SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 148
Baixar para ler offline
2011

   Human Body: Anatomy and common
   diseases
   El cuerpo humano: Anatomía y
   enfermedades más comunes

   The human body is biologically by a set of organs which in turn are arranged in systems.
   These systems constantly interact allowing the man to perform all its activities, conscious
   and unconscious.The malfunctioning of these organs causes diseases that can
   compromise the system and even human life.




             Student: Daniel Díaz Sarasa
             Teaching: Dra. Rosa Gonzales Llontop
             Asignature: English


             FMH - UNPRG




                                                                         /-/ GP /-/
                                                                  EvoSistemasGP®
                                                                      01/01/2011
HUMAN BODY
ANATOMY AND COMMON DISEASES
          (El cuerpo humano

 Anatomía y enfermedades más comunes)
The Respiratory System
                                      Sistema Respiratorio



In charge of external breathing. It consists of an airway, inspired airleading to the
alveoli, and the same, which is the organ of gas exchange between air and blood. The
airway is formed by the nasal passages, pharynx, larynx and bronchi.

       Es el encargado de la respiración externa. Consta de una vía aérea, que conduce el aire inspirado hasta los
       alveolos, y estos mismos, que constituyen el órgano de intercambio gaseoso entre el aire y la sangre. La
       vía aérea está formada por las fosas nasales, la faringe, la laringe y los bronquios.




Anatomy
     Anatomía


Nasal fossa: Trench which lies on either side of the nasal septum, turbinate divided by
three runners nasal meatus or the upper, middle and bottom before opening up to the
nostrils and after the choanae.

       Fosa Nasal: Fosa que se encuentra a uno y otro lado del tabique nasal, dividida por los cornetes en tres
       meatos o corredores nasales: superior, medio e inferior; su apertura anterior corresponde a los orificios
       nasales y la posterior a las coanas.
Pharynx: Portion of the digestive tract in which there are three parts: therhino, oral
and laryngopharynx. Involved in swallowing food and leads to the esophagus. In the
pharynx opens the Eustachian tubethat puts this in communication with the tympanic
cavity.

       Faringe: Porción del tubo digestivo en la que se distinguen tres partes: la rino, oro y laringofaringe.
       Interviene en la deglución y conduce los alimentos al esófago. En la faringe desemboca la trompa de
       Eustaquio que pone a esta en comunicación con la caja timpánica.




Larynx: Phonation organ located between the oropharynx and trachea. Hisskeleton
is composed of several cartilages, of which the most important are the thyroid
and cricoid. The most closely related tophonation are the vocal cords, whose degree
of tension is given by a series of muscles, including muscle include vocal
andcricothyroid. Internally, the larynx is lined by a mucous membrane,endowed with
great sensitivity.

       Laringe: Órgano de la fonación, situado entre la orofaringe y la tráquea. Su esqueleto está formado por
       varios cartílagos, de los cuales los más importantes son el tiroides y el cricoides. La parte más
       estrechamente relacionada con la fonación son las cuerdas vocales, cuyo grado de tensión viene dado por
una serie de músculos, entre los que cabe destacar el músculo vocal y el cricotiroideo. Internamente la
       laringe está revestida por una mucosa, dotada de gran sensibilidad.




Trachea: Laryngeal tube and ends continues branching in the two main bronchi. It is in
the anterioinferior portion of the neck, where it ispalpable, then penetrating the chest
cavity. It consists of a series of overlapping cartilage, are circumferentially, but are
open from behind and joined together by the annular ligaments. The open side of the
cartilage is closed by a muscle (trachealis muscle) fibersmooth. The inside of
the tracheal mucosa is lined by a ciliated.
       Tráquea: Tubo que continúa la laringe y termina bifurcándose en los dos bronquios principales. Se
       encuentra en la porción anterioinferior del cuello, donde es palpable, penetrando después en la cavidad
       torácica. Está formada por una serie de cartílagos superpuestos, tienen forma circunferencial, pero están
       abiertos por detrás y unidos entre sí por los ligamentos anulares. La parte abierta del cartílago está
       cerrada por un músculo (músculo traqueal) de fibra lisa. El interior de la tráquea está revestido por una
       mucosa ciliada.
Bronchus: Each of the divisions that occur to the trachea. Main bronchus is
called to those      from tracheal division, lobar destiandos to eachlung lobe, and
segmental to going to the segments of the lobes.Then follow other subdivisions
to reach the bronchioles. They have a discontinuous cartilaginous wall, mucosa,
and between them (in the bronchi of small caliber) a muscular layer that
allows gradingthe extent of bronchial diameter.

       Bronquios: Cada una de las divisiones que suceden a la tráquea. Se denomina bronquios principales a los
       que proceden de la división traqueal; lobares a los destinados a cada uno de los lóbulos pulmonares, y
       segmentarios a los que van a los segmentos de los lóbulos. Después siguen otras subdivisiones hasta llegar
       a los bronquiolos. Poseen una pared cartilaginosa discontinua, una mucosa y entre ambas (en los
       bronquios de pequeño calibre) una capa muscular que permite graduar la amplitud del diámetro
       bronquial.




Bronchiolus: Each of the finer bronchi, bronchioles ending in alveolar, and these, in the
alveolar sacs.

       Bronquiolo: Cada uno de los bronquios más finos, que termina en los bronquiolos alveolares, y estos, en
       los sacos alveolares.
Socket (alveoli): Recessed area diverticulum. The pulmonary alveoli are the terminal
diverticula of the bronchial tree, where gas exchange takes placebetween the inspired
air and blood.

       Alveolo: Zona ahuecada, divertículo. Los alveolos pulmonares son los divertículos terminales del árbol
       bronquial, en los que tiene lugar el intercambio gaseoso entre el aire inspirado y la sangre.
Lung: Either of the two bodies hanging from the main bronchi. They are housed in the
thoracic cavity, separated by the wall and covered by the mediastinal visceral
pleura. They are divided into lobes (two in the left lung and three on the right) and the
lobes, in turn, into segments. Each of these segments has its bronchus and artery.The
veins, however, form a plexus over the surface of the lung segments. The last
division of the bronchial tree corresponds tothe respiratory bronchioles, which are
divided into alvolares sacswhere gas exchange occurs between air and blood. The
pulmonary artery carries venous blood to the lungs, and instead,the pulmonary
veins carry blood pressure (oxygen) from the lung to the heart.

       Pulmón: Cualquiera de los dos órganos que penden de los bronquios principales. Están alojados en la
       cavidad torácica, separados por el tabique mediastinal y cubiertos por la pleura visceral. Se dividen en
       lóbulos (dos en el pulmón izquierdo y tres en el derecho) y los lóbulos, a su vez, en segmentos. Cada uno
       de estos segmentos tiene su bronquio y arteria. Las venas, en cambio, forman un plexo por la superficie
       de los segmentos pulmonares. La última división del árbol bronquial corresponde a los bronquiolos
       respiratorios, que se dividen en sacos alvolares, donde tiene lugar el intercambio gaseoso entre el aire y la
       sangre. La arteria pulmonar lleva sangre venosa al pulmón, y, en cambio, las venas pulmonares conducen
       la sangre arterial (oxigenada) del pulmón al corazón.




Major Diseases of respiratory sistem.
    Principales enfermedades del sistema respiratorio.



Hay Fever, or Rhinitis: Hay fever is a kind of allergycaused by pollen and grains such as
oat and fungal spores. Rhinitis is caused by dust, animal hair, air pollution, and certain
food.
La fiebre de heno y la rinitis alérgica: La fiebre de heno es causada por los pólenes que se encuentran en
       el viento y por las gramíneas tales como la avena, las esporas de hongos y la avena. La rinitis alérgica es
       causada por el polvo, los pelos de animales, la contaminación del aire y ciertos alimentos.




Catarrh (Cold): Cold is commonly caused by arhinovirus. Although a cold is not
dangerous, it could develop into pneumonia, meningitis or a bronchitis. In other cases,
a cold could indicate the beginning of other diseases such as varicella or measles.

       El catarro (rinitis) o el resfriado de la cabeza: A pesar de que el catarro no es grave, muchas veces puede
       extenderse a una pulmonía, una meningitis o una bronquitis. En algunos casos, la rinitis es el comienzo de
       otras enfermedades tales como la varicela o el sarampión.
Sinusitis: Sinusitis occurs when the brain sinuses empty their secretions in the nose
through narrow tubes that are not effective; therefore they inflame. In some cases,
intervention by an otorhinolaryngologist is necessary in order to disinfect the sinus.

       La sinusitis: La dolorosa infección llamada sinusitis ocurre cuando los senos del cráneo vacían sus
       secreciones en la nariz por unos conductos angostos que no son muy eficazes y por ende se infectan. En
       muchos casos se debe consultar al otorrinolaringólogo para desinfectar el seno.




Laryngitis: Inflammation of the mucous membrane of the larynx. The patient suffers
from a loss of voice; therefore it is advisable not to talk or smoke.
       La laringitis: Ocurre cuando el órganso de la voz, la laringe, se inflama. El enfermo sufre de ronquera y se
       recomienda que no hable y no fume.
Tonsillitis: Infection of the tonsils. Fever, soar throat, headaches, and cold pains are
the most common symptoms. Tonsillitis can develop into more dangerous diseases
such as septicemia, diphtheria, or mastoiditis. Antibiotics are necessary.

       La angina o amigadalitis: La amigdalitis ocurre cuando las amidgalas se infectan, se ponen rojas. La fiebre,
       el dolor al tragar, el dolor de cabeza, y la constipación nasal son los síntomas más comúnes. Es necesario
       eliminar la amigdalitis porque puede causar enfermedades más serias tales como la septicemia
       (envenenamiento de la sangre), difteria o mastoiditis aguda. El uso de antibióticos son necesarios.




Pharyngitis (Sore Throat): Throat inflammation due to catarrh, sinusitis, or tonsillitis.
Viral pharyngitis is not serious. However, the pharyngitis caused by Streptoccocus is
dangerous. Antibiotics are necessary.

       La faringitis: Sucede cuando la garganta se inflama debido a un catarro, una sinusitis o una amigdalitis. La
       faringitis viral no es grave, pero la causada por estreptococo es peligrosa y se debe aplicar antibióticos por
       un período de 10 díaz.
Pneumonia: Inflammation of the lung alveoli caused by viruses, bacteria such as
Pneumococcus, or mycoplasma. Persons with Acquired Immune Deficiency Syndrome
(AIDS) contract pneumonia caused by Crytococcus, a fungus, or Pneumocystis. It is
important to determine the kind of pneumonia - lobar pneumonia (one or more
lobules are infected) or bronchiopneumonia (both lungs are infected) because most
antibiotics do not eliminate the bacteria. If a pneumonia is not treated immediately, it
can develop into more serious disease.
       La pulmonía (neumonía): Ocurre cuando bacterias como el neumococo infectan a los alvéolos causando
       una inflamación. Es importante detectar el tipo de pulmonía que el enfermo tiene, ya sea pulmonía lobar
       (cuando uno o más de los cinco lóbulos se infecta) o bronconeumonía (cuando los dos pulmones están
       infectados), porque en muchos casos la bacteria resiste al antobiótico y puede ser la causa de
       enfermedades más graves.




Bronchitis: A viral or bacterial infection in the bronchial tubes. Cough, headaches,
influenza and high fever are the most common symptoms. In most cases, doctors
prescribe antitussive with codeine to eliminate a bronchitis.
       La bronquitis: Es una infección viral o bacteriana en los bronquios. Los síntomas de la bronquitis son la
       tos, el dolor de cabeza, el catarro y la fiebre alta. Es necesario reposar y tomar el medicamento recetado
       por el doctor, que por lo general es antitusígeno con codeína.
Asthma: Asthma, a term that means "difficult breathing" in Greek, is caused by
bronchial tubes and bronchiolar spasms and the swell of the mucous membrane. There
are two types of asthma: extrinsic asthma (caused by an allergen) and intrinsic asthma
(caused by a respiratory infection). People who suffer from asthma use an
isoproteronol spray to minimize suffocation.

       El asma: El asma, término que significa "respirar difícil" en griego, es causada por espasmos de los
       bronquios y los bronquiolos y el hinchamiento de las membranas mucosas. Existen dos tipos de asma: la
       forma intrínseca por un alergeno y la forma intrínsica causada por una infección del aparato respiratorio.
       Las personas que sufren de asma utilizan un aerosol de isoproteronol para aliviar el ahogo.
Diphtheria: A specific infectious disease due to Corynebacterium diphtheriae and its
highly potent toxin; it is marked by inflammation, with formation of a fibrinous
exudate, of the mucous membrane of the throat, the nose, and sometimes the
tracheobronchial branches. The toxin produces degeneration of peripheral nerves,
heart muscle, and other tissues. If the infection is serious, a tracheotomy (the
operation of opening into the trachea) is necessary.

       La difteria (el garrotillo): La difteria es una infección de las mucosidades de la laringe, de la tráquea y de
       los bronquios que por el aumento de mucosidad puede causar asfixia. Si la infección es grave se debe de
       hacer una traqueotomía (abertura del cuello para restablecer la respiración).




Tuberculosis: Tuberculosis (TB) is an infection caused by the tuberculous bacteria,
Mycobacterium tuberculosis. In most cases, this disease attacks the lungs. Cough, lost
of weight, tiredness, and blood sputum are the symptoms. A BGC shot minimizes the
risk of contracting tuberculosis. In the cities, drug-resistant TB is increasingly common,
especially among the homeless population.
       La tuberculosis: La tuberculosis es una infección por los bacilos tuberculosos. Esta enfermedad ataca en la
       gran mayoría de los casos a los pulmones. La tos, el pérdida de peso, el cansancio y el esputo sangriento
       son los principales síntomas. Se debe aplicar la vacuna BCG contra la tuberculosis para disminuir el riesgo
       de contraer la enfermedad.
Pleurisy: Inflammation of the pleura, a membrane that covers the lungs. The two
membranes of the pleura rub each other when are swelled due to a lung disease such
as tuberculosis or pneumonia. It is advisable to rest to soothe the pain.

      La pleuresía: La pleuresía es una inflamación de la membraba que cubre los pulmones, la pleura. Cuando
      los pulmones sufren de cualquier mal, tumor, pulmonía o tuberculosis, las dos membranas de la pleura al
      hincharse rozan una con la otra produciendo un gran dolor. Se recomienda reposar para recuperarse.
Emphysema: A pulmonary emphysema is a condition of a lung characterized by an
abnormal increase in the size of air spaces. Tobacco and advanced age are the main
causes of emphysema. To breathe, the doctors recommend a "bronchilator" spray.

      El enfisema: Ocurre cuando los pulmones pierden su elasticidad; ya no absorve o expele aire. Por lo
      general el tabaco y la vejez son la principal causa del enfisema. El uso de un aerosol bronquilatador se
      necesario para poder respirar.
Bones, Articulations and Muscles
                     Los huesos, las articulaciones y los músculos



                                         Skeletal System
                                        Sistema esquelético



Your Skeletal system is all of the bones in the body and the tissues such as tendons,
ligaments and cartilage that connect them. Your teeth are also considered part of your
skeletal system but they are not counted as bones. Your teeth are made of enamel and
dentin. Enamel is the strongest substance in your body.
       El sistema esquelético es todos los huesos en el cuerpo y los tejidos como los tendones, los ligamentos y el
       cartílago que los conectan. Sus dientes también se consideran parte de su sistema óseo, pero no se
       cuentan como los huesos. Sus dientes están hechos de esmalte y la dentina. El esmalte es la sustancia más
       fuerte en su cuerpo.
Functions of bones
    Funciones de los huesos

Support
    Apoyo

The main job of the skeleton is to provide support for our body. Without your skeleton
your body would collapse into a heap. Your skeleton is strong but light.
       El trabajo principal del esqueleto es proporcionar apoyo para nuestro cuerpo. Sin el esqueleto de su
       cuerpo se colapsará en un montón. Su esqueleto es fuerte, pero liviano.



Protection
    Protección

Your skeleton also helps protect your internal organs and fragile body tissues. The
brain, eyes, heart, lungs and spinal cord are all protected by your skeleton.
Your cranium (skull) protects your brain and eyes, the ribs protect your heart and
lungs and your vertebrae (spine, backbones) protect your spinal cord.

       Su esqueleto también ayuda a proteger los órganos internos y tejidos frágiles del cuerpo. El cerebro,
       ojos, corazón, pulmones y la médula espinal están protegidos por su esqueleto. Su cráneo (cráneo),
       protege el cerebro y los ojos, las costillas protegen el corazón y los pulmones y las vértebras (columna
       vertebral, columna vertebral) proteger la médula espinal.




Movement
   Movimiento

Bones provide the structure for muscles to attach so that our bodies are able to
move. Tendons are tough inelastic bands that hold attach muscle to bone.

       Los huesos constituyen la estructura de los músculos para fijarde manera que nuestros cuerpos son
       capaces de move. Tendones son difíciles bandas de elástico que sostienen unen el músculo al hueso.




How many bones…
    Cuántos huesos…

Babies have more than adults! At birth, you have about 300 bones. As you grow older,
small bones join together to make big ones. Adults end up with about 206 bones.

       Los bebés tienen más que los adultos! Al nacer, tiene unos 300huesos. A medida que envejecemos, los
       huesos pequeños se unen para hacer los grandes. Los adultos terminan con cerca de 206 huesos.
Structure
A typical bone has an outer layer of hard or compact bone, which is very strong, dense
and tough. Inside this is a layer of spongy bone, which is like honeycomb, lighter and
slightly flexible. In the middle of some bones is jelly-like bone marrow, where new cells
are constantly being produced for the blood. Calcium is an important mineral that
bone cells need to stay strong so keep drinking that low-fat milk.

       Un hueso típico tiene una capa externa de hueso duro y compacto, que es muy fuerte, denso y resistente.
       Dentro de esta hay una capa de hueso esponjoso, que es como panal de abejas, más ligero y ligeramente
       flexible. En medio de algunos huesos es gelatinosa de médula ósea, donde las nuevas células son
       constantemente producidas por la sangre. El calcio es un mineral importante que las células de los huesos
       necesitan para mantenerse fuertes por ello es aconsejable seguir bebiendo leche baja en grasa.




Major diseases of the bones
    Principales enfermedades de los huesos



Osteoporosis: Osteoporosis is the weakening of the bones, caused by progressive loss
of calcium. It is especially common in aging women. Its progression may be slowed by
exercise and by high calcium in the diet.
       Osteoporosis: La osteoporosis es el debilitamiento de los huesos causado por una progresiva pérdida de
       calcio. Esta enfermedad es especialmente común en gente mayor. Su progresión se puede reducir con el
       ejercicio y con una dieta alta en calcio.
Osteitis or Paget's disease: The cause of the osteitis is unknown. Normally, people
above 30 years suffer from this disease. Paget's disease attack the bones of the brain,
the vertebral column, pelvis and lower extremities. Although its cure is unknown,
doctors recommend to exercise daily to lower the rate of progression of the disease.

       La osteítis deformante o el mal de Paget: Es una enfermedad cuya causa es deconocida. Las personas
       mayores de 30 años sufren del mal de Paget. Ataca a los huesos del cráneo, de la columna vertebral, de la
       pelvis y de las extremidades inferiores. Aunque no se conoce ningún remedio, es recomendable el
       ejercicio físico para retardar la invalidez.
Osteomyelitis: Osteomyelitis is an infection by staphylococcal bacteria. The bone
suffers necrosis (death of the bone) which poisons the blood. Due to the difficulty of
eliminating the "secuestros oseos," rapid treatment with antibiotics is necessary. There
is danger of osteomyelitis when the patient has an open fracture or a wound.

       La osteomielitis: Es causada por la bacteria estafilocócica. El hueso sufre una necrosis (muerte del hueso),
       la cual envenena la sangre. Ya que los secuestros óseos son difíciles de combatir es necesaria una
       aplicación rápida de antibióticos. La osteomielitis es muy peligrosa cuando hay una fractura abierta o una
       herida.




Dislocation of the Shoulder: It is the dislocation of the shoulder due to an accident. In
some cases, the dislocation happens after the accident when the person exercises the
shoulder.

       La luxación del hombro: Es una dislocación del hombro debido a un accidente. En algunos casos ocurre
       después del accidente al hacer algún ejercicio que implique el uso del hombro.
Hereditary Dislocation of the Hip: It happens when one or both bones of the hips
dislocate. In the majority of cases, women suffer more from hip dislocations than men.
If the dislocation is not treated promptly, the person can limp for the rest of his/her
life.
       La luxación congénita de la cadera: Ocurre cuando el hueso de una o las dos caderas se sale. En la
       mayoría de los casos, las mujeres sufren más de la luxación de la cadera que los hombres. Si una luxación
       no se determina al nacer, la persona puede quedarse coja por el resto de su vida.




Dislocation of the Vertebral Column: The most common dislocation is lateral scoliosis.
Several diseases such as poliomyelitis and rickets cause vertebral dislocation. To
correct the dislocation of the vertebral column, the patient must undergo
kinesitherapy treatment.
       La desviación de la columna vertebral: La más común desviación es la escoliosis, una desviación lateral. La
       poliomielitis o el raquitismo son causas de la desviación. Para corregir la desviación de la columna
       vertebral se somete al paciente a un tratamiento de quinesiterapia.
Joints
                                        Las articulaciones


The bones are held together through the joints. There are fixed joints, such as the
bones of the skull and face, except the lower jaw, you need to move to chew food.
The vertebrae, the bones of the legs and arms are connected bymovable joints.
The bones are held together by ligaments. In addition, there areglands that secrete a
fluid similar to egg white, which preventsrubbing bone to bone. This fluid is
called synovial and glandsbursae.

       Los huesos se mantienen unidos por medio de las articulaciones o coyunturas. Hay articulaciones fijas,
       como las de los huesos del cráneo y de la cara, exceptuando la mandíbula inferior, que necesita moverse
       para masticar los alimentos. Las vértebras, los huesos de las piernas y brazos están unidos mediante
       articulaciones movibles. Los huesos se mantienen unidos por ligamentos. Además, hay unas glándulas
       que segregan un líquido parecido a la clara de huevo, que evita el roce de un hueso con otro. Ese líquido
       se llama sinovial; y las glándulas, bolsas sinoviales.




Major diseases of the Joints
Principales enfermedades de las articulaciones

Bursitis: Bursitis is commonly called "housemaid's knee." Bursitis is the inflammation
of the "bolsa cerosa," the "bags" that separate the skin from the bones and the bones
from the tendons. Normally, bursitis attacks the articulations of the hip, the shoulder
and the knee. To relieve the pain it is necessary to apply a sedative.
La bursitis: La bursitis es una inflamación de la bolsa serosa; las bolsas que separa la piel de los huesos y
       los huesos de los tendones. Comúnmente la bursitis ataca a la cadera, al hombro y a la rodilla. Para aliviar
       el dolor se aplica un sedante.




Arthrosis: Arthrosia is a degenerative disease of a joint. It usually happens to people
older than 50 years. However, a person can prevent arthrosis if he/she exercises
frecuently. Thanks to technology, now a days doctors can replace knees, hands, fingers
and hips' joints.

       La artrosia: Es el deterioro de las articulaciones. Ocurren después de los 50 años. Para evitar la artrosia es
       importante hacer ejercicio. Actualmente se pueden reemplazar las articulaciones de la rodilla, la mano, los
       dedos y la cadera.
Arthritis: Arthritis is the inflammation of a joint.

