with her physical eyes . Utilizando su sensibilidad, Beethoven, el compositor que no podía oír, retrató, a través de una hermosa melodía, la belleza de la luz de la luna, para que la “viera” una niña que no podía ver con sus ojos físicos.