       La artritis: La artritis es la inflamación de las articulaciones.




                                      Muscular System
                                          Sistema muscular

The human body contains more than 650 individual muscles which are attached to the
skeleton, which provides the pulling power for us to move around. The main job of the
muscular system is to provide movement for the body. The muscular system consist of
three different types of muscle tissues: skeletal, cardiac, smooth. Each of these
different tissues has the ability to contract, which then allows body movements and
functions. There are two types of muscles in the system and they are the involuntary
muscles, and the voluntary muscles. The muscle in which we are allow to control by
ourselves are called the voluntary muscles and the ones we can? control are the
involuntary muscles. The heart, or the cardiac muscle, is an example of involuntary
muscle.

       El cuerpo humano contiene más de 650 músculos individuales que se unen al esqueleto, lo que
       proporciona el poder de atracción para nosotros para moverse. La principal tarea del sistema muscular es
       para proporcionar el movimiento para el cuerpo. El sistema muscular compuesto por tres diferentes tipos
       de tejido muscular: esquelético, cardíaco y liso. Cada uno de estos diferentes tejidos tiene la capacidad
       para contratar, que a su vez permite que los movimientos y funciones corporales. Hay dos tipos de
       músculos en el sistema y que son los músculos involuntarios, y los músculos voluntarios. El músculo en el
       que nos permite controlar por nosotros mismos se llaman los músculos voluntarios y los que podemos?
       control de los músculos involuntarios. El corazón o el músculo cardíaco, es un ejemplo de los músculos
       involuntarios.
Major diseases of the Muscles
Principales enfermedades de los músculos

Torticolis: Torticolis is the twisting of head and neck. It happens frecuently while
sleeping or doing an unusual physical effort. Hot compresses and hot showers soothe
the pain.

      La tortícolis: Es una torcedura de la cabeza y la nuca. Ocurre frecuentemente al dormir en una mala
      posición o al hacer un esfuerzo desacostumbrado. Una ducha caliente o paños calientes alivian el dolor.
A Sprained Ankle: A sprain occurs when the ligaments of the ankle tear. In this cases, it
is useful to put a cast around the swelled ankle while the ligaments heal to prevent
other sprains.
       La torcedura del tobillo: Ocurre cuando los ligamentos del tobillo se desgarran. En estos casos, el tobillo
       se hincha y por eso es recomendable poner un yeso para evitar otra torcedura mientras los ligamentos se
       cicatrizan.
Lumbago: Lumbago is the result of lifting a heavy object. To soothe the pain in the
vertebral column, doctors suggest to rest and relax the muscles with exercises.

       El lumbago: El lumbago es un síntoma doloroso que pasa cuando la persona ha hecho un esfuerzo por
       levantar un objeto muy pesado. Para aliviar el dolor se debe reposar y hacer ejercicios con movimientos
       que relajen los músculos.




Muscular dystrophia: Group of diseases characterized by progressive degeneration of
muscle fibers of skeletal muscles, without affecting the central nervous system or
peripheral. The progression of the disease is usually rapid, completely incapacitating
the patient and often leadsto death. Types: Duchenne muscular dystrophy, myotonic
dystrophy.

       Distrofia muscular: Grupo de enfermedades que se caracteriza por la degeneración progresiva de las
       fibras musculares de los músculos esqueléticos, sin que resulte afectado el sistema nervioso central o
       periférico. La progresión de la enfermedad suele ser rápida, incapacitando completamente al paciente y
       conduciéndole en muchas ocasiones a la muerte. Tipos: Distrofia muscular de Duchenne, distrofia
       miotónica.
An Injury in the Knee's Meniscus: Due to the fragile articulations of the knee, it
commonly suffers from tears. The tears in the knee happen in the meniscus or
cartilage located between the thigh and the tibia. To restore the joint, the patient
needs arthroscopic surgery.

      La lesión del menisco de la rodilla: Ya que la rodilla es una de las articulaciones más frágiles del cuerpo,
      ésta sufre de desgarres frecuentemente. Los desgarres de la rodilla ocurren en los meniscos o cartílagos
      ubicados entre el fémur y la tibia. Para recuperar la articulación se necesita de una cirugía, generalmente
      una cirugía artroscópica.




Myasthenia gravis: Neuromuscular junction disease clinically characterized by muscle
weakness and fatigue after exercise. It is due to the destruction ofacetylcholine
receptors in the postsynaptic membrane of the neuromuscular junction by
 autuanticuerpos.

      Miastenia gravis: Enfermedad de la placa neuromuscular caracterizada clínicamente por debilidad y
      fatigabilidad muscular tras el ejercicio. Se debe a la destrucción de receptores de acetilcolina en la
      membrana postsináptica de la unión neuromuscular, por autuanticuerpos.
Nervous system
                                         Sistema nervioso

The nervous system is an organ system containing a network of specialized cells
calledneurons that coordinate the actions of an animal and transmit signals between
different parts of its body. In most animals the nervous system consists of two parts,
central and peripheral. The central nervous system of vertebrates (such as humans)
contains the brain, spinal cord, and retina. The peripheral nervous system consists of
sensory neurons, clusters of neurons called ganglia, and nerves connecting them to
each other and to the central nervous system. These regions are all interconnected by
means of complex neural pathways. The enteric nervous system, a subsystem of the
peripheral nervous system, has the capacity, even when severed from the rest of the
nervous system through its primary connection by the vagus nerve, to function
independently in controlling the gastrointestinal system.

       El sistema nervioso es un sistema de órganos que contienen una red de células especializadas llamadas
       neuronas que coordinan las acciones de un animal y la transmisión de señales entre las diferentes
       partes de su cuerpo. En la mayoría de los animales en el sistema nervioso se compone de
       dos partes, centrales y periféricos. El sistema nervioso central de los vertebrados (como los
       humanos) contiene el cerebro, la médula espinal y la retina.El sistema nervioso periférico está formado
       por neuronas sensoriales, los grupos de neuronas, llamadas ganglios y nervios que conectan el uno al
       otro y al sistema nervioso central. Estas regiones están interconectadas por medio de las complejas vías
       nerviosas. El sistema nervioso entérico, un subsistema delsistema nervioso periférico, tiene la
       capacidad, incluso cuando se separa del resto del sistema nervioso a través de su conexión principal por el
       nervio vago, que funcionan de manera independiente en el control del sistema gastrointestinal.
Anatomy

Spinal cord marrow: The portion of the central nervous system lodged in the
spinal canal. It extends from the foramen magnum to the level where the first
lumbar vertebra articulates with the second. Has central gray matter and white
matter in the periphery. In the gray matter are distinguished: the anterior and
posterior horns and intermediategray matter, covered by the ependymal canal.
The white matter is divided into three spinal cord: anterior, lateral and
posterior. The strands in turn are made up of bundles, a sensitive and other
engines. Sensory impulses reach the cord by the posterior rootsand the
spinal motor starts by the anterior roots. The integrative activity of the
bone corresponds to the spinal reflexes.

     Médula espinal: La porción del sistema nervioso central alojada en el canal vertebral. Se extiende desde el
     agujero occipital hasta el nivel donde la primera vértebra lumbar se articula con la segunda. Tiene
     sustancia gris en el centro y sustancia blanca en la periferia. En la sustancia gris se distinguen: las astas
     anteriores y posteriores y la sustancia gris intermedia, recorrida por el conducto ependimario. La sustancia
     blanca está dividida en tres cordones espinales: anterior, lateral y posterior. Los cordones a su vez están
     formados por haces, unos sensitivos y otros motores. Los impulsos sensitivos llegan a la médula por las
     raíces posteriores y los motores parten de la médula por las raíces anteriores. La actividad integradora de
     la médula corresponde a los reflejos espinales.




Brain stem: Trunk that holds the two cerebral hemispheres, includes bulb, bridge
and midbrain.

     Tronco del encéfalo: Tronco que sostiene a los dos hemisferios cerebrales, comprende bulbo, puente y
     mesencéfalo.
 Medulla: The caudal division of the brainstem. It lies between the
  bone and the bridge and through him all the beams pass from the
  spinalascend to higher centers, and the beams descending from higher
  centers that have to reach the bone. In addition to the bundles (white
  matter), there are nuclei (gray matter) continue the dorsal horn of the
  spinal (sensory nuclei), the anterior horn (motor nuclei) and the
  intermediate portion of the medulla (vegetative nuclei).

          Bulbo raquídeo (médula oblonga): La división más caudal del tronco del encéfalo. Se
          encuentra entre la médula y el puente y por él pasan todos los haces que desde la médula
          ascienden a los centros superiores, así como los haces descendentes, que desde los centros
          superiores han de alcanzar la médula. Además de los haces (sustancia blanca), hay núcleos
          (sustancia gris) que continúan el asta posterior de la médula (núcleos sensitivos), el asta
          anterior (núcleos motores) y la porción intermedia de la médula (núcleos vegetativos).




 Pons: In neuroanatomy corresponds to the hindbrain, brainstemsegment
  located between the medulla and midbrain. It is also known as
  a bump on the shoulder makes the surface of the brainstem.

          Puente: En neuroanatomía corresponde al metencéfalo, segmento del tronco del encéfalo,
          situado entre el bulbo y el mesencéfalo. Se le conoce también como protuberancia por el
          resalte que hace en la superficie del tronco encefálico.




 Midbrain (mesencephalon): Cranial portion of the brain stem, between the
  bridge (or lump)and diencephalon.
Mesencéfalo: Porción más craneal del tronco del encéfalo, comprendida entre el puente (o
protuberancia) y el diencéfalo.
Cerebellum: Portion of the hindbrain, located behind the brain stem, which is
composed of two hemispheres and a central portion, thevermis. It has a crust that
as the brain is gray matter, and a central portion formed by white matter,
which houses the cerebellar nuclei. Participates in various functions, the
main coordination of voluntary movements and posture. Is separated from
the occipital lobe of the brain through the tentorium cerebelli.

     Cerebelo: Porción del metencéfalo, situada por detrás del tronco del encéfalo, que está compuesta por
     dos hemisferios y una parte central, el vermis. Tiene una corteza que, como la cerebral, es sustancia gris, y
     una parte central formada por sustancia blanca, en la cual se alojan los núcleos cerebelosos. Participa en
     diversas funciones, siendo la principal la coordinación de los movimientos voluntarios y la postura. Se
     halla separado del lóbulo occipital del cerebro por la tienda del cerebelo.




Diencephalon: Part of the forebrain (brain), largely covered by the cerebral
hemispheres. It includes the thalamus, hypothalamus, and subthalamus. The
thalamus is composed of specific nuclei in relation to the different sensitivities,
and nonspecific nuclei, which have an integrated mission, the hypothalamus is an
integration   center neuroendocrine and      behavioral somatovegetativa,      and
thesubthalamus corresponds to the extrapyramidal system.

     Diencéfalo: Parte del prosencéfalo (cerebro), cubierta en buena medida por los hemisferios cerebrales.
     Comprende el tálamo, el hipotálamo y el subtálamo. El tálamo está formado por núcleos específicos, en
     relación con las distintas sensibilidades, y núcleos inespecíficos, que tienen una misión de integración; el
     hipotálamo es un centro de integración neuroendocrina, somatovegetativa y conductual, y el subtálamo
     corresponde al sistema extrapiramidal.
Brain: Part of the central nervous system, including the telencephalon (cerebral
hemispheres) and diencephalon. It is located in the cranial cavity.

     Cerebro: Parte del sistema nervioso central, que comprende el telencéfalo (hemisferios cerebrales) y el
     diencéfalo. Se encuentra alojado en la cavidad craneana.




     Major diseases of the nervous system
Encephalitis: Encephalitis is the inflammation of brain matter. Several virus, like
rubella, varicella, and the whooping cough, can cause this infection. Among the
main symptoms are high fever, headaches, fatigue, and drowsiness.
La encefalitis: A causa de un virus (la rubeola, la varicela y la tos ferina) la materia cerebral se inflama. La
    fiebre alta, el cansancio, el sueño y los dolores de cabeza son los principales síntomas. Para aliviar la
    enfermedad, se recomienda el reposo y paños de agua fría en la cabeza.




Apoplexy: Apoplexy is also called brain haemorrhage. It ocurrs when the brain
lacks normal blood pressure, when a blood clot penetrates it, or a blood vessel
breaks, or hypertension causes a brain aneurysm. The apoplexy destroy the
nervous cells which control particular parts of the body, causing paralysis.

    La apoplejía (el arrebato): La hemorragia cerebral, como también se le conoce a esta enfermedad, ocurre
    cuando el cerebro no obtiene suficiente sangre, un coágulo de sangre penetra el cerebro, un vaso
    sanguíneo se ha roto, o la hipertensión causa una aneurisma cerebral. La apoplejía destruye las células
    nerviosas de una parte del cuerpo causando una parálisis.




Meningitis: The inflammation of the meniges, the membrane that covers the brain
and the spinal marrow, is called meningitis. The most common type of meningitis
is the epidemic cerebrospinal, which is produced by the meningococcusbacteria.
There are several kinds of non-epidemic meningitis such as the tuberculostatic,
pnemococcal, staphylococcical and viral meningitis.

     La meningitis: La meningitis ocurre cuando la meninges, las membranas que cubren al encéfalo y la
     médula espinal, se inflama. La meningitis más común es lameningitis cerebroespinal epidémica, producida
     por el meningococo. Existen otros tipos de meningitis que no son epidémicas, tales como la meningitis
     tuberculosa y la neumocócica, estafilocócica y gripal.




Sclerosis: Sclerosis is the result of the body movement's discoordination and the
degeneration of nervous tissues. Drowsiness is the main symptom of the muscle
atrophy. In general, physiotherapy and massages help to soothe the muscle's
movement.

     La esclerosis diseminada: Ocurre cuando el sistema nervioso central afecta la coordinación de los
     movimientos y produce una degeneración de los tejidos nerviosos. El acaecimiento es el síntoma principal
     de la atrofia muscular. Por lo general, la fisioterapia y los masajes ayudan al restablecimiento del
     movimiento muscular.
Epilepsy: Epilepsy is an anormaly of the nervous system. The most common and
dangerous type of epileptic seizure is the grand mal. During the attack, the person
that suffers from the grand mal loses his/her consciousness. He/She convulses due
to the tension of the muscles. Foam comes out of the person's mouth and his/her
eyes turn white. It is advisable to stick a spoon or a wood stick in between the
teeth to prevent any damages to the tongue. Children suffer from another kind of
epilepsy called petit mal. The sypmtoms between the petit mal and the gran mal
are relatively similar. However, the epileptic crisis caused by the petit mal is
shorter (thirty seconds) than the grand mal (up to fiver minutes).

     La epilepsia: La epilepsia es una anomalia del sistema nervioso. La más común y más grave es el gran mal.
     El enfermo grita antes de perder la conciencia. Sus músculos se tensan, razón por la que se convulsionan.
     También le sale espuma por la boca y los ojos se ponen en blanco. Se recomienda colocar una cuchara o
     un palito entre la boca para que el epiléptico no se muerda o trage la lengua. Los niños pequeños sufren
     de otro tipo de epilepsia llamada el pequeño mal. Los síntomas son similares a los del gran mal pero la
     crisis dura menos de treinta segundos en comparación con los cinco minutos que puede durar el gran mal.




Cerebral Tumors: Cerebral tumors can be malignant or beningn. Beningn tumors
may grow for years before symptoms appear. Symptoms may include lost of
balance or coordination, and impairment sight or smell. Diagnosis of a brain tumor
requires CAT (Computer Tomography) or MRI (Magnetic Resonance imaging).

      Los tumores cerebrales: Malignos o benignos, los tumores cerebrales son mortales. Los tumores
     benignos puede crecer por años antes de que los síntomas comienzen a aparecer. Aunque los dolores de
     cabeza son un síntoma, la pérdida del equilibrio, de la vista y del olfato son los principales indicadores de
     un tumor cerebral. Los avances tecnológicos del presente han hecho posible que los tumores sean
     operables. Para diagnosticar un tumor cerebral se requiere del examen TAC (Tomografía ) o IMR
     (Imágenes Magnéticas de Resonancia).
Cerebral Trauma: Fracture of the cranium may cause cerebral trauma. Loss of
consciousness, or bleeding from the nose, eye, or the mouth may indicate that the
brain has suffered a fracture and a severe injury.

     El traumatismo cerebral: Debido a que la caja del cráneo es sólida, un golpe a la cabeza no es muy grave.
     Sin embargo, cuando la sangre sale de la nariz, los oídos o la boca indica que el cráneo pueda haber
     sufrido una fractura y por ende una lesión cerebral grave.
Headaches: Headaches, such as the migraine, can be chronic. In most cases, an
aspirin aliviates the headache. However, if the headache persists, it may be
indicative of a brain tumor or arterial hypertension.

     El dolor de cabeza: Los dolores de cabeza, tales como la migraña, suelen ser crónicos. En la mayoría de los
     casos, una aspirina calma la tensión. Sin embargo, si el dolor de cabeza persiste, éste puede indicar la
     presencia de un tumor cerebral o de la hipertensión arterial.




Tics: A tic is an involuntary and intermittent spasmo of a muscle. A tic could be the
result of fatigue, anxiety, an emotional conflict, or a neurologiscal disease.

     Los tics: Los tics son movimientos espasmódicos involuntarios e intermitentes de un músculo. Los tics
     pueden ser el resultado de la fatiga, la ansiedad, un conflicto emocional o una enfermedad neurológica.




Hemiplegia: Complete paralysis of the muscles of one side of the body.
     Hemiplejía: Parálisis completa de la musculatura de un hemicuerpo.
Quadriplegia: Loss of muscle strength in all four limbs.
     Cuadriplejía: Pérdida de fuerza muscular en las cuatro extremidades.




Ataxy: Motor coordination impairment as a result of conscious deepinsensitivity
(ataxia cord) or cerebellar system (cerebellar ataxia). It may also be due to injury
polyneuritic affecting sensitivity ormotility, or both schools, as well as many nerves
(peripheralataxia).
Ataxia: Deficiencia de coordinación motora como consecuencia de una falta de sensibilidad profunda
     consciente (ataxia espinal) o del sistema cerebeloso (ataxia cerebelosa). También puede ser debida a
     lesiones polineuríticas que afectan a la sensibilidad o a la motilidad, o a ambas facultades, así como a
     múltiples nervios (ataxia periférica).




Parkinson's disease: Disease characterized by rigidity, resting tremor, akinesia,
andpostural disorders due to injury of dopaminergic neurons in thepars compacta
of the substantia nigra. Its etiology is unknown.

     Enfermedad de parkinson: Enfermedad caracterizada por rigidez, temblor de reposo, acinesia y trastornos
     posturales, debida a la lesión de las neuronas dopaminérgicas de la pars compacta de la sustancia negra.
     Su etiología es desconocida.
Alzheimer's disease: Disease whose main symptoms are progressive atrophy
of the cerebral cortex (temporal and / or parietooccipital), progressive dementia
 for most of its evolution and relatively preserved motility.It is a presenile
 dementia type, with peak incidence at the fifth orsixth decades of life, and
although the age of onset is variable,most often over 65 years, an increasing
incidence and prevalencewith age.

     Enfermedad de Alzheimer: Enfermedad cuyos síntomas principales son atrofia progresiva de la corteza
     cerebral (temporal y/o parietooccipital), demencia progresiva durante la mayor parte de su evolución y
     motilidad relativamente preservada. Es una demencia de tipo presenil, con su máxima incidencia hacia la
     quinta o sexta décadas de la vida, y, aunque la edad de aparición es variable, es más frecuente por encima
     de los 65 años, aumentando su incidencia y prevalencia con la edad.
Endocrine system
                                       Sistema endocrino



The endocrine system or endocrine system also called ductlessglands is the set of
organs that secrete a type of substances called hormones (chemical signals)
 released into the bloodstream to regulate body functions. Hormones regulate
many functions in organisms, including among others the mood, growth, tissue
function and metabolism by specialized cells and endocrine glands. It acts as
a cellular communication network that responds to stimuli by releasing
hormones and is responsible forvarious metabolic functions of the body. The
endocrine systemconsists of a series of glands lack ducts. The most representative
glands of    the     endocrine     system are the     hypothalamus,      pituitary,
thyroid and adrenal. There are other organs such as kidneys, liver, heart and
gonads, which has a secondary endocrine function. For example, the kidneys
 secrete endocrine hormonessuch as erythropoietin and renin.

     El sistema endocrino o endócrino también llamado sistema de glándulas de secreción interna es el
     conjunto de órganos que segregan un tipo de sustancias llamadas hormonas (señales químicas), que
     liberadas al torrente sanguíneo regulan las funciones del cuerpo. Las hormonas regulan muchas funciones
     en los organismos, incluyendo entre otras el estado de ánimo, el crecimiento, la función de los tejidos y el
     metabolismo, por células especializadas y glándulas endocrinas. Actúa como una red de comunicación
     celular que responde a los estímulos liberando hormonas y es el encargado de diversas funciones
     metabólicas del organismo. El sistema endocrino está constituido por una serie de glándulas carentes de
     ductos. Las glándulas más representativas del sistema endocrino son el hipotálamo, hipófisis, la tiroides y
     la suprarrenal. Existen otros órganos como el riñón, hígado, corazón y las gónadas, que tiene una función
     endocrina secundaria. Por ejemplo el riñón segrega hormonas endocrinas como la eritropoyetina y la
     renina.
Endocrine Glands
     Glándulas endocrinas

 Hypothalamus: Bottom of the diencephalon. It consists of several nuclei and its
 volume is very low. Despite its small size plays vital roles. One is the regulation
 of pituitary secretion by releasing factors. Another feature, more complex is the
 coordination ofbehavioral activity, being able to talk about the hypothalamic
 center of urination, copulation, defecation, sleep, appetite, and so on.

      Hipotálamo: Parte inferior del diencéfalo. Está formado por varios núcleos y su volumen es muy reducido.
      A pesar de su escaso volumen desempeña funciones vitales. Una de ellas es la regulación de la secreción
      de la hipófisis, mediante los factores liberadores. Otra función, más compleja, es la coordinación de la
      actividad conductual, pudiéndose hablar del centro hipotalámico de la micción, de la copulación, de la
      defecación, del sueño, del apetito, etc.




 Pituitary: Ductless gland, housed in the sella turcica of the sphenoid
 bone and attached to the hypothalamus and the pituitary stalk or infundibulum. It
 has        two        parts,       distinct in     originand        its function: the
 adenohypophysis and neurohypophysis. The adenohypophysis originates from the
 roof of the mouth andsecretes several hormones, the most important are:
 adenocorticotropa (ACTH), the gonadotropic (GTH), which, according to the
 time of the estrous cycle is the follicle stimulating hormone (FSH) ,
 or luternizante (LH),    the thyrotropin (TSH)    andgrowth     hormone (GH). The
 neurohypophysis has its origin in the hypothalamus and is the receptacle of
 the neurosecretion of      thesupraoptic      and   paraventricular nuclei of     the
 hypothalamus.Neurosecretion in the neurohypophysis becomes adiuretina (ADH)
 and oxicitocina, passing blood.

      Hipófisis: Glándula de secreción interna, alojada en la silla turca del esfenoides y unida al hipotálamo por
      el tallo hipofisario o infundíbulo. Tiene dos partes, distintas por su origen y por su función: la
      adenohipófisis y la neurohipófisis. La adenohipófisis se origina en el techo de la cavidad bucal y segrega
varias hormonas; las más importantes son: la adenocorticotropa (ACTH); la gonadotropa (GTH), que,
     según el momento del ciclo estral, es la hormona folículo estimulante (FSH), o la luternizante (LH); la
     tirotropa (TSH) y la hormona del crecimiento (GH). La neurohipófisis tiene su origen en el hipotálamo y es
     el receptáculo de la neurosecreción de los núcleos supraóptico y paraventricular del hipotálamo. En la
     neurohipófisis la neurosecreción se convierte en adiuretina (ADH) y oxicitocina, pasando a la sangre.




Thyroid gland: An organ located in the anterior neck, weighingapproximately
30 grams. It consists of bilateral lobes connected inthe middle by a narrow
isthmus. Secretes the hormones thyroxine (T4) and triiodothyronine (T3) and
calcitonin, under the control ofthe pituitary hormone TSH. This gland is essential
for normal bodygrowth in infancy and its removal greatly reduces the oxidative
processes of the body, producing a low metabolic ratecharacteristic of
hypothyroidism.

     Glándula tiroides: Órgano situado en la región anterior del cuello, con un peso aproximado de 30 gramos.
     Está formada por dos lóbulos bilaterales, conectados en el centro por un istmo estrecho. Secreta las
     hormonas tiroxina (T4), triyodotironina (T3) y calcitonina, bajo el control de la hormona hipofisaria TSH.
     Esta glándula es esencial para el crecimiento normal del organismo en la infancia y su extirpación reduce
     enormemente los procesos oxidativos del cuerpo, produciendo un índice metabólico bajo, característico
     del hipotiroidismo.
Parathyroid gland: A small structure attached to the dorsal surface of the lateral
lobes of the thyroid gland. They are usually four, secrete parathyroid hormone,
which helps maintain calcium in the blood, which ensures a neuromuscular
 excitability, blood clottingand cell membrane permeability, which are normal.

     Glándula paratiroides: Pequeña estructura adherida a la superficie dorsal de los lóbulos laterales de la
     glándula tiroides. Habitualmente son cuatro; secretan la hormona paratiroidea, que ayuda a mantener la
     concentración de calcio en la sangre, lo que garantiza una excitabilidad neuromuscular, una coagulación
     sanguínea y una permeabilidad de la membrana celular, que resultan normales.




Adrenal gland: Secretory organ, located on the kidney, consisting of two parts with
separate functions: the cortex and medulla. The adrenal cortex secretes mineral
corticoids, glucocorticoids and androgens, under the control of
adrenocorticotropic hormone (ACTH) released by the adenohypophysis. The
marrow produces and secretes catecholamines (adrenaline and noradrenaline)
and is regulated by the sympathetic nervous system.

     Glándula suprarrenal: Órgano secretor, situado sobre el riñón, formado por dos partes con funciones
     independientes: la corteza y la médula. La corteza suprarrenal secreta mineral o corticoides,
     glucocorticoides y andrógenos, bajo el control de la hormona adrenocorticotropa (ACTH) liberada por la
     adenohipófisis. La médula elabora y secreta catecolaminas (adrenalina y noradrenalina) y está regulada
     por el sistema nervioso simpático.
Major diseases of the endocrine system

Gigantism: A defect in the pituitary. Excessive growth in children and young
people, often caused by a hypersecretion of growth hormone.

     Gigantismo: Es un defecto en la hipófisis. Crecimiento excesivo en niños y jóvenes, producido casi siempre
     por una hipersecreción de la hormona del crecimiento.




Acromegaly: Chronic disease in adults, which is caused by hypersecretion of
 growth hormone and pituitary, which is characterized by enlargement of many
parts of the skeleton, especially the distal portions or prominent nose, ears, jaw,
 fingersand toes, etc. Phenomenon is the opposite of acromicria. The cause of this
disease is an increased secretion of growth hormone (due generally to a pituitary
tumor) after puberty. It manifests withjoint pain as a result of osteoporosis and
osteoarthritis.

     Acromegalia: Enfermedad crónica del adulto, que viene causada por la hipersecreción de la hormona
     hipofisaria del crecimiento y que se caracteriza por un agrandamiento de muchas partes del esqueleto,
     especialmente de las porciones distales o prominentes: nariz, orejas, mandíbula, dedos de las manos y de
     los pies, etc. Es el fenómeno opuesto a la acromicria. La causa de esta enfermedad es un aumento de la
     secreción de la hormona del crecimiento (debida, generalmente, a un tumor hipofisario), después de la
     pubertad. Se manifiesta con dolor en las articulaciones, como consecuencia de la osteoporosis y de la
     artrosis.
Simonds syndrome: Impaired function of the adenohypophysis. Ithas also been
described with the name of cachexia Simonds, in reference to weight loss that can
result from secondary adrenal insufficiency. Attends with hypothyroidism, adrenal
insufficiency, hypogonadism and deficiency of growth hormone. Among the most
common causes are pituitary adenomas, from the clinical point of view non-
functioning, infections, trauma andhypophy sectomy for pituitary adenoma.

     Síndrome de Simonds: Insuficiencia de la función de la adenohipófisis. Se ha descrito también con el
     nombre de caquexia de Simonds, en referencia a la pérdida de peso a la que puede dar lugar la
     insuficiencia suprarrenal secundaria. Cursa con hipotiroidismo, insuficiencia suprarrenal, hipogonadismo y
     deficiencia de la hormona de crecimiento. Entre las etiologías más frecuentes se encuentran los adenomas
     hipofisarios, desde el punto de vista clínico no funcionantes, infecciones, traumatismos y la hipofisectomía
     por adenoma hipofisario.
Pituitary Dwarfism: Size below normal due to poor secretion ofgrowth hormone.
Attends with harmonious development and may be associated with other
hormone deficiencies hypothalamic or pituitary, although in most cases the
etiology is responsible for the deficiency of hypothalamic releasing hormone
growth hormone. It is human growth hormone recombinant.

     Enanismo hipofisario: Talla inferior a la normal como consecuencia de la deficiente secreción de la
     hormona del crecimiento. Cursa con desarrollo armónico y puede asociarse a otras deficiencias
     hormonales hipotalámicas o hipofisarias, si bien en la mayoría de los casos la etiología responsable es la
     deficiencia hipotalámica de la hormona liberadora de la hormona de crecimiento. Se trata con hormona
     de crecimiento humana de origen recombinante.




Cretinism: Situation created by an underactive thyroid, which causes physical and
mental underdevelopment and significant           decrease in basal  metabolism.
 Cretinism, myxedema differs from (where there is also an underactive thyroid)
that is congenital, while the latter is acquired.

     Cretinismo: Situación creada por hipofunción tiroidea, que provoca un escaso desarrollo corporal y
     mental y notable disminución del metabolismo basal. El cretinismo se diferencia del mixedema (en el que
     también hay una hipofunción tiroidea) en que es congénito, mientras que este último es adquirido.
Graves' disease: Thyroid functional disorder, which is in excess of the same
 activity (hyperthyroidism). The main symptoms are: goiter, exophthalmos and
tachycardia, and other clinical signs andsubjective complaints. Is an autoinmune.

     Enfermedad de Graves-Basedow: Trastorno funcional del tiroides, que consiste en un exceso de actividad
     del mismo (hipertiroidismo). Los síntomas principales son: bocio, exoftalmos y taquicardias, así como
     otros signos clínicos y dolencias subjetivas. Es un proceso autoinmune.




Hyper-or hypoparathyroidism: Excess or deficiency of parathyroidgland function,
which causes hypercalcemia (increased calcium in the blood) or hypocalcemia
(decreased calcium in the blood), respectively.

     Hiper o hipoparatiroidismo: Exceso o deficiencia del funcionamiento de las glándulas paratiroides; que
     origina hipercalcemia (aumento de la cantidad de calcio en sangre) o hipocalcemia (disminución de la
     cantidad de calcio en la sangre) respectivamente.
Diabetes mellitus: A systemic disease of carbohydrate metabolism characterized
by the appearance of hyperglycemia caused by a decrease in the secretion or
activity of insulin, absence or alteration of cellular receptors, which are often
associated with specific lesions of the microcirculation, nerve conduction and
predisposition to atherosclerosis. It can be of type 1 or insulin (0.5% of the
population), young people under forty years, the absence of insulin production,
usually by destruction of the islets of Langerhans in the pancreas of type 2
diabetes or insulin (3 - 5% of the population), more than forty years, altered insulin
cell receptors with normal or elevated levels of this, obesity often up to 80%.

     Diabetes mellitus: Enfermedad sistémica del metabolismo de los glúcidos caracterizada por la aparición
     de hiperglucemia causada por una disminución en la secreción o actividad de la insulina, por ausencia o
     por alteración de los receptores celulares, que frecuentemente se asocia con lesiones específicas de la
     microcirculación, de la conducción nerviosa y con predisposición a la arteriosclerosis. Puede ser de tipo 1
     o insulinodependiente (0,5% de la población), jóvenes menores de cuarenta años, ausencia de producción
     de insulina, generalmente por destrucción de los islotes de Langerhans del páncreas; diabetes de tipo 2 o
     no insulinodependiente (3-5% de la población), mayor de cuarenta años, alteración de los receptores
     celulares de la insulina con niveles normales o aumentados de esta, obesidad frecuente hasta del 80%




Sídrome Cushing: Cushing's syndrome occurs when the body is exposed to high
levels of the hormone cortisol for a prolonged period. Cortisol is also sometimes
called the "stress hormone" and is a natural steroid hormone that is as "cortisone"
 in some medicines. Cushing's syndrome can be caused because the body produces
too much cortisol or may be caused by taking too muchcorticosteroid medication
(containing cortisol).

     Sídrome de Cushing: El síndrome de Cushing se produce cuando el cuerpo se expone a niveles altos de la
     hormona cortisol durante un período prolongado. El cortisol también se llama, a veces, "hormona del
     estrés" y es una hormona esteroide natural que es como la "cortisona" en algunos medicamentos. El
síndrome de Cushing puede ser provocado porque el cuerpo produce demasiado cortisol o puede ser
    provocado por tomar demasiados medicamentos corticosteroides (que contienen cortisol).




Addison Syndrome: In people with Addison's disease, the adrenal glands do not
produce enough cortisol, which is one of the glucocorticoids. Sometimes, the
adrenal glands do not produceenough aldosterone, which is one of
the mineralocorticoid. Addison's disease is more common among people
between 30 and 50 years, but can occur at any age and affects men andwomen
alike. It is also called adrenal insufficiency or hypocortisolism.

    Síndrome de Addison: En las personas que tienen la enfermedad de Addison, las glándulas suprarrenales
    no producen suficiente cortisol, que es uno de los glucocorticoides. A veces, las glándulas suprarrenales
    tampoco producen suficiente aldosterona, que es uno de los mineralocorticoides.
    La enfermedad de Addison es más común entre las personas que tienen entre 30 y 50 años, pero puede
    producirse a cualquier edad y afecta a hombres y mujeres por igual. También se la llama insuficiencia
    suprarrenal o hipocortisolismo.
Digestive system
                                       Sistema digestivo


The organs, glands and structures whose function is the digestive process, ie,
ingestion, digestion, absorption and elimination of food and other
nutrients. Includes the mouth, esophagus, stomach, intestine, pancreas, liver and
bile ducts mainly.

     Conjunto de órganos, estructuras y glándulas que tienen como función el proceso digestivo, es decir, la
     ingestión, digestión, absorción y eliminación de los alimentos y otros nutrientes. Incluye la boca, esófago,
     estómago, intestino, páncreas, hígado y vías biliares principalmente.




Anatomy


Mouth: Opening, especially the oral cavity, so that, if not specified, the
term referred to it. It is the first digestive organ. It takes place two acts of the
digestive function: mastication and insalivación.Therefore, the main elements of
the mouth are the teeth, salivaryglands, attached to the mouth, and tongue. The
opening lip oral cavity communicates with the outside, and the isthmus of the
fauces to the oropharynx. In addition, the mouth is involved in the
pronunciation of words.
Abertura, especialmente la cavidad oral, por lo que, si no se especifica, se entiende que se refiere a ella. Es
     el primer órgano digestivo. En él tienen lugar dos actos de la función digestiva: la masticación y la
     insalivación. Por tanto, los elementos principales de la boca son los dientes, las glándulas salivares, anexas
     a la boca, y la lengua. La apertura labial comunica la cavidad bucal con el exterior, y el istmo de las fauces,
     con la orofaringe. Además, la boca interviene en la pronunciación de las palabras.




Esophagus: Portion of digestive tract between the pharynx and stomach. It
has three layers of the intestinal tract characteristics: mucosa, submucosa and
muscle. The muscle fibers of the proximal portion of the pharynx are ribbed, while
the neighboring portion of the stomach are smooth.

     Esófago: Porción del tubo digestivo comprendida entre la faringe y el estómago. Posee las tres capas
     características del tubo intestinal: mucosa, submucosa y muscular. Las fibras musculares de la porción
     próxima a la faringe son estriadas, mientras que en la porción vecina al estómago son lisas.
Stomach: Dilated portion of the digestive tract between the esophagus and
duodenum. Presents a greater curvature and a smaller and is distinguished in
the three parts: the background, at the top, the body and antrum. The mucosal
lining of the cavity hasa large number of folds, especially if it is empty and
secretesgastric juice. The layers forming the wall are the mucosa and submucosa,
muscular and serosa. The opening of the esophagus into the stomach called the
cardia and connecting the stomach to the duodenum, pylorus, and this remains
normally closed by the action of the pyloric sphincter.

     Estómago: Porción dilatada del tubo digestivo, situado entre el esófago y el duodeno. Presenta una
     curvadura mayor y otra menor y se distinguen en él tres porciones: el fondo, en la parte superior; el
     cuerpo y el antro pilórico. La mucosa que reviste su cavidad presenta gran cantidad de pliegues, sobre
     todo si está vacío y segrega el jugo gástrico. Las capas que forman su pared son: la mucosa y la
     submucosa, muscular y serosa. La apertura del esófago en el estómago se llama cardias y la que comunica
     el estómago con el duodeno, píloro; esta permanece normalmente cerrada por la acción del esfínter
     pilórico.




Small intestine: The portion of the intestinal tract between the pylorus and the
cecum. It is divided into duodenum, jejunum andileum.

     Intestino delgado: La porción del tubo intestinal comprendida entre el píloro y el ciego. Se divide en
     duodeno, yeyuno e íleon.


    Duodenum: First of the small intestine, about twelve fingers in
     length (hence the name), which communicates with the stomach bythe
     pylorus and continues with the jejunum. He was distinguished in four
     parts: the first presents the duodenal bulb and is the only one that has a
     certain mobility, while the others are attached to theposterior abdominal
     wall, so they are fixed. On the whole, has a C-shaped path rather closed,
     which houses the head of the pancreas. In the second portion
     of duodenum, common bile flowtogether and pancreatic duct.
Duodeno: Primera porción del intestino delgado, de unos doce dedos de longitud (de ahí
            el nombre), que se comunica con el estómago por el píloro y continúa con el yeyuno. Se
            distinguen en él cuatro porciones: en la primera presenta la ampolla duodenal y es la única
            que tiene un cierta movilidad, mientras que las otras están adosadas a la pared posterior
            del abdomen, por lo que son fijas. En conjunto, tiene una trayectoria en forma de C
            bastante cerrada, en la que se aloja la cabeza del páncreas. En la segunda porción del
            duodeno desembocan juntos el colédoco y el conducto pancreático.




 Jejunum: Portion of small intestine between the duodenum and ileum. The
  passage of the duodenum to the jejunum forms an acute angle (duodeno-
  jejunal), which is fixed to the diaphragm bythe ligament of Treitz.

            Yeyuno: Porción de intestino delgado comprendido entre el duodeno y el íleon. El paso del
            duodeno al yeyuno forma un ángulo agudo (ángulo duodeno-yeyunal), que queda fijado al
            diafragma mediante el ligamento de Treitz.



 Ileum: Intestinal portion extending     between the         jejunum and
  cecum.His bowel loops are located, usually in the hypogastrium and right
  iliac fossa.

            Ileon: Porción intestinal que se extiende entre el yeyuno y el ciego. Sus asas intestinales se
            localizan, por lo general, en el hipogastrio y fosa ilíaca derecha.
Large intestine: The                 portion of        the       intestinal       tract comprising the
cecum, colon and rectum.

    intestino grueso: Porción del tubo intestinal que comprende el ciego, el colon y el recto.




    Blindgut: First portion of the intestine, in a fornix, which partly as an
     extension of the appendix. In the blind leads the ileum (ileocecalvalve),
     continues with the ascending colon and is located in theright iliac fossa.

                   Ciego: Primera porción del intestino grueso, en forma de fondo de saco, del que parte
                   como una prolongación el apéndice vermiforme. En el ciego desemboca el íleon (válvula
                   ileocecal), continúa con el colon ascendente y se localiza en la fosa ilíaca derecha.



    Colon: Portion of the large intestine that extends the cecum to the
     rectum. There are four parts: ascending, transverse, descending and
     sigmoid. The transverse colon has a relatively large meso, so it is more
     mobile than other parts.

                   Colon: Porción del intestino grueso que se extiende del ciego al recto. Se distinguen cuatro
                   partes: ascendente, transverso, descendente y sigmoideo. El colon transverso posee un
                   meso relativamente amplio, por lo que es más movible que las otras partes.



    Rectum: Portion of the large intestine, about 12 cm in length. It follows
     the sigmoid colon and ends at the anal canal. It presents adilatation, the
     rectal ampulla, which often are stored feces.
Recto: Porción terminal del intestino grueso, de unos 12 cm de longitud. Es una
                    continuación del colon sigmoideo y termina en el canal anal. Presenta una dilatación, la
                    ampolla rectal, en la que, con frecuencia, se almacenan heces.




Páncreas: Midgut gland caused. It has a triangular prismatic shape, with
head, body and tail. It is attached to the posterior abdominal wall (s retropitoneal)
and her head is framed by theduodenum. There are two types of secretion:
digestive and endocrine. The pancreatic juice acts by the corresponding
enzymes on carbohydrates, proteins and fats. It is excretedthrough the pancreatic
duct in the second portion of duodenum.The internal secretion of the
pancreas occurs in pancreatic islets (or Langerhans) and corresponds to the insulin
and glucagon.

     Páncreas: Glándula originada del intestino medio. Tiene una forma prismática triangular, con cabeza,
     cuerpo y cola. Se encuentra adosado a la pared posterior del abdomen (es retropitoneal) y su cabeza se
     halla enmarcada por el duodeno. Tiene dos tipos de secreción: digestiva y endocrina. El jugo pancreático
     actúa, mediante las correspondientes enzimas, sobre los glúcidos, las proteínas y las grasas. Se excreta,
     mediante el conducto pancreático, en la segunda porción del duodeno. La secreción interna del páncreas
     tiene lugar en los islotes pancreáticos (o de Langerhans) y corresponde a la insulina y al glucagón.
Liver: Digestive organs, the longest in the body (weighing about 1.5kg), located
in the abdominal cavity below the diaphragm, rightupper quadrant. Plays multiple
roles. As an organ of the digestive system secretes bile that poured into the
duodenum through thebile duct. In the interdigestive periods, bile is stored
andconcentrated in the gallbladder. Metabolism, performs important functions in
the regulation of blood glucose, catabolites in neutralizing toxic substances, etc.

     Hígado: Órgano del aparato digestivo, el más voluminoso del organismo (pesa alrededor de 1,5 kg),
     situado en la cavidad abdominal, debajo del diafragma, en el hipocondrio derecho. Desempeña múltiples
     funciones. Como órgano del aparato digestivo, segrega la bilis que vierte en el duodeno por medio del
     colédoco. En los periodos interdigestivos, la bilis se almacena y se concentra en la vesícula biliar. En el
     metabolismo, realiza importantes funciones en la regulación de la glucemia, en la neutralización de
     catabolitos y sustancias tóxicas, etc.
Gallbladder: Small bag, about 40 ml capacity and 10 cm long, which stores and
concentrates bile secreted during theinterdigestive periods. Bile comes to it
through the cystic duct. The gallbladder is located on the visceral side of the liver,
using a slightrelief on its front edge that corresponds, in its cutaneous
projection, the right costal margin at about 4 cm from the midline.

     Vesícula biliar: Pequeño saquito, de unos 40 ml de capacidad y 10 cm de largo, donde se almacena y
     concentra la bilis segregada durante los periodos interdigestivos. La bilis llega a ella por medio del
     conducto cístico. La vesícula se encuentra en la cara visceral del hígado, haciendo un ligero relieve en su
     borde anterior que corresponde, en su proyección cutánea, al borde costal derecho a unos 4 cm de la
     línea media.




Spleen: This organ, in spite of having no digestive function, hasclose anatomical
relationships with   the       digestive     system. Itabdominal viscera in    nature
 hemopoiética (lymphocytes), located in the left hypochondrium. It has a large
number of lymphoidfollicles and, in addition to producing lymphocytes, is the
graveyard of red blood cells, ie, is responsible for destroying oldred blood cells.

     Bazo: Este órgano, a pesar de no tener ninguna función digestiva, tiene relaciones anatómicas estrechas
     con el sistema digestivo. Es una víscera abdominal, de naturaleza hemopoiética (linfocitos), situada en el
     hipocondrio izquierdo. Tiene un gran número de folículos linfoideos y, además de producir linfocitos, es el
     cementerio de los glóbulos rojos, es decir, es el encargado de destruir los eritrocitos viejos.
Major diseases of the digestive system
 Esophagitis: Inflammation of the internal wall of the esophagus. Acidic medicines
 and irritating food are the causes of the imflammation. Therefore, it is advisable to
 have a healthy diet and to use antiacid.

      La esofagitis: Ocurre cuando la pared interior del esófago se inflama. La causa de esta inflamación se debe
      al ingerir medicamentos ácidos. o alimentos irritadores. Por lo tanto, se recomienda una dieta saludable y
      el uso de antiácidos.




 Esophagus Ulcer: An irritation of the esphagus similar to a gastroduodenal ulcer.
 Stomachaches, lost of weight, burping and salivation are the main symptoms. The
 elimination of hot spicy food helps to reduce the pain. Others say that drinking
 milk every two hours soothes the pain.

      La úlcera del esófago: Es una irritación del esófago que tiene común parecido con una úlcera
      gastroduodenal. El dolor de estómago, enflaquecimiento, eruptos y salivación son los principales
      síntomas. Para aliviar el dolor se recomienda eliminar el consumo de alimentos picantes. También se dice
      que el tomar leche cada dos horas alivia el malestar.
Gastritis: Inflammation of the mucous membrane of the stomach. Gastritis is one
consequence of excessive alcohol, aspirine and tar consumption. Strong gastric
pain, lost of appetite and bloody vomit are the main symptoms. Rest is
recommended. A stomach "wash" is necessary if the gastritis is caused by a toxic.

     La gastritis: Ocurre cuando la membrana mucosa del estómago se inflama. La gastritis es producida por el
     consumo excesivo de alcohol y medicinas con aspirina y alquitrán. La persona que tiene gastritis aguda
     sufre de dolores gástricos; pierde el apetito y vomita sangre. Para recuperarse de aconseja el reposo. Un
     lavado de estómago es necesario si la gatritis es causada por el consumo de venenos.




 Gastroenteritis: Inflammation of the stomach and intestinal mucous membrane.
Gastroenteritis is caused by alcohol, food poisoning or an intestinal influenza.
Bacteria such as Salmonella also cause gastroenteritis. Therefore, it is not healthy
to eat old food. To eliminate gastroenteritis, a complete suspension of food is
necessary while vomiting and nausea persists.

     La gastroenteritis aguda: Es la inflamación de la membrana mucosa del estómago y de los intestinos. El
     abuso del alcohol, una intoxicación alimenticia o una gripe intestinal causan la gastroenteritis. Otra forma
     de contraer esta enfermedad es por medio de los alimentos contaminados por bacterias del grupo
     salmonela. Por eso no de debe de comer alimentos que no estén frescos. Para eliminar la gastroenteritis
     se aconseja el reposo y la total eliminación de alimentos mientras duren las náuseas y los vómitos.
Gastroduodenal Ulcer: Gastroduodenal ulcer produces a wound in the stomach
destroying the internal wall of the small intestine. Ulcers were once thought to be
caused by stress, but now we know the bacterium Helicobactus is the primary
cause. People with blood type O are more susceptible to ulcers. It is advisable to
eliminate the consumption of coffee, spicies, alcohol and tea.

     La úlcera gastroduodenal: Esta úlcera es una reacción al medio ambiente. La úlcera gastroduodenal
     produce una llaga en el estómago que destruye la pared del intestino delgado. Las personas con sangre
     del tipo O son las más susceptibles a este tipo de úlcera. Se recomienda toda eliminación de café,
     especias, alcohol y té.




Appendicitis: Inflammation of the appendix. Appendicitis is extremely dangerous
because it can cauise peritonitis, a life-threatening disease. Pain in the right side of
the womb, location of the appendix, nausea and fever are the principal symptoms.

     La apendicitis: La apendicitis es una inflamación del apéndice. El riesgo de la apendicitis radica en el
     potencial de causar una peritonitis, una enfermedad mortal. El dolor en el lado derecho del vientre, lugar
     dónde se ubica el apéndice, las náuseas y la fiebre son los síntomas principales de la apendicitis. Para
     eliminar esta enfermedad es necesario una intervención quirúrgica.
Constipation: Constipation is a condition in which bowel movements are
infrequent or incomplete. Stress and lack of exercise can cause constipation. To
prevent constipation, it is necessary to eat food rich in fibre and to get enough
exercise.

     El extreñimiento: La tensión por mínima que sea puede causar el extreñimiento. La falta de ejercicios es
     también otra de sus causas. Para evitar el extreñimiento se recomienda comer alimentos ricos en fibra y
     hacer ejercicio.




Peritonitis: Inflammation of the peritoneum. When the peritoneum breaks, urine,
toxins, and bacteria infect the viscera producing peritonitis. This disease is
dangerous because it maybe difficult to detect the cause of the infection.

     La peritonitis: El peritoneo es la membrana que cubre las vísceras abdominales. Cuando la bolsa estaca
     que forma el peritoneo se rompe, la orina, las toxinas y las bacterias infectan a las víceras produciendo
     una peritonitis. Esta enfermedad es grave porque en es difícil detectar la causa de infección.
Intestinal Occlusion: An intestinal occlusion occurs when fecal matter is trapped in
the intestine. Vomiting, constipation, abdominal cramps, and strain are the
symptoms.

     La oclusión intestinal: Ocurre cuando materias fecales se detienen un alguna parte del intestino. Los
     síntomas son los vómitos, el extreñimiento, los calambres abdominales y la distensión.




Colitis: Inflammation of the colon. Colitis maybe caused by intense emotional
stress. The person with colitis feels pain in the abdomen because gases
accumulate in the intestine. Other symptoms are diarrhea and constipation.

     La colitis: La colitis es una enfermedad muy común. Es provocada por intensos momentos emocionales. La
     persona con colitis siente un molestoso dolor en el abdomen debido a que los gases se acumulan en el
     intestino. Otros síntomas son la diarrea y el extreñimiento combinados.
Acute and Chronic Pancreatitis: Acute pancreatitis is the inflammation of the
pancreas due to alcoholism and gall stones. In some cases, pancreatitis can be
confused with other diseases because similar symptoms appear with mumps,
infectious mononucleosis, appendicitis, and cardiac crisis. Surgical treatment is
necessary, for it could end in peritonitis. On the other hand, chronic pancreatitis
causes severe damage to the pancreas, causing death in some cases. Diabetics and
alcoholics tend to have chronic pancreatitis.

     La pancreatitis aguda y crónica: La pancreatitis aguda es una inflamación del páncreas causada por el
     alcoholismo y por el sufrimiento de cálculos biliales. En muchas ocaciones se confunde con otras
     enfermedades porque suele aparecer con las paperas, la mononucleosis infecciosa, la apendicitis, la crisis
     cardíaca y la apendicitis. Se debe tratar quijurgicamente porque suele terminar en una peritonitis. Por
     otro lado, la pancreatitis crónica daña más al páncreas causando la muerte en muchos casos. Los
     diabéticos y alcohólicos tienden a sufir este tipo de pancreatitis.




Infectious Hepatitis (Type A) and Seum Hepatitis (Type B): Hepatitis A is an
epidemic virus. Its has a 15 to 20 day incubation period. The disease may be
inapparent, mild, severe, or occasionally fatal. Hepatitis A is transmitted by the
fecal-oral route. Bilirubin is indicative of hepatitis A. Drinking water polluted by
excrement, for example, could cause hepatitis B. This kind of hepatitis can also be
transmitted from person to person through semen or saliva, especially during its
incubation period, which is 50 to 160 days. Urticaria is indicative of hepatitis B.
Hepatitis B is more dangerous than hepatitis type A because it tends to cause liver
complications.

     La hepatitis infecciosa (hepatitis A) y la hepatitis serosa (hepatitis B): La hepatitis B se produce por
     medio del consumo de aguas contaminadas por excrementos humanos. Este tipo de hepatitis es
     transmitida de persona a persona, especialmente durante el período de incubación. La bilirrubina es un
     indicador de la hepatitis A. La hepatitis B es transmitida por jeringas contaminadas y por transfuciones de
     sangre. También se puede obtener por medio del semen y la saliva. Una urticaria es el indicador de la
     hepatitis B. Este tipo de hepatitis es más grave que la del tipo A porque tiende a causar complicaciones
     con el hígado.
Liver Cirrhosis: Cirrhosis is a fibroid or granular induration in the liver. It is
associated with failure in the function of hepatic cells and interference with blood
flow in the liver. Cirrhosis can be caused by alcoholism. Therefore, it is necessary
to stop consuming alcohol in order to stabilize cirrhosis.

     La cirrosis del hígado: Es una enfermedad mortal causada por el alcoholismo. Al hígado le salen unas
     granulaciones rosadas ya que puede ejercer sus funciones. Es necesario dejar de tomar alcohol para
     estabilizar la cirrosis.
Circulatory system
                                      Sistema circulatorio


The human body is crossed internally, from the toes to the head,thick and red
liquid called blood. Blood makes this tour through areal system "plumbing" of
different thicknesses, which are communicated throughout the body. The forcé
required to circulate the blood gives it an engine that islocated almost in
the center of the chest: the heart is a pump thatworks without stopping for a
second. These elements, along with others who support the blood work,
make or Circulatory System. The system or circulatory system is responsible for
transporting,carrying them in the blood, nutrients and oxygen throughout
thebody, so that finally, these substances reach the cells. It also has the mission to
transport certain waste substances from the cells to the lungs or kidneys, and
then be eliminated from thebody. The system or circulatory system is
formed, then, by the blood, heart and blood vessels.

     El cuerpo humano es recorrido interiormente, desde la punta de los pies hasta la cabeza, por un líquido
     rojizo y espeso llamado sangre. La sangre hace este recorrido a través de un sistema de verdaderas
     “cañerías”, de distinto grosor, que se comunican por todo el cuerpo. La fuerza que necesita la sangre para
     circular se la entrega un motor que está ubicado casi en el centro del pecho: el corazón, que es una
     bomba que funciona sin parar un solo segundo. Estos elementos, junto a otros que apoyan la labor
     sanguínea, conforman el Sistema o Aparato circulatorio. El sistema o aparato circulatorio es el encargado
     de transportar, llevándolas en la sangre, las sustancias nutritivas y el oxígeno por todo el cuerpo, para que,
     finalmente, estas sustancias lleguen a las células. También tiene la misión de transportar ciertas sustancias
     de desecho desde las células hasta los pulmones o riñones, para luego ser eliminadas del cuerpo. El
     sistema o aparato circulatorio está formado, entonces, por la sangre, el corazón y los vasos sanguíneos.
Blood: Blood is a complex mixture of solid particles floating in a liquid. That liquid,
yellowish and transparent, called plasma, and solid particles floating in it are
called figurative elements, which appear to the right drawing. This part is solid and
consists of redblood cells, white cells and platelets.

     La sangre: La sangre es una compleja mezcla de partículas sólidas que flotan en un líquido. Ese líquido,
     amarillento y transparente, se llama plasma, y las partículas sólidas que flotan en él son los llamados
     elementos figurados, que aparecen el dibujo a la derecha. Esta parte sólida es roja y está formada por
     glóbulos rojos, glóbulos blancos y plaquetas.




The heart: It is a hollow organ or muscle pump, the size of a fist. He stays in the
center of the chest. Its sole function is to pump blood throughout the body.
 Internally, the heart is divided into four chambers are called atria, the upper and
the lower ventricles. Theatrium and ventricle are separated from the atrium and
ventricle by a membrane called the septum. The atria communicate with
theirrespective ventricles through the valves.

     El corazón: Es un órgano o bomba muscular hueca, del tamaño de un puño. Se aloja en el centro del tórax.
     Su única función es bombear la sangre hacia todo el cuerpo. Interiormente, el corazón está dividido en
     cuatro cavidades: las superiores se llaman aurículas, y las inferiores, ventrículos. La aurícula y el ventrículo
     derechos están separados de la aurícula y ventrículo izquierdos por una membrana llamada tabique. Las
     aurículas se comunican con sus respectivos ventrículos por medio de las válvulas.
Blood vessels: the arteries, veins and capillaries, ie, the channels through which
blood circulates.

     Vasos sanguíneos: Son las arterias, venas y capilares; es decir, los conductos por donde circula la sangre.



       Arteries: They are thick-walled vessels. They arise from the ventricles
       and carry blood from the heart to the body. Left ventricular born the
       aorta, which branches into two coronary arteries, and the right pulmonary
       artery arises.

              Arterias: Son vasos de paredes gruesas. Nacen de los ventrículos y llevan sangre desde el
              corazón al resto del cuerpo. Del ventrículo izquierdo nace la arteria aorta, que se ramifica en dos
              coronarias, y del derecho nace la pulmonar.


       Veins: These are thin-walled vessels. Originate in the atria andbody carry
       blood to the heart.

              Venas: Son vasos de paredes delgadas. Nacen en las aurículas y llevan sangre del cuerpo hacia el
              corazón.


       Capillaries: vessels are very thin and very thin walls, which connect arteries
       veins. Their only function is to promote gas exchange.

              Capilares: Son vasos muy finos y de paredes muy delgadas, que unen venas con arterias. Su
              única función es la de favorecer el intercambio gaseoso.
Travel on the heart and blood: The heart is working from start life inthe
 womb, and continues much longer, until the last day. To pumpblood throughout
 the body, the heart must contract and relaxrhythmically. The movements
 of movements called systoliccontraction,and relaxation,diastolic movements.
 The blood leaves the heart through the arteries and into the lungs. There it picks
 up oxygen and returns to the heart through veins. The heart pumps blood to the
 rest of the body, to get it loaded again until carbon dioxide and thus go back to the
 lungs and begin the cycle again.

      Trabajo del corazón y recorrido de la sangre: El corazón está trabajando desde que comienza la vida en el
      vientre materno, y lo sigue haciendo por mucho tiempo más, hasta el último día. Para que bombee sangre
      hacia todo el cuerpo, el corazón debe contraerse y relajarse rítmicamente. Los movimientos de
      contracción se llaman movimientos sistólicos, y los de relajación, movimientos diastólicos. La sangre sale
      del corazón a través de las arterias y se dirige hacia los pulmones. Allí recoge el oxígeno y regresa al
      corazón a través de las venas. El corazón la bombea hacia el resto del cuerpo, para llegar otra vez hasta él
      cargada de anhídrido carbónico y, así, ir nuevamente a los pulmones y volver a comenzar el ciclo.




Major diseases of the circulatory system
 Congenital Diseases: During pregnancy, the use of alcohol, medications and
 tobacco can cause congenital deformations or defects. Rubella during pregnancy
 could produce heart damages in the fetus.
Las enfermedades congénitas: Durante el embarazo de la mujer, el uso del alcohol, medicamentos y
     tabaco causan deformaciones o defectos congénitos. Además, la rubeola durante el embarazo puede
     causar lesiones cardíacas en el feto.




Rheumatic Fever: Rheumatic fever is an infection by the streptococcus bacteria.
Symptoms include angina or pharyngitis. High fever and an inflammation of the
joints are the most common symptoms. Doctors prescribe antibiotics to eliminate
the infection, otherwise the rheumatic fever can cause severe damage to the
heart. This infection is also known as acute poliarticular rheumatism.

     La fiebre reumática: Es una infección de estreptococo. Los síntomas incluyen angina o faringitis. Los
     síntomas son la fiebre alta, la inflamación de las articulaciones grandes y pequeñas. Hay que tratar esta
     enfermedad con antibióticos lo más pronto posible para que no dañe al corazón. Esta enfermedad se
     conoce también con el nombre de "reumatismo poliarticular agudo."




Cardiac Insufficiency: Cardiac insufficiency happens when the heart fails to
distribute blood to the lungs and other organisms. This disease is the product of an
arteriosclerosis, an arterial hypertension or an acute poliarticular rheumatism. The
main symptom is shortness of breath. Cardiac insufficiency can be controlled by
digitalis, diuretics and surgery.

     La insuficiencia cardíaca: La insuficiencia cardíaca sucede cuando el corazón no alimenta de sangre los
     pulmones y demás organismos. Hay insuficiencia cardíaca debido a la arteriosclerosis, a la hipertensión
     arterial o al reumatismo poliarticular agudo. El síntoma principal es la dificultad en respirar. La
     insuficiencia cardíaca se trata con la digitalis, los diuréticos, o con una intervención quirúrgica.
Cardiac Arrhythmia: Cardiac arrhythmia is an irregularity of the heart beat.
Arrhythmias are common and in general benign. There is no danger, so long as the
heart does not beat too violently and fast.

     Las arritmas cardíacas: Son comunes y mayormente benignas. No hay peligro si los latidos del corazón no
     son muy violentos o rápidos.
Bradycardia: Bradycarda is slowness of the heart beat due to the icterus (jaundice)
or diabetes.

     La bradicardia: A causa de la diabetes y la ictericia el corazón late lentamente.




Tachycardia: Tachycardia is the racing of the heart beat to more than a 100 beats
per minute in relation to the normal 60-80 beats.

     La taquicardia: Es la aceleración del ritmo cardíaco a más de 100 pulsaciones por minuto en relación con
     las 60 a 80 pulsaciones normales del corazón.
Extrasystole: Extrasystole is a suplemmentary heart beat. It is dangerous to the
person that often suffers from it. Usually, the extrasystole is caused by fatigue and
nervous tension.

     La extrasístole: Es un latido del corazón suplementario que es grave para la persona que lo sufre a
     menudo. Frecuentemente proviene de la fatiga y de la tensión nerviosa.




Cardiac Crisis or Myocardial Infarction: A person can suffer from a myocardial
infarction when the coronary artery has a contriction from a blood clot (coronary
thrombosis) that prevents the blood from reaching the heart. Chest pains,
vomiting and cold sweats are the main symptoms.

     La crisis cardíaca o el infarto del miocardio: Una constricción de la arteria coronaria crea un coágulo de
     sangre que impide que la sangre llegue al corazón. Los síntomas son los dolores de pecho, vómitos, y
     sudores fríos.
Arterial Hypertension: Arterial hypertension happens when the arterial pressure
increases to 120-140 over 70-90 mm of mercury, causing arterial damage. In many
cases, doctors cannot determine the cause of this disease. However, obesity, lack
of exercise, emotional stress, salt, and the contraceptive pill are factors that
increase hypertension.

     La hipertensión arterial: La hipertensión arterial ocurre cuando la tensión arterial aumenta (a más de 120-
     140 sobre 70 a 90 milímetros de mercurio), causando lesiones arteriales. En muchos de los casos, no se
     sabe la causa de esta enfermedad. Sin embargo, la obesidad, la falta de ejercicio, los choques
     emocionales, la sal y la píldora anticonceptiva son factores que la agravan.
Arteriosclerosis and Atherosclerosis: Arteriosclerosis is the hardening of the
arteries. Atherosclerosis is characterized by an irregular distribution of lipid
deposit in the intima (innermost) of large and medium-sized arteries. Both
diseases are main causes of a myocardial infarction. To lessen the risk, it is
necessary to exercise, control the weight with a healthy diet, and not to smoke.

     La arteriosclerosis y la aterosclerosis: La arteriosclerosis es el nombre que se le da a las arterias cuando se
     endurecen. La arteriosclerosis ocurre cuando sustancias lipoideas tales como el colesterol se depositan en
     las arterias. Esta enfermedad es la causa principal del infarto del miocardio. Para disminuir el peligro se
     recomienda hacer ejercicio físico, controlar el peso alimentandose con una dieta sana, y no fumar.
The urinary system
                                          Sistema urinario


The urinary system is the set of bodies involved in the formation and evacuation of
urine. It consists of two kidneys, producing dense bodies in the urine, the renal
pelvis arising paths as wide excretory duct that, by narrowing, called the ureter.
Through both ureters, the urine reaches the bladder, where it accumulates. Finally,
through a single duct, the urethra, the urine is directed toward the meatus and
outside the body. The kidneys filter blood and produce urine, which varies in
quantity and composition, to maintain the internal environment constant in
composition and volume, which is called the blood homeostasis. Specifically, the
kidneys regulate the volume of water, the ion concentration and acidity of the
blood and body fluids (acid-base balance and pH). Also regulate blood pressure,
eliminate soluble waste from the body, hormones and are involved in maintaining
blood glucose in the fasting state.

     El sistema urinario es el conjunto de órganos que participan en la formación y la evacuación de la orina.
     Está constituido por dos riñones, órganos densos productores de la orina, de los que surgen sendas pelvis
     renales como un ancho conducto excretor que, al estrecharse, se denomina uréter. A través de ambos
     uréteres, la orina alcanza la vejiga urinaria, donde se acumula. Finalmente, a través de un único conducto,
     la uretra, la orina se dirige hacia el meato urinario y el exterior del cuerpo. Los riñones filtran la sangre y
     producen la orina, que varia en cantidad y composición, para mantener el medio interno constante en
     composición y volumen, lo que se llama la homeostasis sanguínea. Concretamente, los riñones regulan el
     volumen de agua, la concentración iónica y la acidez de la sangre y de los fluidos corporales (equilibrio
     acidobásico y pH). Además, regulan la presión arterial, eliminan residuos hidrosolubles del cuerpo,
     producen hormonas y participan en el mantenimiento de la glucemia, en los estados de ayuno.
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés
El cuerpo humano inglés

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Antología derecho humanos ts
Antología derecho humanos tsAntología derecho humanos ts
Antología derecho humanos tsdrbirkin
 
Para qué sirven los 5 sentidos
Para qué sirven los 5 sentidos Para qué sirven los 5 sentidos
Para qué sirven los 5 sentidos danielacuadros
 
Trabajo de los animales de la selva (power point)
Trabajo de los animales de la selva (power point)Trabajo de los animales de la selva (power point)
Trabajo de los animales de la selva (power point)Ana Ariza Alcántara
 
Biologia sistema nervioso blog
Biologia sistema nervioso  blogBiologia sistema nervioso  blog
Biologia sistema nervioso blogfranciscoloayza068
 
Hechos importantes de los derechos humanos en méxico
Hechos importantes de los derechos humanos en méxicoHechos importantes de los derechos humanos en méxico
Hechos importantes de los derechos humanos en méxicoanred Nanrech
 
Prersentacion del sistema oseo
Prersentacion del sistema oseoPrersentacion del sistema oseo
Prersentacion del sistema oseoSEJ
 
Sistema Muscular
Sistema MuscularSistema Muscular
Sistema Muscularferkras
 
Las interacciones biologicas
Las interacciones biologicasLas interacciones biologicas
Las interacciones biologicasvalitha999
 
Sistema muscular
Sistema muscularSistema muscular
Sistema muscularErik-Jose
 
Describing people
Describing peopleDescribing people
Describing peopleMonicargtz
 
Hechos historicos de los derechos humanos
Hechos historicos de los derechos humanosHechos historicos de los derechos humanos
Hechos historicos de los derechos humanosfabian-silva1
 
Implicaciones en la salud o el medio ambiente de algunos metales pesados
Implicaciones en la salud o el medio ambiente de algunos metales pesadosImplicaciones en la salud o el medio ambiente de algunos metales pesados
Implicaciones en la salud o el medio ambiente de algunos metales pesadosErick Trejo Martinez
 
Comparación de Números Naturales
Comparación de Números NaturalesComparación de Números Naturales
Comparación de Números NaturalesMiguel Valverde
 
Vocabulario Básico - Imágenes de Inglés.
Vocabulario Básico - Imágenes de Inglés.Vocabulario Básico - Imágenes de Inglés.
Vocabulario Básico - Imágenes de Inglés.LoqueSea .
 

Destaque (20)

Musculos anterior y posterior
Musculos anterior y posteriorMusculos anterior y posterior
Musculos anterior y posterior
 
Sistema muscular
Sistema muscularSistema muscular
Sistema muscular
 
Antología derecho humanos ts
Antología derecho humanos tsAntología derecho humanos ts
Antología derecho humanos ts
 
Para qué sirven los 5 sentidos
Para qué sirven los 5 sentidos Para qué sirven los 5 sentidos
Para qué sirven los 5 sentidos
 
Trabajo de los animales de la selva (power point)
Trabajo de los animales de la selva (power point)Trabajo de los animales de la selva (power point)
Trabajo de los animales de la selva (power point)
 
Biologia sistema nervioso blog
Biologia sistema nervioso  blogBiologia sistema nervioso  blog
Biologia sistema nervioso blog
 
Hechos importantes de los derechos humanos en méxico
Hechos importantes de los derechos humanos en méxicoHechos importantes de los derechos humanos en méxico
Hechos importantes de los derechos humanos en méxico
 
Prersentacion del sistema oseo
Prersentacion del sistema oseoPrersentacion del sistema oseo
Prersentacion del sistema oseo
 
Sistema Muscular
Sistema MuscularSistema Muscular
Sistema Muscular
 
Las interacciones biologicas
Las interacciones biologicasLas interacciones biologicas
Las interacciones biologicas
 
Sistema muscular
Sistema muscularSistema muscular
Sistema muscular
 
El cuerpo humano
El cuerpo humano El cuerpo humano
El cuerpo humano
 
Describing people
Describing peopleDescribing people
Describing people
 
Hechos historicos de los derechos humanos
Hechos historicos de los derechos humanosHechos historicos de los derechos humanos
Hechos historicos de los derechos humanos
 
Números en ingles del 1 al 100
Números en ingles del 1 al 100Números en ingles del 1 al 100
Números en ingles del 1 al 100
 
Implicaciones en la salud o el medio ambiente de algunos metales pesados
Implicaciones en la salud o el medio ambiente de algunos metales pesadosImplicaciones en la salud o el medio ambiente de algunos metales pesados
Implicaciones en la salud o el medio ambiente de algunos metales pesados
 
Temas básicos de ingles 1
Temas básicos de ingles  1Temas básicos de ingles  1
Temas básicos de ingles 1
 
Ingles basico 1
Ingles basico 1Ingles basico 1
Ingles basico 1
 
Comparación de Números Naturales
Comparación de Números NaturalesComparación de Números Naturales
Comparación de Números Naturales
 
Vocabulario Básico - Imágenes de Inglés.
Vocabulario Básico - Imágenes de Inglés.Vocabulario Básico - Imágenes de Inglés.
Vocabulario Básico - Imágenes de Inglés.
 

Semelhante a El cuerpo humano inglés

Sistema respiratorio
Sistema respiratorioSistema respiratorio
Sistema respiratorioulisesfp
 
Aparato Respiratorio
Aparato RespiratorioAparato Respiratorio
Aparato RespiratorioJuan Forero
 
Aparato Respiratorio
Aparato RespiratorioAparato Respiratorio
Aparato RespiratorioJuan Forero
 
Aula 1 - Anatomia y fisiologia.pptx
Aula 1 -  Anatomia y fisiologia.pptxAula 1 -  Anatomia y fisiologia.pptx
Aula 1 - Anatomia y fisiologia.pptxDrAlvaroFabianPaez
 
Sistema Respiratorio 1
Sistema Respiratorio 1Sistema Respiratorio 1
Sistema Respiratorio 1hestip125
 
Sistema respiratorio 2
Sistema respiratorio 2Sistema respiratorio 2
Sistema respiratorio 2CIRO Santi
 
Sistema respiratorio
Sistema respiratorio Sistema respiratorio
Sistema respiratorio Ale Schwindt
 
Sistema respiratorio
Sistema respiratorioSistema respiratorio
Sistema respiratorioAle Schwindt
 
Aparato respiratorio erika e ana 3ºa
Aparato respiratorio erika e ana 3ºaAparato respiratorio erika e ana 3ºa
Aparato respiratorio erika e ana 3ºaJORGE
 
Histología del Sistema respiratorio
Histología del Sistema respiratorio Histología del Sistema respiratorio
Histología del Sistema respiratorio Omar Galaviz
 
Sistema respiratorio
Sistema respiratorioSistema respiratorio
Sistema respiratorioSeudysSuniaga
 
Biologia sistema respiratorio, digestivo y circulatorio
Biologia sistema respiratorio, digestivo y circulatorioBiologia sistema respiratorio, digestivo y circulatorio
Biologia sistema respiratorio, digestivo y circulatorioElisa Kadrian
 
Sistema respiratorio, circulatorio y digestivo
Sistema respiratorio, circulatorio y digestivoSistema respiratorio, circulatorio y digestivo
Sistema respiratorio, circulatorio y digestivoElisa Kadrian
 
4. Sistema Respiratorio - Profesorado de Educación Física - Quitilipi
4.  Sistema Respiratorio - Profesorado de Educación Física - Quitilipi4.  Sistema Respiratorio - Profesorado de Educación Física - Quitilipi
4. Sistema Respiratorio - Profesorado de Educación Física - QuitilipiDaniel Rubén Ruiz
 

Semelhante a El cuerpo humano inglés (20)

Sistema respiratorio
Sistema respiratorioSistema respiratorio
Sistema respiratorio
 
Tuberculosis
TuberculosisTuberculosis
Tuberculosis
 
Aparato Respiratorio
Aparato RespiratorioAparato Respiratorio
Aparato Respiratorio
 
Aparato Respiratorio
Aparato RespiratorioAparato Respiratorio
Aparato Respiratorio
 
Aula 1 - Anatomia y fisiologia.pptx
Aula 1 -  Anatomia y fisiologia.pptxAula 1 -  Anatomia y fisiologia.pptx
Aula 1 - Anatomia y fisiologia.pptx
 
Sistema Respiratorio 1
Sistema Respiratorio 1Sistema Respiratorio 1
Sistema Respiratorio 1
 
SISTEMA RESPIRATORIO.pdf
SISTEMA RESPIRATORIO.pdfSISTEMA RESPIRATORIO.pdf
SISTEMA RESPIRATORIO.pdf
 
Sistema respiratorio 2
Sistema respiratorio 2Sistema respiratorio 2
Sistema respiratorio 2
 
Aparato respiratorio
Aparato respiratorioAparato respiratorio
Aparato respiratorio
 
Sistema respiratorio
Sistema respiratorio Sistema respiratorio
Sistema respiratorio
 
Tbc Infantil
Tbc InfantilTbc Infantil
Tbc Infantil
 
Sistema respiratorio
Sistema respiratorioSistema respiratorio
Sistema respiratorio
 
Aparato respiratorio erika e ana 3ºa
Aparato respiratorio erika e ana 3ºaAparato respiratorio erika e ana 3ºa
Aparato respiratorio erika e ana 3ºa
 
APARATO RESPIRATORIO 2.pptx
APARATO RESPIRATORIO 2.pptxAPARATO RESPIRATORIO 2.pptx
APARATO RESPIRATORIO 2.pptx
 
Histología del Sistema respiratorio
Histología del Sistema respiratorio Histología del Sistema respiratorio
Histología del Sistema respiratorio
 
Sistema respiratorio
Sistema respiratorioSistema respiratorio
Sistema respiratorio
 
Neymar.mendoza.doc
Neymar.mendoza.docNeymar.mendoza.doc
Neymar.mendoza.doc
 
Biologia sistema respiratorio, digestivo y circulatorio
Biologia sistema respiratorio, digestivo y circulatorioBiologia sistema respiratorio, digestivo y circulatorio
Biologia sistema respiratorio, digestivo y circulatorio
 
Sistema respiratorio, circulatorio y digestivo
Sistema respiratorio, circulatorio y digestivoSistema respiratorio, circulatorio y digestivo
Sistema respiratorio, circulatorio y digestivo
 
4. Sistema Respiratorio - Profesorado de Educación Física - Quitilipi
4.  Sistema Respiratorio - Profesorado de Educación Física - Quitilipi4.  Sistema Respiratorio - Profesorado de Educación Física - Quitilipi
4. Sistema Respiratorio - Profesorado de Educación Física - Quitilipi
 

Mais de Estudiante Medicina (20)

Psichiatry 2003
Psichiatry 2003Psichiatry 2003
Psichiatry 2003
 
Diapos ingles physiotherapy's techniques
Diapos ingles physiotherapy's techniquesDiapos ingles physiotherapy's techniques
Diapos ingles physiotherapy's techniques
 
Psichiatry 2003 (1)
Psichiatry 2003 (1)Psichiatry 2003 (1)
Psichiatry 2003 (1)
 
Psiquiatria
PsiquiatriaPsiquiatria
Psiquiatria
 
Neurology
NeurologyNeurology
Neurology
 
Neurology
NeurologyNeurology
Neurology
 
Neurology 1
Neurology 1Neurology 1
Neurology 1
 
Alcoholism group 10
Alcoholism group 10Alcoholism group 10
Alcoholism group 10
 
2do trabajo ingles
2do trabajo ingles2do trabajo ingles
2do trabajo ingles
 
Alcoholismo
AlcoholismoAlcoholismo
Alcoholismo
 
Drug addiction
Drug addictionDrug addiction
Drug addiction
 
Ingles 2
Ingles 2Ingles 2
Ingles 2
 
Word de ingles automedicacion
Word de ingles  automedicacionWord de ingles  automedicacion
Word de ingles automedicacion
 
Biochemistry
BiochemistryBiochemistry
Biochemistry
 
Word de farmacologia de ingles
Word de farmacologia de inglesWord de farmacologia de ingles
Word de farmacologia de ingles
 
Aplicacion de la bioquimica a la fisiologia
Aplicacion de la bioquimica a la fisiologiaAplicacion de la bioquimica a la fisiologia
Aplicacion de la bioquimica a la fisiologia
 
Alcoholism group 10
Alcoholism group 10Alcoholism group 10
Alcoholism group 10
 
Alcohol related diseases
Alcohol related diseasesAlcohol related diseases
Alcohol related diseases
 
Group 7
Group 7Group 7
Group 7
 
Drug addiction
Drug addictionDrug addiction
Drug addiction
 

El cuerpo humano inglés

  • 1. 2011 Human Body: Anatomy and common diseases El cuerpo humano: Anatomía y enfermedades más comunes The human body is biologically by a set of organs which in turn are arranged in systems. These systems constantly interact allowing the man to perform all its activities, conscious and unconscious.The malfunctioning of these organs causes diseases that can compromise the system and even human life. Student: Daniel Díaz Sarasa Teaching: Dra. Rosa Gonzales Llontop Asignature: English FMH - UNPRG /-/ GP /-/ EvoSistemasGP® 01/01/2011
  • 2. HUMAN BODY ANATOMY AND COMMON DISEASES (El cuerpo humano Anatomía y enfermedades más comunes)
  • 3. The Respiratory System Sistema Respiratorio In charge of external breathing. It consists of an airway, inspired airleading to the alveoli, and the same, which is the organ of gas exchange between air and blood. The airway is formed by the nasal passages, pharynx, larynx and bronchi. Es el encargado de la respiración externa. Consta de una vía aérea, que conduce el aire inspirado hasta los alveolos, y estos mismos, que constituyen el órgano de intercambio gaseoso entre el aire y la sangre. La vía aérea está formada por las fosas nasales, la faringe, la laringe y los bronquios. Anatomy Anatomía Nasal fossa: Trench which lies on either side of the nasal septum, turbinate divided by three runners nasal meatus or the upper, middle and bottom before opening up to the nostrils and after the choanae. Fosa Nasal: Fosa que se encuentra a uno y otro lado del tabique nasal, dividida por los cornetes en tres meatos o corredores nasales: superior, medio e inferior; su apertura anterior corresponde a los orificios nasales y la posterior a las coanas.
  • 4. Pharynx: Portion of the digestive tract in which there are three parts: therhino, oral and laryngopharynx. Involved in swallowing food and leads to the esophagus. In the pharynx opens the Eustachian tubethat puts this in communication with the tympanic cavity. Faringe: Porción del tubo digestivo en la que se distinguen tres partes: la rino, oro y laringofaringe. Interviene en la deglución y conduce los alimentos al esófago. En la faringe desemboca la trompa de Eustaquio que pone a esta en comunicación con la caja timpánica. Larynx: Phonation organ located between the oropharynx and trachea. Hisskeleton is composed of several cartilages, of which the most important are the thyroid and cricoid. The most closely related tophonation are the vocal cords, whose degree of tension is given by a series of muscles, including muscle include vocal andcricothyroid. Internally, the larynx is lined by a mucous membrane,endowed with great sensitivity. Laringe: Órgano de la fonación, situado entre la orofaringe y la tráquea. Su esqueleto está formado por varios cartílagos, de los cuales los más importantes son el tiroides y el cricoides. La parte más estrechamente relacionada con la fonación son las cuerdas vocales, cuyo grado de tensión viene dado por
  • 5. una serie de músculos, entre los que cabe destacar el músculo vocal y el cricotiroideo. Internamente la laringe está revestida por una mucosa, dotada de gran sensibilidad. Trachea: Laryngeal tube and ends continues branching in the two main bronchi. It is in the anterioinferior portion of the neck, where it ispalpable, then penetrating the chest cavity. It consists of a series of overlapping cartilage, are circumferentially, but are open from behind and joined together by the annular ligaments. The open side of the cartilage is closed by a muscle (trachealis muscle) fibersmooth. The inside of the tracheal mucosa is lined by a ciliated. Tráquea: Tubo que continúa la laringe y termina bifurcándose en los dos bronquios principales. Se encuentra en la porción anterioinferior del cuello, donde es palpable, penetrando después en la cavidad torácica. Está formada por una serie de cartílagos superpuestos, tienen forma circunferencial, pero están abiertos por detrás y unidos entre sí por los ligamentos anulares. La parte abierta del cartílago está cerrada por un músculo (músculo traqueal) de fibra lisa. El interior de la tráquea está revestido por una mucosa ciliada.
  • 6. Bronchus: Each of the divisions that occur to the trachea. Main bronchus is called to those from tracheal division, lobar destiandos to eachlung lobe, and segmental to going to the segments of the lobes.Then follow other subdivisions to reach the bronchioles. They have a discontinuous cartilaginous wall, mucosa, and between them (in the bronchi of small caliber) a muscular layer that allows gradingthe extent of bronchial diameter. Bronquios: Cada una de las divisiones que suceden a la tráquea. Se denomina bronquios principales a los que proceden de la división traqueal; lobares a los destinados a cada uno de los lóbulos pulmonares, y segmentarios a los que van a los segmentos de los lóbulos. Después siguen otras subdivisiones hasta llegar a los bronquiolos. Poseen una pared cartilaginosa discontinua, una mucosa y entre ambas (en los bronquios de pequeño calibre) una capa muscular que permite graduar la amplitud del diámetro bronquial. Bronchiolus: Each of the finer bronchi, bronchioles ending in alveolar, and these, in the alveolar sacs. Bronquiolo: Cada uno de los bronquios más finos, que termina en los bronquiolos alveolares, y estos, en los sacos alveolares.
  • 7. Socket (alveoli): Recessed area diverticulum. The pulmonary alveoli are the terminal diverticula of the bronchial tree, where gas exchange takes placebetween the inspired air and blood. Alveolo: Zona ahuecada, divertículo. Los alveolos pulmonares son los divertículos terminales del árbol bronquial, en los que tiene lugar el intercambio gaseoso entre el aire inspirado y la sangre.
  • 8. Lung: Either of the two bodies hanging from the main bronchi. They are housed in the thoracic cavity, separated by the wall and covered by the mediastinal visceral pleura. They are divided into lobes (two in the left lung and three on the right) and the lobes, in turn, into segments. Each of these segments has its bronchus and artery.The veins, however, form a plexus over the surface of the lung segments. The last division of the bronchial tree corresponds tothe respiratory bronchioles, which are divided into alvolares sacswhere gas exchange occurs between air and blood. The pulmonary artery carries venous blood to the lungs, and instead,the pulmonary veins carry blood pressure (oxygen) from the lung to the heart. Pulmón: Cualquiera de los dos órganos que penden de los bronquios principales. Están alojados en la cavidad torácica, separados por el tabique mediastinal y cubiertos por la pleura visceral. Se dividen en lóbulos (dos en el pulmón izquierdo y tres en el derecho) y los lóbulos, a su vez, en segmentos. Cada uno de estos segmentos tiene su bronquio y arteria. Las venas, en cambio, forman un plexo por la superficie de los segmentos pulmonares. La última división del árbol bronquial corresponde a los bronquiolos respiratorios, que se dividen en sacos alvolares, donde tiene lugar el intercambio gaseoso entre el aire y la sangre. La arteria pulmonar lleva sangre venosa al pulmón, y, en cambio, las venas pulmonares conducen la sangre arterial (oxigenada) del pulmón al corazón. Major Diseases of respiratory sistem. Principales enfermedades del sistema respiratorio. Hay Fever, or Rhinitis: Hay fever is a kind of allergycaused by pollen and grains such as oat and fungal spores. Rhinitis is caused by dust, animal hair, air pollution, and certain food.
  • 9. La fiebre de heno y la rinitis alérgica: La fiebre de heno es causada por los pólenes que se encuentran en el viento y por las gramíneas tales como la avena, las esporas de hongos y la avena. La rinitis alérgica es causada por el polvo, los pelos de animales, la contaminación del aire y ciertos alimentos. Catarrh (Cold): Cold is commonly caused by arhinovirus. Although a cold is not dangerous, it could develop into pneumonia, meningitis or a bronchitis. In other cases, a cold could indicate the beginning of other diseases such as varicella or measles. El catarro (rinitis) o el resfriado de la cabeza: A pesar de que el catarro no es grave, muchas veces puede extenderse a una pulmonía, una meningitis o una bronquitis. En algunos casos, la rinitis es el comienzo de otras enfermedades tales como la varicela o el sarampión.
  • 10. Sinusitis: Sinusitis occurs when the brain sinuses empty their secretions in the nose through narrow tubes that are not effective; therefore they inflame. In some cases, intervention by an otorhinolaryngologist is necessary in order to disinfect the sinus. La sinusitis: La dolorosa infección llamada sinusitis ocurre cuando los senos del cráneo vacían sus secreciones en la nariz por unos conductos angostos que no son muy eficazes y por ende se infectan. En muchos casos se debe consultar al otorrinolaringólogo para desinfectar el seno. Laryngitis: Inflammation of the mucous membrane of the larynx. The patient suffers from a loss of voice; therefore it is advisable not to talk or smoke. La laringitis: Ocurre cuando el órganso de la voz, la laringe, se inflama. El enfermo sufre de ronquera y se recomienda que no hable y no fume.
  • 11. Tonsillitis: Infection of the tonsils. Fever, soar throat, headaches, and cold pains are the most common symptoms. Tonsillitis can develop into more dangerous diseases such as septicemia, diphtheria, or mastoiditis. Antibiotics are necessary. La angina o amigadalitis: La amigdalitis ocurre cuando las amidgalas se infectan, se ponen rojas. La fiebre, el dolor al tragar, el dolor de cabeza, y la constipación nasal son los síntomas más comúnes. Es necesario eliminar la amigdalitis porque puede causar enfermedades más serias tales como la septicemia (envenenamiento de la sangre), difteria o mastoiditis aguda. El uso de antibióticos son necesarios. Pharyngitis (Sore Throat): Throat inflammation due to catarrh, sinusitis, or tonsillitis. Viral pharyngitis is not serious. However, the pharyngitis caused by Streptoccocus is dangerous. Antibiotics are necessary. La faringitis: Sucede cuando la garganta se inflama debido a un catarro, una sinusitis o una amigdalitis. La faringitis viral no es grave, pero la causada por estreptococo es peligrosa y se debe aplicar antibióticos por un período de 10 díaz.
  • 12. Pneumonia: Inflammation of the lung alveoli caused by viruses, bacteria such as Pneumococcus, or mycoplasma. Persons with Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) contract pneumonia caused by Crytococcus, a fungus, or Pneumocystis. It is important to determine the kind of pneumonia - lobar pneumonia (one or more lobules are infected) or bronchiopneumonia (both lungs are infected) because most antibiotics do not eliminate the bacteria. If a pneumonia is not treated immediately, it can develop into more serious disease. La pulmonía (neumonía): Ocurre cuando bacterias como el neumococo infectan a los alvéolos causando una inflamación. Es importante detectar el tipo de pulmonía que el enfermo tiene, ya sea pulmonía lobar (cuando uno o más de los cinco lóbulos se infecta) o bronconeumonía (cuando los dos pulmones están infectados), porque en muchos casos la bacteria resiste al antobiótico y puede ser la causa de enfermedades más graves. Bronchitis: A viral or bacterial infection in the bronchial tubes. Cough, headaches, influenza and high fever are the most common symptoms. In most cases, doctors prescribe antitussive with codeine to eliminate a bronchitis. La bronquitis: Es una infección viral o bacteriana en los bronquios. Los síntomas de la bronquitis son la tos, el dolor de cabeza, el catarro y la fiebre alta. Es necesario reposar y tomar el medicamento recetado por el doctor, que por lo general es antitusígeno con codeína.
  • 13. Asthma: Asthma, a term that means "difficult breathing" in Greek, is caused by bronchial tubes and bronchiolar spasms and the swell of the mucous membrane. There are two types of asthma: extrinsic asthma (caused by an allergen) and intrinsic asthma (caused by a respiratory infection). People who suffer from asthma use an isoproteronol spray to minimize suffocation. El asma: El asma, término que significa "respirar difícil" en griego, es causada por espasmos de los bronquios y los bronquiolos y el hinchamiento de las membranas mucosas. Existen dos tipos de asma: la forma intrínseca por un alergeno y la forma intrínsica causada por una infección del aparato respiratorio. Las personas que sufren de asma utilizan un aerosol de isoproteronol para aliviar el ahogo.
  • 14. Diphtheria: A specific infectious disease due to Corynebacterium diphtheriae and its highly potent toxin; it is marked by inflammation, with formation of a fibrinous exudate, of the mucous membrane of the throat, the nose, and sometimes the tracheobronchial branches. The toxin produces degeneration of peripheral nerves, heart muscle, and other tissues. If the infection is serious, a tracheotomy (the operation of opening into the trachea) is necessary. La difteria (el garrotillo): La difteria es una infección de las mucosidades de la laringe, de la tráquea y de los bronquios que por el aumento de mucosidad puede causar asfixia. Si la infección es grave se debe de hacer una traqueotomía (abertura del cuello para restablecer la respiración). Tuberculosis: Tuberculosis (TB) is an infection caused by the tuberculous bacteria, Mycobacterium tuberculosis. In most cases, this disease attacks the lungs. Cough, lost of weight, tiredness, and blood sputum are the symptoms. A BGC shot minimizes the risk of contracting tuberculosis. In the cities, drug-resistant TB is increasingly common, especially among the homeless population. La tuberculosis: La tuberculosis es una infección por los bacilos tuberculosos. Esta enfermedad ataca en la gran mayoría de los casos a los pulmones. La tos, el pérdida de peso, el cansancio y el esputo sangriento son los principales síntomas. Se debe aplicar la vacuna BCG contra la tuberculosis para disminuir el riesgo de contraer la enfermedad.
  • 15. Pleurisy: Inflammation of the pleura, a membrane that covers the lungs. The two membranes of the pleura rub each other when are swelled due to a lung disease such as tuberculosis or pneumonia. It is advisable to rest to soothe the pain. La pleuresía: La pleuresía es una inflamación de la membraba que cubre los pulmones, la pleura. Cuando los pulmones sufren de cualquier mal, tumor, pulmonía o tuberculosis, las dos membranas de la pleura al hincharse rozan una con la otra produciendo un gran dolor. Se recomienda reposar para recuperarse.
  • 16. Emphysema: A pulmonary emphysema is a condition of a lung characterized by an abnormal increase in the size of air spaces. Tobacco and advanced age are the main causes of emphysema. To breathe, the doctors recommend a "bronchilator" spray. El enfisema: Ocurre cuando los pulmones pierden su elasticidad; ya no absorve o expele aire. Por lo general el tabaco y la vejez son la principal causa del enfisema. El uso de un aerosol bronquilatador se necesario para poder respirar.
  • 17. Bones, Articulations and Muscles Los huesos, las articulaciones y los músculos Skeletal System Sistema esquelético Your Skeletal system is all of the bones in the body and the tissues such as tendons, ligaments and cartilage that connect them. Your teeth are also considered part of your skeletal system but they are not counted as bones. Your teeth are made of enamel and dentin. Enamel is the strongest substance in your body. El sistema esquelético es todos los huesos en el cuerpo y los tejidos como los tendones, los ligamentos y el cartílago que los conectan. Sus dientes también se consideran parte de su sistema óseo, pero no se cuentan como los huesos. Sus dientes están hechos de esmalte y la dentina. El esmalte es la sustancia más fuerte en su cuerpo.
  • 18. Functions of bones Funciones de los huesos Support Apoyo The main job of the skeleton is to provide support for our body. Without your skeleton your body would collapse into a heap. Your skeleton is strong but light. El trabajo principal del esqueleto es proporcionar apoyo para nuestro cuerpo. Sin el esqueleto de su cuerpo se colapsará en un montón. Su esqueleto es fuerte, pero liviano. Protection Protección Your skeleton also helps protect your internal organs and fragile body tissues. The brain, eyes, heart, lungs and spinal cord are all protected by your skeleton. Your cranium (skull) protects your brain and eyes, the ribs protect your heart and lungs and your vertebrae (spine, backbones) protect your spinal cord. Su esqueleto también ayuda a proteger los órganos internos y tejidos frágiles del cuerpo. El cerebro, ojos, corazón, pulmones y la médula espinal están protegidos por su esqueleto. Su cráneo (cráneo), protege el cerebro y los ojos, las costillas protegen el corazón y los pulmones y las vértebras (columna vertebral, columna vertebral) proteger la médula espinal. Movement Movimiento Bones provide the structure for muscles to attach so that our bodies are able to move. Tendons are tough inelastic bands that hold attach muscle to bone. Los huesos constituyen la estructura de los músculos para fijarde manera que nuestros cuerpos son capaces de move. Tendones son difíciles bandas de elástico que sostienen unen el músculo al hueso. How many bones… Cuántos huesos… Babies have more than adults! At birth, you have about 300 bones. As you grow older, small bones join together to make big ones. Adults end up with about 206 bones. Los bebés tienen más que los adultos! Al nacer, tiene unos 300huesos. A medida que envejecemos, los huesos pequeños se unen para hacer los grandes. Los adultos terminan con cerca de 206 huesos.
  • 19. Structure A typical bone has an outer layer of hard or compact bone, which is very strong, dense and tough. Inside this is a layer of spongy bone, which is like honeycomb, lighter and slightly flexible. In the middle of some bones is jelly-like bone marrow, where new cells are constantly being produced for the blood. Calcium is an important mineral that bone cells need to stay strong so keep drinking that low-fat milk. Un hueso típico tiene una capa externa de hueso duro y compacto, que es muy fuerte, denso y resistente. Dentro de esta hay una capa de hueso esponjoso, que es como panal de abejas, más ligero y ligeramente flexible. En medio de algunos huesos es gelatinosa de médula ósea, donde las nuevas células son constantemente producidas por la sangre. El calcio es un mineral importante que las células de los huesos necesitan para mantenerse fuertes por ello es aconsejable seguir bebiendo leche baja en grasa. Major diseases of the bones Principales enfermedades de los huesos Osteoporosis: Osteoporosis is the weakening of the bones, caused by progressive loss of calcium. It is especially common in aging women. Its progression may be slowed by exercise and by high calcium in the diet. Osteoporosis: La osteoporosis es el debilitamiento de los huesos causado por una progresiva pérdida de calcio. Esta enfermedad es especialmente común en gente mayor. Su progresión se puede reducir con el ejercicio y con una dieta alta en calcio.
  • 20. Osteitis or Paget's disease: The cause of the osteitis is unknown. Normally, people above 30 years suffer from this disease. Paget's disease attack the bones of the brain, the vertebral column, pelvis and lower extremities. Although its cure is unknown, doctors recommend to exercise daily to lower the rate of progression of the disease. La osteítis deformante o el mal de Paget: Es una enfermedad cuya causa es deconocida. Las personas mayores de 30 años sufren del mal de Paget. Ataca a los huesos del cráneo, de la columna vertebral, de la pelvis y de las extremidades inferiores. Aunque no se conoce ningún remedio, es recomendable el ejercicio físico para retardar la invalidez.
  • 21. Osteomyelitis: Osteomyelitis is an infection by staphylococcal bacteria. The bone suffers necrosis (death of the bone) which poisons the blood. Due to the difficulty of eliminating the "secuestros oseos," rapid treatment with antibiotics is necessary. There is danger of osteomyelitis when the patient has an open fracture or a wound. La osteomielitis: Es causada por la bacteria estafilocócica. El hueso sufre una necrosis (muerte del hueso), la cual envenena la sangre. Ya que los secuestros óseos son difíciles de combatir es necesaria una aplicación rápida de antibióticos. La osteomielitis es muy peligrosa cuando hay una fractura abierta o una herida. Dislocation of the Shoulder: It is the dislocation of the shoulder due to an accident. In some cases, the dislocation happens after the accident when the person exercises the shoulder. La luxación del hombro: Es una dislocación del hombro debido a un accidente. En algunos casos ocurre después del accidente al hacer algún ejercicio que implique el uso del hombro.
  • 22. Hereditary Dislocation of the Hip: It happens when one or both bones of the hips dislocate. In the majority of cases, women suffer more from hip dislocations than men. If the dislocation is not treated promptly, the person can limp for the rest of his/her life. La luxación congénita de la cadera: Ocurre cuando el hueso de una o las dos caderas se sale. En la mayoría de los casos, las mujeres sufren más de la luxación de la cadera que los hombres. Si una luxación no se determina al nacer, la persona puede quedarse coja por el resto de su vida. Dislocation of the Vertebral Column: The most common dislocation is lateral scoliosis. Several diseases such as poliomyelitis and rickets cause vertebral dislocation. To correct the dislocation of the vertebral column, the patient must undergo kinesitherapy treatment. La desviación de la columna vertebral: La más común desviación es la escoliosis, una desviación lateral. La poliomielitis o el raquitismo son causas de la desviación. Para corregir la desviación de la columna vertebral se somete al paciente a un tratamiento de quinesiterapia.
  • 23. Joints Las articulaciones The bones are held together through the joints. There are fixed joints, such as the bones of the skull and face, except the lower jaw, you need to move to chew food. The vertebrae, the bones of the legs and arms are connected bymovable joints. The bones are held together by ligaments. In addition, there areglands that secrete a fluid similar to egg white, which preventsrubbing bone to bone. This fluid is called synovial and glandsbursae. Los huesos se mantienen unidos por medio de las articulaciones o coyunturas. Hay articulaciones fijas, como las de los huesos del cráneo y de la cara, exceptuando la mandíbula inferior, que necesita moverse para masticar los alimentos. Las vértebras, los huesos de las piernas y brazos están unidos mediante articulaciones movibles. Los huesos se mantienen unidos por ligamentos. Además, hay unas glándulas que segregan un líquido parecido a la clara de huevo, que evita el roce de un hueso con otro. Ese líquido se llama sinovial; y las glándulas, bolsas sinoviales. Major diseases of the Joints Principales enfermedades de las articulaciones Bursitis: Bursitis is commonly called "housemaid's knee." Bursitis is the inflammation of the "bolsa cerosa," the "bags" that separate the skin from the bones and the bones from the tendons. Normally, bursitis attacks the articulations of the hip, the shoulder and the knee. To relieve the pain it is necessary to apply a sedative.
  • 24. La bursitis: La bursitis es una inflamación de la bolsa serosa; las bolsas que separa la piel de los huesos y los huesos de los tendones. Comúnmente la bursitis ataca a la cadera, al hombro y a la rodilla. Para aliviar el dolor se aplica un sedante. Arthrosis: Arthrosia is a degenerative disease of a joint. It usually happens to people older than 50 years. However, a person can prevent arthrosis if he/she exercises frecuently. Thanks to technology, now a days doctors can replace knees, hands, fingers and hips' joints. La artrosia: Es el deterioro de las articulaciones. Ocurren después de los 50 años. Para evitar la artrosia es importante hacer ejercicio. Actualmente se pueden reemplazar las articulaciones de la rodilla, la mano, los dedos y la cadera.
  • 25. Arthritis: Arthritis is the inflammation of a joint. La artritis: La artritis es la inflamación de las articulaciones. Muscular System Sistema muscular The human body contains more than 650 individual muscles which are attached to the skeleton, which provides the pulling power for us to move around. The main job of the muscular system is to provide movement for the body. The muscular system consist of three different types of muscle tissues: skeletal, cardiac, smooth. Each of these different tissues has the ability to contract, which then allows body movements and functions. There are two types of muscles in the system and they are the involuntary muscles, and the voluntary muscles. The muscle in which we are allow to control by ourselves are called the voluntary muscles and the ones we can? control are the involuntary muscles. The heart, or the cardiac muscle, is an example of involuntary muscle. El cuerpo humano contiene más de 650 músculos individuales que se unen al esqueleto, lo que proporciona el poder de atracción para nosotros para moverse. La principal tarea del sistema muscular es para proporcionar el movimiento para el cuerpo. El sistema muscular compuesto por tres diferentes tipos de tejido muscular: esquelético, cardíaco y liso. Cada uno de estos diferentes tejidos tiene la capacidad para contratar, que a su vez permite que los movimientos y funciones corporales. Hay dos tipos de músculos en el sistema y que son los músculos involuntarios, y los músculos voluntarios. El músculo en el que nos permite controlar por nosotros mismos se llaman los músculos voluntarios y los que podemos? control de los músculos involuntarios. El corazón o el músculo cardíaco, es un ejemplo de los músculos involuntarios.
  • 26. Major diseases of the Muscles Principales enfermedades de los músculos Torticolis: Torticolis is the twisting of head and neck. It happens frecuently while sleeping or doing an unusual physical effort. Hot compresses and hot showers soothe the pain. La tortícolis: Es una torcedura de la cabeza y la nuca. Ocurre frecuentemente al dormir en una mala posición o al hacer un esfuerzo desacostumbrado. Una ducha caliente o paños calientes alivian el dolor.
  • 27. A Sprained Ankle: A sprain occurs when the ligaments of the ankle tear. In this cases, it is useful to put a cast around the swelled ankle while the ligaments heal to prevent other sprains. La torcedura del tobillo: Ocurre cuando los ligamentos del tobillo se desgarran. En estos casos, el tobillo se hincha y por eso es recomendable poner un yeso para evitar otra torcedura mientras los ligamentos se cicatrizan.
  • 28. Lumbago: Lumbago is the result of lifting a heavy object. To soothe the pain in the vertebral column, doctors suggest to rest and relax the muscles with exercises. El lumbago: El lumbago es un síntoma doloroso que pasa cuando la persona ha hecho un esfuerzo por levantar un objeto muy pesado. Para aliviar el dolor se debe reposar y hacer ejercicios con movimientos que relajen los músculos. Muscular dystrophia: Group of diseases characterized by progressive degeneration of muscle fibers of skeletal muscles, without affecting the central nervous system or peripheral. The progression of the disease is usually rapid, completely incapacitating the patient and often leadsto death. Types: Duchenne muscular dystrophy, myotonic dystrophy. Distrofia muscular: Grupo de enfermedades que se caracteriza por la degeneración progresiva de las fibras musculares de los músculos esqueléticos, sin que resulte afectado el sistema nervioso central o periférico. La progresión de la enfermedad suele ser rápida, incapacitando completamente al paciente y conduciéndole en muchas ocasiones a la muerte. Tipos: Distrofia muscular de Duchenne, distrofia miotónica.
  • 29. An Injury in the Knee's Meniscus: Due to the fragile articulations of the knee, it commonly suffers from tears. The tears in the knee happen in the meniscus or cartilage located between the thigh and the tibia. To restore the joint, the patient needs arthroscopic surgery. La lesión del menisco de la rodilla: Ya que la rodilla es una de las articulaciones más frágiles del cuerpo, ésta sufre de desgarres frecuentemente. Los desgarres de la rodilla ocurren en los meniscos o cartílagos ubicados entre el fémur y la tibia. Para recuperar la articulación se necesita de una cirugía, generalmente una cirugía artroscópica. Myasthenia gravis: Neuromuscular junction disease clinically characterized by muscle weakness and fatigue after exercise. It is due to the destruction ofacetylcholine receptors in the postsynaptic membrane of the neuromuscular junction by autuanticuerpos. Miastenia gravis: Enfermedad de la placa neuromuscular caracterizada clínicamente por debilidad y fatigabilidad muscular tras el ejercicio. Se debe a la destrucción de receptores de acetilcolina en la membrana postsináptica de la unión neuromuscular, por autuanticuerpos.
  • 30. Nervous system Sistema nervioso The nervous system is an organ system containing a network of specialized cells calledneurons that coordinate the actions of an animal and transmit signals between different parts of its body. In most animals the nervous system consists of two parts, central and peripheral. The central nervous system of vertebrates (such as humans) contains the brain, spinal cord, and retina. The peripheral nervous system consists of sensory neurons, clusters of neurons called ganglia, and nerves connecting them to each other and to the central nervous system. These regions are all interconnected by means of complex neural pathways. The enteric nervous system, a subsystem of the peripheral nervous system, has the capacity, even when severed from the rest of the nervous system through its primary connection by the vagus nerve, to function independently in controlling the gastrointestinal system. El sistema nervioso es un sistema de órganos que contienen una red de células especializadas llamadas neuronas que coordinan las acciones de un animal y la transmisión de señales entre las diferentes partes de su cuerpo. En la mayoría de los animales en el sistema nervioso se compone de dos partes, centrales y periféricos. El sistema nervioso central de los vertebrados (como los humanos) contiene el cerebro, la médula espinal y la retina.El sistema nervioso periférico está formado por neuronas sensoriales, los grupos de neuronas, llamadas ganglios y nervios que conectan el uno al otro y al sistema nervioso central. Estas regiones están interconectadas por medio de las complejas vías nerviosas. El sistema nervioso entérico, un subsistema delsistema nervioso periférico, tiene la capacidad, incluso cuando se separa del resto del sistema nervioso a través de su conexión principal por el nervio vago, que funcionan de manera independiente en el control del sistema gastrointestinal.
  • 31. Anatomy Spinal cord marrow: The portion of the central nervous system lodged in the spinal canal. It extends from the foramen magnum to the level where the first lumbar vertebra articulates with the second. Has central gray matter and white matter in the periphery. In the gray matter are distinguished: the anterior and posterior horns and intermediategray matter, covered by the ependymal canal. The white matter is divided into three spinal cord: anterior, lateral and posterior. The strands in turn are made up of bundles, a sensitive and other engines. Sensory impulses reach the cord by the posterior rootsand the spinal motor starts by the anterior roots. The integrative activity of the bone corresponds to the spinal reflexes. Médula espinal: La porción del sistema nervioso central alojada en el canal vertebral. Se extiende desde el agujero occipital hasta el nivel donde la primera vértebra lumbar se articula con la segunda. Tiene sustancia gris en el centro y sustancia blanca en la periferia. En la sustancia gris se distinguen: las astas anteriores y posteriores y la sustancia gris intermedia, recorrida por el conducto ependimario. La sustancia blanca está dividida en tres cordones espinales: anterior, lateral y posterior. Los cordones a su vez están formados por haces, unos sensitivos y otros motores. Los impulsos sensitivos llegan a la médula por las raíces posteriores y los motores parten de la médula por las raíces anteriores. La actividad integradora de la médula corresponde a los reflejos espinales. Brain stem: Trunk that holds the two cerebral hemispheres, includes bulb, bridge and midbrain. Tronco del encéfalo: Tronco que sostiene a los dos hemisferios cerebrales, comprende bulbo, puente y mesencéfalo.
  • 32.  Medulla: The caudal division of the brainstem. It lies between the bone and the bridge and through him all the beams pass from the spinalascend to higher centers, and the beams descending from higher centers that have to reach the bone. In addition to the bundles (white matter), there are nuclei (gray matter) continue the dorsal horn of the spinal (sensory nuclei), the anterior horn (motor nuclei) and the intermediate portion of the medulla (vegetative nuclei). Bulbo raquídeo (médula oblonga): La división más caudal del tronco del encéfalo. Se encuentra entre la médula y el puente y por él pasan todos los haces que desde la médula ascienden a los centros superiores, así como los haces descendentes, que desde los centros superiores han de alcanzar la médula. Además de los haces (sustancia blanca), hay núcleos (sustancia gris) que continúan el asta posterior de la médula (núcleos sensitivos), el asta anterior (núcleos motores) y la porción intermedia de la médula (núcleos vegetativos).  Pons: In neuroanatomy corresponds to the hindbrain, brainstemsegment located between the medulla and midbrain. It is also known as a bump on the shoulder makes the surface of the brainstem. Puente: En neuroanatomía corresponde al metencéfalo, segmento del tronco del encéfalo, situado entre el bulbo y el mesencéfalo. Se le conoce también como protuberancia por el resalte que hace en la superficie del tronco encefálico.  Midbrain (mesencephalon): Cranial portion of the brain stem, between the bridge (or lump)and diencephalon.
  • 33. Mesencéfalo: Porción más craneal del tronco del encéfalo, comprendida entre el puente (o protuberancia) y el diencéfalo.
  • 34. Cerebellum: Portion of the hindbrain, located behind the brain stem, which is composed of two hemispheres and a central portion, thevermis. It has a crust that as the brain is gray matter, and a central portion formed by white matter, which houses the cerebellar nuclei. Participates in various functions, the main coordination of voluntary movements and posture. Is separated from the occipital lobe of the brain through the tentorium cerebelli. Cerebelo: Porción del metencéfalo, situada por detrás del tronco del encéfalo, que está compuesta por dos hemisferios y una parte central, el vermis. Tiene una corteza que, como la cerebral, es sustancia gris, y una parte central formada por sustancia blanca, en la cual se alojan los núcleos cerebelosos. Participa en diversas funciones, siendo la principal la coordinación de los movimientos voluntarios y la postura. Se halla separado del lóbulo occipital del cerebro por la tienda del cerebelo. Diencephalon: Part of the forebrain (brain), largely covered by the cerebral hemispheres. It includes the thalamus, hypothalamus, and subthalamus. The thalamus is composed of specific nuclei in relation to the different sensitivities, and nonspecific nuclei, which have an integrated mission, the hypothalamus is an integration center neuroendocrine and behavioral somatovegetativa, and thesubthalamus corresponds to the extrapyramidal system. Diencéfalo: Parte del prosencéfalo (cerebro), cubierta en buena medida por los hemisferios cerebrales. Comprende el tálamo, el hipotálamo y el subtálamo. El tálamo está formado por núcleos específicos, en relación con las distintas sensibilidades, y núcleos inespecíficos, que tienen una misión de integración; el hipotálamo es un centro de integración neuroendocrina, somatovegetativa y conductual, y el subtálamo corresponde al sistema extrapiramidal.
  • 35. Brain: Part of the central nervous system, including the telencephalon (cerebral hemispheres) and diencephalon. It is located in the cranial cavity. Cerebro: Parte del sistema nervioso central, que comprende el telencéfalo (hemisferios cerebrales) y el diencéfalo. Se encuentra alojado en la cavidad craneana. Major diseases of the nervous system Encephalitis: Encephalitis is the inflammation of brain matter. Several virus, like rubella, varicella, and the whooping cough, can cause this infection. Among the main symptoms are high fever, headaches, fatigue, and drowsiness.
  • 36. La encefalitis: A causa de un virus (la rubeola, la varicela y la tos ferina) la materia cerebral se inflama. La fiebre alta, el cansancio, el sueño y los dolores de cabeza son los principales síntomas. Para aliviar la enfermedad, se recomienda el reposo y paños de agua fría en la cabeza. Apoplexy: Apoplexy is also called brain haemorrhage. It ocurrs when the brain lacks normal blood pressure, when a blood clot penetrates it, or a blood vessel breaks, or hypertension causes a brain aneurysm. The apoplexy destroy the nervous cells which control particular parts of the body, causing paralysis. La apoplejía (el arrebato): La hemorragia cerebral, como también se le conoce a esta enfermedad, ocurre cuando el cerebro no obtiene suficiente sangre, un coágulo de sangre penetra el cerebro, un vaso sanguíneo se ha roto, o la hipertensión causa una aneurisma cerebral. La apoplejía destruye las células nerviosas de una parte del cuerpo causando una parálisis. Meningitis: The inflammation of the meniges, the membrane that covers the brain and the spinal marrow, is called meningitis. The most common type of meningitis
  • 37. is the epidemic cerebrospinal, which is produced by the meningococcusbacteria. There are several kinds of non-epidemic meningitis such as the tuberculostatic, pnemococcal, staphylococcical and viral meningitis. La meningitis: La meningitis ocurre cuando la meninges, las membranas que cubren al encéfalo y la médula espinal, se inflama. La meningitis más común es lameningitis cerebroespinal epidémica, producida por el meningococo. Existen otros tipos de meningitis que no son epidémicas, tales como la meningitis tuberculosa y la neumocócica, estafilocócica y gripal. Sclerosis: Sclerosis is the result of the body movement's discoordination and the degeneration of nervous tissues. Drowsiness is the main symptom of the muscle atrophy. In general, physiotherapy and massages help to soothe the muscle's movement. La esclerosis diseminada: Ocurre cuando el sistema nervioso central afecta la coordinación de los movimientos y produce una degeneración de los tejidos nerviosos. El acaecimiento es el síntoma principal de la atrofia muscular. Por lo general, la fisioterapia y los masajes ayudan al restablecimiento del movimiento muscular.
  • 38. Epilepsy: Epilepsy is an anormaly of the nervous system. The most common and dangerous type of epileptic seizure is the grand mal. During the attack, the person that suffers from the grand mal loses his/her consciousness. He/She convulses due to the tension of the muscles. Foam comes out of the person's mouth and his/her eyes turn white. It is advisable to stick a spoon or a wood stick in between the teeth to prevent any damages to the tongue. Children suffer from another kind of epilepsy called petit mal. The sypmtoms between the petit mal and the gran mal are relatively similar. However, the epileptic crisis caused by the petit mal is shorter (thirty seconds) than the grand mal (up to fiver minutes). La epilepsia: La epilepsia es una anomalia del sistema nervioso. La más común y más grave es el gran mal. El enfermo grita antes de perder la conciencia. Sus músculos se tensan, razón por la que se convulsionan. También le sale espuma por la boca y los ojos se ponen en blanco. Se recomienda colocar una cuchara o un palito entre la boca para que el epiléptico no se muerda o trage la lengua. Los niños pequeños sufren de otro tipo de epilepsia llamada el pequeño mal. Los síntomas son similares a los del gran mal pero la crisis dura menos de treinta segundos en comparación con los cinco minutos que puede durar el gran mal. Cerebral Tumors: Cerebral tumors can be malignant or beningn. Beningn tumors may grow for years before symptoms appear. Symptoms may include lost of balance or coordination, and impairment sight or smell. Diagnosis of a brain tumor requires CAT (Computer Tomography) or MRI (Magnetic Resonance imaging). Los tumores cerebrales: Malignos o benignos, los tumores cerebrales son mortales. Los tumores benignos puede crecer por años antes de que los síntomas comienzen a aparecer. Aunque los dolores de cabeza son un síntoma, la pérdida del equilibrio, de la vista y del olfato son los principales indicadores de un tumor cerebral. Los avances tecnológicos del presente han hecho posible que los tumores sean operables. Para diagnosticar un tumor cerebral se requiere del examen TAC (Tomografía ) o IMR (Imágenes Magnéticas de Resonancia).
  • 39. Cerebral Trauma: Fracture of the cranium may cause cerebral trauma. Loss of consciousness, or bleeding from the nose, eye, or the mouth may indicate that the brain has suffered a fracture and a severe injury. El traumatismo cerebral: Debido a que la caja del cráneo es sólida, un golpe a la cabeza no es muy grave. Sin embargo, cuando la sangre sale de la nariz, los oídos o la boca indica que el cráneo pueda haber sufrido una fractura y por ende una lesión cerebral grave.
  • 40. Headaches: Headaches, such as the migraine, can be chronic. In most cases, an aspirin aliviates the headache. However, if the headache persists, it may be indicative of a brain tumor or arterial hypertension. El dolor de cabeza: Los dolores de cabeza, tales como la migraña, suelen ser crónicos. En la mayoría de los casos, una aspirina calma la tensión. Sin embargo, si el dolor de cabeza persiste, éste puede indicar la presencia de un tumor cerebral o de la hipertensión arterial. Tics: A tic is an involuntary and intermittent spasmo of a muscle. A tic could be the result of fatigue, anxiety, an emotional conflict, or a neurologiscal disease. Los tics: Los tics son movimientos espasmódicos involuntarios e intermitentes de un músculo. Los tics pueden ser el resultado de la fatiga, la ansiedad, un conflicto emocional o una enfermedad neurológica. Hemiplegia: Complete paralysis of the muscles of one side of the body. Hemiplejía: Parálisis completa de la musculatura de un hemicuerpo.
  • 41. Quadriplegia: Loss of muscle strength in all four limbs. Cuadriplejía: Pérdida de fuerza muscular en las cuatro extremidades. Ataxy: Motor coordination impairment as a result of conscious deepinsensitivity (ataxia cord) or cerebellar system (cerebellar ataxia). It may also be due to injury polyneuritic affecting sensitivity ormotility, or both schools, as well as many nerves (peripheralataxia).
  • 42. Ataxia: Deficiencia de coordinación motora como consecuencia de una falta de sensibilidad profunda consciente (ataxia espinal) o del sistema cerebeloso (ataxia cerebelosa). También puede ser debida a lesiones polineuríticas que afectan a la sensibilidad o a la motilidad, o a ambas facultades, así como a múltiples nervios (ataxia periférica). Parkinson's disease: Disease characterized by rigidity, resting tremor, akinesia, andpostural disorders due to injury of dopaminergic neurons in thepars compacta of the substantia nigra. Its etiology is unknown. Enfermedad de parkinson: Enfermedad caracterizada por rigidez, temblor de reposo, acinesia y trastornos posturales, debida a la lesión de las neuronas dopaminérgicas de la pars compacta de la sustancia negra. Su etiología es desconocida.
  • 43. Alzheimer's disease: Disease whose main symptoms are progressive atrophy of the cerebral cortex (temporal and / or parietooccipital), progressive dementia for most of its evolution and relatively preserved motility.It is a presenile dementia type, with peak incidence at the fifth orsixth decades of life, and although the age of onset is variable,most often over 65 years, an increasing incidence and prevalencewith age. Enfermedad de Alzheimer: Enfermedad cuyos síntomas principales son atrofia progresiva de la corteza cerebral (temporal y/o parietooccipital), demencia progresiva durante la mayor parte de su evolución y motilidad relativamente preservada. Es una demencia de tipo presenil, con su máxima incidencia hacia la quinta o sexta décadas de la vida, y, aunque la edad de aparición es variable, es más frecuente por encima de los 65 años, aumentando su incidencia y prevalencia con la edad.
  • 44. Endocrine system Sistema endocrino The endocrine system or endocrine system also called ductlessglands is the set of organs that secrete a type of substances called hormones (chemical signals) released into the bloodstream to regulate body functions. Hormones regulate many functions in organisms, including among others the mood, growth, tissue function and metabolism by specialized cells and endocrine glands. It acts as a cellular communication network that responds to stimuli by releasing hormones and is responsible forvarious metabolic functions of the body. The endocrine systemconsists of a series of glands lack ducts. The most representative glands of the endocrine system are the hypothalamus, pituitary, thyroid and adrenal. There are other organs such as kidneys, liver, heart and gonads, which has a secondary endocrine function. For example, the kidneys secrete endocrine hormonessuch as erythropoietin and renin. El sistema endocrino o endócrino también llamado sistema de glándulas de secreción interna es el conjunto de órganos que segregan un tipo de sustancias llamadas hormonas (señales químicas), que liberadas al torrente sanguíneo regulan las funciones del cuerpo. Las hormonas regulan muchas funciones en los organismos, incluyendo entre otras el estado de ánimo, el crecimiento, la función de los tejidos y el metabolismo, por células especializadas y glándulas endocrinas. Actúa como una red de comunicación celular que responde a los estímulos liberando hormonas y es el encargado de diversas funciones metabólicas del organismo. El sistema endocrino está constituido por una serie de glándulas carentes de ductos. Las glándulas más representativas del sistema endocrino son el hipotálamo, hipófisis, la tiroides y la suprarrenal. Existen otros órganos como el riñón, hígado, corazón y las gónadas, que tiene una función endocrina secundaria. Por ejemplo el riñón segrega hormonas endocrinas como la eritropoyetina y la renina.
  • 45. Endocrine Glands Glándulas endocrinas Hypothalamus: Bottom of the diencephalon. It consists of several nuclei and its volume is very low. Despite its small size plays vital roles. One is the regulation of pituitary secretion by releasing factors. Another feature, more complex is the coordination ofbehavioral activity, being able to talk about the hypothalamic center of urination, copulation, defecation, sleep, appetite, and so on. Hipotálamo: Parte inferior del diencéfalo. Está formado por varios núcleos y su volumen es muy reducido. A pesar de su escaso volumen desempeña funciones vitales. Una de ellas es la regulación de la secreción de la hipófisis, mediante los factores liberadores. Otra función, más compleja, es la coordinación de la actividad conductual, pudiéndose hablar del centro hipotalámico de la micción, de la copulación, de la defecación, del sueño, del apetito, etc. Pituitary: Ductless gland, housed in the sella turcica of the sphenoid bone and attached to the hypothalamus and the pituitary stalk or infundibulum. It has two parts, distinct in originand its function: the adenohypophysis and neurohypophysis. The adenohypophysis originates from the roof of the mouth andsecretes several hormones, the most important are: adenocorticotropa (ACTH), the gonadotropic (GTH), which, according to the time of the estrous cycle is the follicle stimulating hormone (FSH) , or luternizante (LH), the thyrotropin (TSH) andgrowth hormone (GH). The neurohypophysis has its origin in the hypothalamus and is the receptacle of the neurosecretion of thesupraoptic and paraventricular nuclei of the hypothalamus.Neurosecretion in the neurohypophysis becomes adiuretina (ADH) and oxicitocina, passing blood. Hipófisis: Glándula de secreción interna, alojada en la silla turca del esfenoides y unida al hipotálamo por el tallo hipofisario o infundíbulo. Tiene dos partes, distintas por su origen y por su función: la adenohipófisis y la neurohipófisis. La adenohipófisis se origina en el techo de la cavidad bucal y segrega
  • 46. varias hormonas; las más importantes son: la adenocorticotropa (ACTH); la gonadotropa (GTH), que, según el momento del ciclo estral, es la hormona folículo estimulante (FSH), o la luternizante (LH); la tirotropa (TSH) y la hormona del crecimiento (GH). La neurohipófisis tiene su origen en el hipotálamo y es el receptáculo de la neurosecreción de los núcleos supraóptico y paraventricular del hipotálamo. En la neurohipófisis la neurosecreción se convierte en adiuretina (ADH) y oxicitocina, pasando a la sangre. Thyroid gland: An organ located in the anterior neck, weighingapproximately 30 grams. It consists of bilateral lobes connected inthe middle by a narrow isthmus. Secretes the hormones thyroxine (T4) and triiodothyronine (T3) and calcitonin, under the control ofthe pituitary hormone TSH. This gland is essential for normal bodygrowth in infancy and its removal greatly reduces the oxidative processes of the body, producing a low metabolic ratecharacteristic of hypothyroidism. Glándula tiroides: Órgano situado en la región anterior del cuello, con un peso aproximado de 30 gramos. Está formada por dos lóbulos bilaterales, conectados en el centro por un istmo estrecho. Secreta las hormonas tiroxina (T4), triyodotironina (T3) y calcitonina, bajo el control de la hormona hipofisaria TSH. Esta glándula es esencial para el crecimiento normal del organismo en la infancia y su extirpación reduce enormemente los procesos oxidativos del cuerpo, produciendo un índice metabólico bajo, característico del hipotiroidismo.
  • 47. Parathyroid gland: A small structure attached to the dorsal surface of the lateral lobes of the thyroid gland. They are usually four, secrete parathyroid hormone, which helps maintain calcium in the blood, which ensures a neuromuscular excitability, blood clottingand cell membrane permeability, which are normal. Glándula paratiroides: Pequeña estructura adherida a la superficie dorsal de los lóbulos laterales de la glándula tiroides. Habitualmente son cuatro; secretan la hormona paratiroidea, que ayuda a mantener la concentración de calcio en la sangre, lo que garantiza una excitabilidad neuromuscular, una coagulación sanguínea y una permeabilidad de la membrana celular, que resultan normales. Adrenal gland: Secretory organ, located on the kidney, consisting of two parts with separate functions: the cortex and medulla. The adrenal cortex secretes mineral corticoids, glucocorticoids and androgens, under the control of adrenocorticotropic hormone (ACTH) released by the adenohypophysis. The marrow produces and secretes catecholamines (adrenaline and noradrenaline) and is regulated by the sympathetic nervous system. Glándula suprarrenal: Órgano secretor, situado sobre el riñón, formado por dos partes con funciones independientes: la corteza y la médula. La corteza suprarrenal secreta mineral o corticoides, glucocorticoides y andrógenos, bajo el control de la hormona adrenocorticotropa (ACTH) liberada por la adenohipófisis. La médula elabora y secreta catecolaminas (adrenalina y noradrenalina) y está regulada por el sistema nervioso simpático.
  • 48. Major diseases of the endocrine system Gigantism: A defect in the pituitary. Excessive growth in children and young people, often caused by a hypersecretion of growth hormone. Gigantismo: Es un defecto en la hipófisis. Crecimiento excesivo en niños y jóvenes, producido casi siempre por una hipersecreción de la hormona del crecimiento. Acromegaly: Chronic disease in adults, which is caused by hypersecretion of growth hormone and pituitary, which is characterized by enlargement of many parts of the skeleton, especially the distal portions or prominent nose, ears, jaw, fingersand toes, etc. Phenomenon is the opposite of acromicria. The cause of this disease is an increased secretion of growth hormone (due generally to a pituitary tumor) after puberty. It manifests withjoint pain as a result of osteoporosis and osteoarthritis. Acromegalia: Enfermedad crónica del adulto, que viene causada por la hipersecreción de la hormona hipofisaria del crecimiento y que se caracteriza por un agrandamiento de muchas partes del esqueleto, especialmente de las porciones distales o prominentes: nariz, orejas, mandíbula, dedos de las manos y de los pies, etc. Es el fenómeno opuesto a la acromicria. La causa de esta enfermedad es un aumento de la secreción de la hormona del crecimiento (debida, generalmente, a un tumor hipofisario), después de la pubertad. Se manifiesta con dolor en las articulaciones, como consecuencia de la osteoporosis y de la artrosis.
  • 49. Simonds syndrome: Impaired function of the adenohypophysis. Ithas also been described with the name of cachexia Simonds, in reference to weight loss that can result from secondary adrenal insufficiency. Attends with hypothyroidism, adrenal insufficiency, hypogonadism and deficiency of growth hormone. Among the most common causes are pituitary adenomas, from the clinical point of view non- functioning, infections, trauma andhypophy sectomy for pituitary adenoma. Síndrome de Simonds: Insuficiencia de la función de la adenohipófisis. Se ha descrito también con el nombre de caquexia de Simonds, en referencia a la pérdida de peso a la que puede dar lugar la insuficiencia suprarrenal secundaria. Cursa con hipotiroidismo, insuficiencia suprarrenal, hipogonadismo y deficiencia de la hormona de crecimiento. Entre las etiologías más frecuentes se encuentran los adenomas hipofisarios, desde el punto de vista clínico no funcionantes, infecciones, traumatismos y la hipofisectomía por adenoma hipofisario.
  • 50. Pituitary Dwarfism: Size below normal due to poor secretion ofgrowth hormone. Attends with harmonious development and may be associated with other hormone deficiencies hypothalamic or pituitary, although in most cases the etiology is responsible for the deficiency of hypothalamic releasing hormone growth hormone. It is human growth hormone recombinant. Enanismo hipofisario: Talla inferior a la normal como consecuencia de la deficiente secreción de la hormona del crecimiento. Cursa con desarrollo armónico y puede asociarse a otras deficiencias hormonales hipotalámicas o hipofisarias, si bien en la mayoría de los casos la etiología responsable es la deficiencia hipotalámica de la hormona liberadora de la hormona de crecimiento. Se trata con hormona de crecimiento humana de origen recombinante. Cretinism: Situation created by an underactive thyroid, which causes physical and mental underdevelopment and significant decrease in basal metabolism. Cretinism, myxedema differs from (where there is also an underactive thyroid) that is congenital, while the latter is acquired. Cretinismo: Situación creada por hipofunción tiroidea, que provoca un escaso desarrollo corporal y mental y notable disminución del metabolismo basal. El cretinismo se diferencia del mixedema (en el que también hay una hipofunción tiroidea) en que es congénito, mientras que este último es adquirido.
  • 51. Graves' disease: Thyroid functional disorder, which is in excess of the same activity (hyperthyroidism). The main symptoms are: goiter, exophthalmos and tachycardia, and other clinical signs andsubjective complaints. Is an autoinmune. Enfermedad de Graves-Basedow: Trastorno funcional del tiroides, que consiste en un exceso de actividad del mismo (hipertiroidismo). Los síntomas principales son: bocio, exoftalmos y taquicardias, así como otros signos clínicos y dolencias subjetivas. Es un proceso autoinmune. Hyper-or hypoparathyroidism: Excess or deficiency of parathyroidgland function, which causes hypercalcemia (increased calcium in the blood) or hypocalcemia (decreased calcium in the blood), respectively. Hiper o hipoparatiroidismo: Exceso o deficiencia del funcionamiento de las glándulas paratiroides; que origina hipercalcemia (aumento de la cantidad de calcio en sangre) o hipocalcemia (disminución de la cantidad de calcio en la sangre) respectivamente.
  • 52. Diabetes mellitus: A systemic disease of carbohydrate metabolism characterized by the appearance of hyperglycemia caused by a decrease in the secretion or activity of insulin, absence or alteration of cellular receptors, which are often associated with specific lesions of the microcirculation, nerve conduction and predisposition to atherosclerosis. It can be of type 1 or insulin (0.5% of the population), young people under forty years, the absence of insulin production, usually by destruction of the islets of Langerhans in the pancreas of type 2 diabetes or insulin (3 - 5% of the population), more than forty years, altered insulin cell receptors with normal or elevated levels of this, obesity often up to 80%. Diabetes mellitus: Enfermedad sistémica del metabolismo de los glúcidos caracterizada por la aparición de hiperglucemia causada por una disminución en la secreción o actividad de la insulina, por ausencia o por alteración de los receptores celulares, que frecuentemente se asocia con lesiones específicas de la microcirculación, de la conducción nerviosa y con predisposición a la arteriosclerosis. Puede ser de tipo 1 o insulinodependiente (0,5% de la población), jóvenes menores de cuarenta años, ausencia de producción de insulina, generalmente por destrucción de los islotes de Langerhans del páncreas; diabetes de tipo 2 o no insulinodependiente (3-5% de la población), mayor de cuarenta años, alteración de los receptores celulares de la insulina con niveles normales o aumentados de esta, obesidad frecuente hasta del 80% Sídrome Cushing: Cushing's syndrome occurs when the body is exposed to high levels of the hormone cortisol for a prolonged period. Cortisol is also sometimes called the "stress hormone" and is a natural steroid hormone that is as "cortisone" in some medicines. Cushing's syndrome can be caused because the body produces too much cortisol or may be caused by taking too muchcorticosteroid medication (containing cortisol). Sídrome de Cushing: El síndrome de Cushing se produce cuando el cuerpo se expone a niveles altos de la hormona cortisol durante un período prolongado. El cortisol también se llama, a veces, "hormona del estrés" y es una hormona esteroide natural que es como la "cortisona" en algunos medicamentos. El
  • 53. síndrome de Cushing puede ser provocado porque el cuerpo produce demasiado cortisol o puede ser provocado por tomar demasiados medicamentos corticosteroides (que contienen cortisol). Addison Syndrome: In people with Addison's disease, the adrenal glands do not produce enough cortisol, which is one of the glucocorticoids. Sometimes, the adrenal glands do not produceenough aldosterone, which is one of the mineralocorticoid. Addison's disease is more common among people between 30 and 50 years, but can occur at any age and affects men andwomen alike. It is also called adrenal insufficiency or hypocortisolism. Síndrome de Addison: En las personas que tienen la enfermedad de Addison, las glándulas suprarrenales no producen suficiente cortisol, que es uno de los glucocorticoides. A veces, las glándulas suprarrenales tampoco producen suficiente aldosterona, que es uno de los mineralocorticoides. La enfermedad de Addison es más común entre las personas que tienen entre 30 y 50 años, pero puede producirse a cualquier edad y afecta a hombres y mujeres por igual. También se la llama insuficiencia suprarrenal o hipocortisolismo.
  • 54. Digestive system Sistema digestivo The organs, glands and structures whose function is the digestive process, ie, ingestion, digestion, absorption and elimination of food and other nutrients. Includes the mouth, esophagus, stomach, intestine, pancreas, liver and bile ducts mainly. Conjunto de órganos, estructuras y glándulas que tienen como función el proceso digestivo, es decir, la ingestión, digestión, absorción y eliminación de los alimentos y otros nutrientes. Incluye la boca, esófago, estómago, intestino, páncreas, hígado y vías biliares principalmente. Anatomy Mouth: Opening, especially the oral cavity, so that, if not specified, the term referred to it. It is the first digestive organ. It takes place two acts of the digestive function: mastication and insalivación.Therefore, the main elements of the mouth are the teeth, salivaryglands, attached to the mouth, and tongue. The opening lip oral cavity communicates with the outside, and the isthmus of the fauces to the oropharynx. In addition, the mouth is involved in the pronunciation of words.
  • 55. Abertura, especialmente la cavidad oral, por lo que, si no se especifica, se entiende que se refiere a ella. Es el primer órgano digestivo. En él tienen lugar dos actos de la función digestiva: la masticación y la insalivación. Por tanto, los elementos principales de la boca son los dientes, las glándulas salivares, anexas a la boca, y la lengua. La apertura labial comunica la cavidad bucal con el exterior, y el istmo de las fauces, con la orofaringe. Además, la boca interviene en la pronunciación de las palabras. Esophagus: Portion of digestive tract between the pharynx and stomach. It has three layers of the intestinal tract characteristics: mucosa, submucosa and muscle. The muscle fibers of the proximal portion of the pharynx are ribbed, while the neighboring portion of the stomach are smooth. Esófago: Porción del tubo digestivo comprendida entre la faringe y el estómago. Posee las tres capas características del tubo intestinal: mucosa, submucosa y muscular. Las fibras musculares de la porción próxima a la faringe son estriadas, mientras que en la porción vecina al estómago son lisas.
  • 56. Stomach: Dilated portion of the digestive tract between the esophagus and duodenum. Presents a greater curvature and a smaller and is distinguished in the three parts: the background, at the top, the body and antrum. The mucosal lining of the cavity hasa large number of folds, especially if it is empty and secretesgastric juice. The layers forming the wall are the mucosa and submucosa, muscular and serosa. The opening of the esophagus into the stomach called the cardia and connecting the stomach to the duodenum, pylorus, and this remains normally closed by the action of the pyloric sphincter. Estómago: Porción dilatada del tubo digestivo, situado entre el esófago y el duodeno. Presenta una curvadura mayor y otra menor y se distinguen en él tres porciones: el fondo, en la parte superior; el cuerpo y el antro pilórico. La mucosa que reviste su cavidad presenta gran cantidad de pliegues, sobre todo si está vacío y segrega el jugo gástrico. Las capas que forman su pared son: la mucosa y la submucosa, muscular y serosa. La apertura del esófago en el estómago se llama cardias y la que comunica el estómago con el duodeno, píloro; esta permanece normalmente cerrada por la acción del esfínter pilórico. Small intestine: The portion of the intestinal tract between the pylorus and the cecum. It is divided into duodenum, jejunum andileum. Intestino delgado: La porción del tubo intestinal comprendida entre el píloro y el ciego. Se divide en duodeno, yeyuno e íleon.  Duodenum: First of the small intestine, about twelve fingers in length (hence the name), which communicates with the stomach bythe pylorus and continues with the jejunum. He was distinguished in four parts: the first presents the duodenal bulb and is the only one that has a certain mobility, while the others are attached to theposterior abdominal wall, so they are fixed. On the whole, has a C-shaped path rather closed, which houses the head of the pancreas. In the second portion of duodenum, common bile flowtogether and pancreatic duct.
  • 57. Duodeno: Primera porción del intestino delgado, de unos doce dedos de longitud (de ahí el nombre), que se comunica con el estómago por el píloro y continúa con el yeyuno. Se distinguen en él cuatro porciones: en la primera presenta la ampolla duodenal y es la única que tiene un cierta movilidad, mientras que las otras están adosadas a la pared posterior del abdomen, por lo que son fijas. En conjunto, tiene una trayectoria en forma de C bastante cerrada, en la que se aloja la cabeza del páncreas. En la segunda porción del duodeno desembocan juntos el colédoco y el conducto pancreático.  Jejunum: Portion of small intestine between the duodenum and ileum. The passage of the duodenum to the jejunum forms an acute angle (duodeno- jejunal), which is fixed to the diaphragm bythe ligament of Treitz. Yeyuno: Porción de intestino delgado comprendido entre el duodeno y el íleon. El paso del duodeno al yeyuno forma un ángulo agudo (ángulo duodeno-yeyunal), que queda fijado al diafragma mediante el ligamento de Treitz.  Ileum: Intestinal portion extending between the jejunum and cecum.His bowel loops are located, usually in the hypogastrium and right iliac fossa. Ileon: Porción intestinal que se extiende entre el yeyuno y el ciego. Sus asas intestinales se localizan, por lo general, en el hipogastrio y fosa ilíaca derecha.
  • 58. Large intestine: The portion of the intestinal tract comprising the cecum, colon and rectum. intestino grueso: Porción del tubo intestinal que comprende el ciego, el colon y el recto.  Blindgut: First portion of the intestine, in a fornix, which partly as an extension of the appendix. In the blind leads the ileum (ileocecalvalve), continues with the ascending colon and is located in theright iliac fossa. Ciego: Primera porción del intestino grueso, en forma de fondo de saco, del que parte como una prolongación el apéndice vermiforme. En el ciego desemboca el íleon (válvula ileocecal), continúa con el colon ascendente y se localiza en la fosa ilíaca derecha.  Colon: Portion of the large intestine that extends the cecum to the rectum. There are four parts: ascending, transverse, descending and sigmoid. The transverse colon has a relatively large meso, so it is more mobile than other parts. Colon: Porción del intestino grueso que se extiende del ciego al recto. Se distinguen cuatro partes: ascendente, transverso, descendente y sigmoideo. El colon transverso posee un meso relativamente amplio, por lo que es más movible que las otras partes.  Rectum: Portion of the large intestine, about 12 cm in length. It follows the sigmoid colon and ends at the anal canal. It presents adilatation, the rectal ampulla, which often are stored feces.
  • 59. Recto: Porción terminal del intestino grueso, de unos 12 cm de longitud. Es una continuación del colon sigmoideo y termina en el canal anal. Presenta una dilatación, la ampolla rectal, en la que, con frecuencia, se almacenan heces. Páncreas: Midgut gland caused. It has a triangular prismatic shape, with head, body and tail. It is attached to the posterior abdominal wall (s retropitoneal) and her head is framed by theduodenum. There are two types of secretion: digestive and endocrine. The pancreatic juice acts by the corresponding enzymes on carbohydrates, proteins and fats. It is excretedthrough the pancreatic duct in the second portion of duodenum.The internal secretion of the pancreas occurs in pancreatic islets (or Langerhans) and corresponds to the insulin and glucagon. Páncreas: Glándula originada del intestino medio. Tiene una forma prismática triangular, con cabeza, cuerpo y cola. Se encuentra adosado a la pared posterior del abdomen (es retropitoneal) y su cabeza se halla enmarcada por el duodeno. Tiene dos tipos de secreción: digestiva y endocrina. El jugo pancreático actúa, mediante las correspondientes enzimas, sobre los glúcidos, las proteínas y las grasas. Se excreta, mediante el conducto pancreático, en la segunda porción del duodeno. La secreción interna del páncreas tiene lugar en los islotes pancreáticos (o de Langerhans) y corresponde a la insulina y al glucagón.
  • 60. Liver: Digestive organs, the longest in the body (weighing about 1.5kg), located in the abdominal cavity below the diaphragm, rightupper quadrant. Plays multiple roles. As an organ of the digestive system secretes bile that poured into the duodenum through thebile duct. In the interdigestive periods, bile is stored andconcentrated in the gallbladder. Metabolism, performs important functions in the regulation of blood glucose, catabolites in neutralizing toxic substances, etc. Hígado: Órgano del aparato digestivo, el más voluminoso del organismo (pesa alrededor de 1,5 kg), situado en la cavidad abdominal, debajo del diafragma, en el hipocondrio derecho. Desempeña múltiples funciones. Como órgano del aparato digestivo, segrega la bilis que vierte en el duodeno por medio del colédoco. En los periodos interdigestivos, la bilis se almacena y se concentra en la vesícula biliar. En el metabolismo, realiza importantes funciones en la regulación de la glucemia, en la neutralización de catabolitos y sustancias tóxicas, etc.
  • 61. Gallbladder: Small bag, about 40 ml capacity and 10 cm long, which stores and concentrates bile secreted during theinterdigestive periods. Bile comes to it through the cystic duct. The gallbladder is located on the visceral side of the liver, using a slightrelief on its front edge that corresponds, in its cutaneous projection, the right costal margin at about 4 cm from the midline. Vesícula biliar: Pequeño saquito, de unos 40 ml de capacidad y 10 cm de largo, donde se almacena y concentra la bilis segregada durante los periodos interdigestivos. La bilis llega a ella por medio del conducto cístico. La vesícula se encuentra en la cara visceral del hígado, haciendo un ligero relieve en su borde anterior que corresponde, en su proyección cutánea, al borde costal derecho a unos 4 cm de la línea media. Spleen: This organ, in spite of having no digestive function, hasclose anatomical relationships with the digestive system. Itabdominal viscera in nature hemopoiética (lymphocytes), located in the left hypochondrium. It has a large number of lymphoidfollicles and, in addition to producing lymphocytes, is the graveyard of red blood cells, ie, is responsible for destroying oldred blood cells. Bazo: Este órgano, a pesar de no tener ninguna función digestiva, tiene relaciones anatómicas estrechas con el sistema digestivo. Es una víscera abdominal, de naturaleza hemopoiética (linfocitos), situada en el hipocondrio izquierdo. Tiene un gran número de folículos linfoideos y, además de producir linfocitos, es el cementerio de los glóbulos rojos, es decir, es el encargado de destruir los eritrocitos viejos.
  • 62. Major diseases of the digestive system Esophagitis: Inflammation of the internal wall of the esophagus. Acidic medicines and irritating food are the causes of the imflammation. Therefore, it is advisable to have a healthy diet and to use antiacid. La esofagitis: Ocurre cuando la pared interior del esófago se inflama. La causa de esta inflamación se debe al ingerir medicamentos ácidos. o alimentos irritadores. Por lo tanto, se recomienda una dieta saludable y el uso de antiácidos. Esophagus Ulcer: An irritation of the esphagus similar to a gastroduodenal ulcer. Stomachaches, lost of weight, burping and salivation are the main symptoms. The elimination of hot spicy food helps to reduce the pain. Others say that drinking milk every two hours soothes the pain. La úlcera del esófago: Es una irritación del esófago que tiene común parecido con una úlcera gastroduodenal. El dolor de estómago, enflaquecimiento, eruptos y salivación son los principales síntomas. Para aliviar el dolor se recomienda eliminar el consumo de alimentos picantes. También se dice que el tomar leche cada dos horas alivia el malestar.
  • 63. Gastritis: Inflammation of the mucous membrane of the stomach. Gastritis is one consequence of excessive alcohol, aspirine and tar consumption. Strong gastric pain, lost of appetite and bloody vomit are the main symptoms. Rest is recommended. A stomach "wash" is necessary if the gastritis is caused by a toxic. La gastritis: Ocurre cuando la membrana mucosa del estómago se inflama. La gastritis es producida por el consumo excesivo de alcohol y medicinas con aspirina y alquitrán. La persona que tiene gastritis aguda sufre de dolores gástricos; pierde el apetito y vomita sangre. Para recuperarse de aconseja el reposo. Un lavado de estómago es necesario si la gatritis es causada por el consumo de venenos. Gastroenteritis: Inflammation of the stomach and intestinal mucous membrane. Gastroenteritis is caused by alcohol, food poisoning or an intestinal influenza. Bacteria such as Salmonella also cause gastroenteritis. Therefore, it is not healthy to eat old food. To eliminate gastroenteritis, a complete suspension of food is necessary while vomiting and nausea persists. La gastroenteritis aguda: Es la inflamación de la membrana mucosa del estómago y de los intestinos. El abuso del alcohol, una intoxicación alimenticia o una gripe intestinal causan la gastroenteritis. Otra forma de contraer esta enfermedad es por medio de los alimentos contaminados por bacterias del grupo salmonela. Por eso no de debe de comer alimentos que no estén frescos. Para eliminar la gastroenteritis se aconseja el reposo y la total eliminación de alimentos mientras duren las náuseas y los vómitos.
  • 64. Gastroduodenal Ulcer: Gastroduodenal ulcer produces a wound in the stomach destroying the internal wall of the small intestine. Ulcers were once thought to be caused by stress, but now we know the bacterium Helicobactus is the primary cause. People with blood type O are more susceptible to ulcers. It is advisable to eliminate the consumption of coffee, spicies, alcohol and tea. La úlcera gastroduodenal: Esta úlcera es una reacción al medio ambiente. La úlcera gastroduodenal produce una llaga en el estómago que destruye la pared del intestino delgado. Las personas con sangre del tipo O son las más susceptibles a este tipo de úlcera. Se recomienda toda eliminación de café, especias, alcohol y té. Appendicitis: Inflammation of the appendix. Appendicitis is extremely dangerous because it can cauise peritonitis, a life-threatening disease. Pain in the right side of the womb, location of the appendix, nausea and fever are the principal symptoms. La apendicitis: La apendicitis es una inflamación del apéndice. El riesgo de la apendicitis radica en el potencial de causar una peritonitis, una enfermedad mortal. El dolor en el lado derecho del vientre, lugar dónde se ubica el apéndice, las náuseas y la fiebre son los síntomas principales de la apendicitis. Para eliminar esta enfermedad es necesario una intervención quirúrgica.
  • 65. Constipation: Constipation is a condition in which bowel movements are infrequent or incomplete. Stress and lack of exercise can cause constipation. To prevent constipation, it is necessary to eat food rich in fibre and to get enough exercise. El extreñimiento: La tensión por mínima que sea puede causar el extreñimiento. La falta de ejercicios es también otra de sus causas. Para evitar el extreñimiento se recomienda comer alimentos ricos en fibra y hacer ejercicio. Peritonitis: Inflammation of the peritoneum. When the peritoneum breaks, urine, toxins, and bacteria infect the viscera producing peritonitis. This disease is dangerous because it maybe difficult to detect the cause of the infection. La peritonitis: El peritoneo es la membrana que cubre las vísceras abdominales. Cuando la bolsa estaca que forma el peritoneo se rompe, la orina, las toxinas y las bacterias infectan a las víceras produciendo una peritonitis. Esta enfermedad es grave porque en es difícil detectar la causa de infección.
  • 66. Intestinal Occlusion: An intestinal occlusion occurs when fecal matter is trapped in the intestine. Vomiting, constipation, abdominal cramps, and strain are the symptoms. La oclusión intestinal: Ocurre cuando materias fecales se detienen un alguna parte del intestino. Los síntomas son los vómitos, el extreñimiento, los calambres abdominales y la distensión. Colitis: Inflammation of the colon. Colitis maybe caused by intense emotional stress. The person with colitis feels pain in the abdomen because gases accumulate in the intestine. Other symptoms are diarrhea and constipation. La colitis: La colitis es una enfermedad muy común. Es provocada por intensos momentos emocionales. La persona con colitis siente un molestoso dolor en el abdomen debido a que los gases se acumulan en el intestino. Otros síntomas son la diarrea y el extreñimiento combinados.
  • 67. Acute and Chronic Pancreatitis: Acute pancreatitis is the inflammation of the pancreas due to alcoholism and gall stones. In some cases, pancreatitis can be confused with other diseases because similar symptoms appear with mumps, infectious mononucleosis, appendicitis, and cardiac crisis. Surgical treatment is necessary, for it could end in peritonitis. On the other hand, chronic pancreatitis causes severe damage to the pancreas, causing death in some cases. Diabetics and alcoholics tend to have chronic pancreatitis. La pancreatitis aguda y crónica: La pancreatitis aguda es una inflamación del páncreas causada por el alcoholismo y por el sufrimiento de cálculos biliales. En muchas ocaciones se confunde con otras enfermedades porque suele aparecer con las paperas, la mononucleosis infecciosa, la apendicitis, la crisis cardíaca y la apendicitis. Se debe tratar quijurgicamente porque suele terminar en una peritonitis. Por otro lado, la pancreatitis crónica daña más al páncreas causando la muerte en muchos casos. Los diabéticos y alcohólicos tienden a sufir este tipo de pancreatitis. Infectious Hepatitis (Type A) and Seum Hepatitis (Type B): Hepatitis A is an epidemic virus. Its has a 15 to 20 day incubation period. The disease may be inapparent, mild, severe, or occasionally fatal. Hepatitis A is transmitted by the fecal-oral route. Bilirubin is indicative of hepatitis A. Drinking water polluted by excrement, for example, could cause hepatitis B. This kind of hepatitis can also be transmitted from person to person through semen or saliva, especially during its incubation period, which is 50 to 160 days. Urticaria is indicative of hepatitis B. Hepatitis B is more dangerous than hepatitis type A because it tends to cause liver complications. La hepatitis infecciosa (hepatitis A) y la hepatitis serosa (hepatitis B): La hepatitis B se produce por medio del consumo de aguas contaminadas por excrementos humanos. Este tipo de hepatitis es transmitida de persona a persona, especialmente durante el período de incubación. La bilirrubina es un indicador de la hepatitis A. La hepatitis B es transmitida por jeringas contaminadas y por transfuciones de sangre. También se puede obtener por medio del semen y la saliva. Una urticaria es el indicador de la hepatitis B. Este tipo de hepatitis es más grave que la del tipo A porque tiende a causar complicaciones con el hígado.
  • 68. Liver Cirrhosis: Cirrhosis is a fibroid or granular induration in the liver. It is associated with failure in the function of hepatic cells and interference with blood flow in the liver. Cirrhosis can be caused by alcoholism. Therefore, it is necessary to stop consuming alcohol in order to stabilize cirrhosis. La cirrosis del hígado: Es una enfermedad mortal causada por el alcoholismo. Al hígado le salen unas granulaciones rosadas ya que puede ejercer sus funciones. Es necesario dejar de tomar alcohol para estabilizar la cirrosis.
  • 69. Circulatory system Sistema circulatorio The human body is crossed internally, from the toes to the head,thick and red liquid called blood. Blood makes this tour through areal system "plumbing" of different thicknesses, which are communicated throughout the body. The forcé required to circulate the blood gives it an engine that islocated almost in the center of the chest: the heart is a pump thatworks without stopping for a second. These elements, along with others who support the blood work, make or Circulatory System. The system or circulatory system is responsible for transporting,carrying them in the blood, nutrients and oxygen throughout thebody, so that finally, these substances reach the cells. It also has the mission to transport certain waste substances from the cells to the lungs or kidneys, and then be eliminated from thebody. The system or circulatory system is formed, then, by the blood, heart and blood vessels. El cuerpo humano es recorrido interiormente, desde la punta de los pies hasta la cabeza, por un líquido rojizo y espeso llamado sangre. La sangre hace este recorrido a través de un sistema de verdaderas “cañerías”, de distinto grosor, que se comunican por todo el cuerpo. La fuerza que necesita la sangre para circular se la entrega un motor que está ubicado casi en el centro del pecho: el corazón, que es una bomba que funciona sin parar un solo segundo. Estos elementos, junto a otros que apoyan la labor sanguínea, conforman el Sistema o Aparato circulatorio. El sistema o aparato circulatorio es el encargado de transportar, llevándolas en la sangre, las sustancias nutritivas y el oxígeno por todo el cuerpo, para que, finalmente, estas sustancias lleguen a las células. También tiene la misión de transportar ciertas sustancias de desecho desde las células hasta los pulmones o riñones, para luego ser eliminadas del cuerpo. El sistema o aparato circulatorio está formado, entonces, por la sangre, el corazón y los vasos sanguíneos.
  • 70. Blood: Blood is a complex mixture of solid particles floating in a liquid. That liquid, yellowish and transparent, called plasma, and solid particles floating in it are called figurative elements, which appear to the right drawing. This part is solid and consists of redblood cells, white cells and platelets. La sangre: La sangre es una compleja mezcla de partículas sólidas que flotan en un líquido. Ese líquido, amarillento y transparente, se llama plasma, y las partículas sólidas que flotan en él son los llamados elementos figurados, que aparecen el dibujo a la derecha. Esta parte sólida es roja y está formada por glóbulos rojos, glóbulos blancos y plaquetas. The heart: It is a hollow organ or muscle pump, the size of a fist. He stays in the center of the chest. Its sole function is to pump blood throughout the body. Internally, the heart is divided into four chambers are called atria, the upper and the lower ventricles. Theatrium and ventricle are separated from the atrium and ventricle by a membrane called the septum. The atria communicate with theirrespective ventricles through the valves. El corazón: Es un órgano o bomba muscular hueca, del tamaño de un puño. Se aloja en el centro del tórax. Su única función es bombear la sangre hacia todo el cuerpo. Interiormente, el corazón está dividido en cuatro cavidades: las superiores se llaman aurículas, y las inferiores, ventrículos. La aurícula y el ventrículo derechos están separados de la aurícula y ventrículo izquierdos por una membrana llamada tabique. Las aurículas se comunican con sus respectivos ventrículos por medio de las válvulas.
  • 71. Blood vessels: the arteries, veins and capillaries, ie, the channels through which blood circulates. Vasos sanguíneos: Son las arterias, venas y capilares; es decir, los conductos por donde circula la sangre. Arteries: They are thick-walled vessels. They arise from the ventricles and carry blood from the heart to the body. Left ventricular born the aorta, which branches into two coronary arteries, and the right pulmonary artery arises. Arterias: Son vasos de paredes gruesas. Nacen de los ventrículos y llevan sangre desde el corazón al resto del cuerpo. Del ventrículo izquierdo nace la arteria aorta, que se ramifica en dos coronarias, y del derecho nace la pulmonar. Veins: These are thin-walled vessels. Originate in the atria andbody carry blood to the heart. Venas: Son vasos de paredes delgadas. Nacen en las aurículas y llevan sangre del cuerpo hacia el corazón. Capillaries: vessels are very thin and very thin walls, which connect arteries veins. Their only function is to promote gas exchange. Capilares: Son vasos muy finos y de paredes muy delgadas, que unen venas con arterias. Su única función es la de favorecer el intercambio gaseoso.
  • 72. Travel on the heart and blood: The heart is working from start life inthe womb, and continues much longer, until the last day. To pumpblood throughout the body, the heart must contract and relaxrhythmically. The movements of movements called systoliccontraction,and relaxation,diastolic movements. The blood leaves the heart through the arteries and into the lungs. There it picks up oxygen and returns to the heart through veins. The heart pumps blood to the rest of the body, to get it loaded again until carbon dioxide and thus go back to the lungs and begin the cycle again. Trabajo del corazón y recorrido de la sangre: El corazón está trabajando desde que comienza la vida en el vientre materno, y lo sigue haciendo por mucho tiempo más, hasta el último día. Para que bombee sangre hacia todo el cuerpo, el corazón debe contraerse y relajarse rítmicamente. Los movimientos de contracción se llaman movimientos sistólicos, y los de relajación, movimientos diastólicos. La sangre sale del corazón a través de las arterias y se dirige hacia los pulmones. Allí recoge el oxígeno y regresa al corazón a través de las venas. El corazón la bombea hacia el resto del cuerpo, para llegar otra vez hasta él cargada de anhídrido carbónico y, así, ir nuevamente a los pulmones y volver a comenzar el ciclo. Major diseases of the circulatory system Congenital Diseases: During pregnancy, the use of alcohol, medications and tobacco can cause congenital deformations or defects. Rubella during pregnancy could produce heart damages in the fetus.
  • 73. Las enfermedades congénitas: Durante el embarazo de la mujer, el uso del alcohol, medicamentos y tabaco causan deformaciones o defectos congénitos. Además, la rubeola durante el embarazo puede causar lesiones cardíacas en el feto. Rheumatic Fever: Rheumatic fever is an infection by the streptococcus bacteria. Symptoms include angina or pharyngitis. High fever and an inflammation of the joints are the most common symptoms. Doctors prescribe antibiotics to eliminate the infection, otherwise the rheumatic fever can cause severe damage to the heart. This infection is also known as acute poliarticular rheumatism. La fiebre reumática: Es una infección de estreptococo. Los síntomas incluyen angina o faringitis. Los síntomas son la fiebre alta, la inflamación de las articulaciones grandes y pequeñas. Hay que tratar esta enfermedad con antibióticos lo más pronto posible para que no dañe al corazón. Esta enfermedad se conoce también con el nombre de "reumatismo poliarticular agudo." Cardiac Insufficiency: Cardiac insufficiency happens when the heart fails to distribute blood to the lungs and other organisms. This disease is the product of an arteriosclerosis, an arterial hypertension or an acute poliarticular rheumatism. The main symptom is shortness of breath. Cardiac insufficiency can be controlled by digitalis, diuretics and surgery. La insuficiencia cardíaca: La insuficiencia cardíaca sucede cuando el corazón no alimenta de sangre los pulmones y demás organismos. Hay insuficiencia cardíaca debido a la arteriosclerosis, a la hipertensión arterial o al reumatismo poliarticular agudo. El síntoma principal es la dificultad en respirar. La insuficiencia cardíaca se trata con la digitalis, los diuréticos, o con una intervención quirúrgica.
  • 74. Cardiac Arrhythmia: Cardiac arrhythmia is an irregularity of the heart beat. Arrhythmias are common and in general benign. There is no danger, so long as the heart does not beat too violently and fast. Las arritmas cardíacas: Son comunes y mayormente benignas. No hay peligro si los latidos del corazón no son muy violentos o rápidos.
  • 75. Bradycardia: Bradycarda is slowness of the heart beat due to the icterus (jaundice) or diabetes. La bradicardia: A causa de la diabetes y la ictericia el corazón late lentamente. Tachycardia: Tachycardia is the racing of the heart beat to more than a 100 beats per minute in relation to the normal 60-80 beats. La taquicardia: Es la aceleración del ritmo cardíaco a más de 100 pulsaciones por minuto en relación con las 60 a 80 pulsaciones normales del corazón.
  • 76. Extrasystole: Extrasystole is a suplemmentary heart beat. It is dangerous to the person that often suffers from it. Usually, the extrasystole is caused by fatigue and nervous tension. La extrasístole: Es un latido del corazón suplementario que es grave para la persona que lo sufre a menudo. Frecuentemente proviene de la fatiga y de la tensión nerviosa. Cardiac Crisis or Myocardial Infarction: A person can suffer from a myocardial infarction when the coronary artery has a contriction from a blood clot (coronary thrombosis) that prevents the blood from reaching the heart. Chest pains, vomiting and cold sweats are the main symptoms. La crisis cardíaca o el infarto del miocardio: Una constricción de la arteria coronaria crea un coágulo de sangre que impide que la sangre llegue al corazón. Los síntomas son los dolores de pecho, vómitos, y sudores fríos.
  • 77. Arterial Hypertension: Arterial hypertension happens when the arterial pressure increases to 120-140 over 70-90 mm of mercury, causing arterial damage. In many cases, doctors cannot determine the cause of this disease. However, obesity, lack of exercise, emotional stress, salt, and the contraceptive pill are factors that increase hypertension. La hipertensión arterial: La hipertensión arterial ocurre cuando la tensión arterial aumenta (a más de 120- 140 sobre 70 a 90 milímetros de mercurio), causando lesiones arteriales. En muchos de los casos, no se sabe la causa de esta enfermedad. Sin embargo, la obesidad, la falta de ejercicio, los choques emocionales, la sal y la píldora anticonceptiva son factores que la agravan.
  • 78. Arteriosclerosis and Atherosclerosis: Arteriosclerosis is the hardening of the arteries. Atherosclerosis is characterized by an irregular distribution of lipid deposit in the intima (innermost) of large and medium-sized arteries. Both diseases are main causes of a myocardial infarction. To lessen the risk, it is necessary to exercise, control the weight with a healthy diet, and not to smoke. La arteriosclerosis y la aterosclerosis: La arteriosclerosis es el nombre que se le da a las arterias cuando se endurecen. La arteriosclerosis ocurre cuando sustancias lipoideas tales como el colesterol se depositan en las arterias. Esta enfermedad es la causa principal del infarto del miocardio. Para disminuir el peligro se recomienda hacer ejercicio físico, controlar el peso alimentandose con una dieta sana, y no fumar.
  • 79. The urinary system Sistema urinario The urinary system is the set of bodies involved in the formation and evacuation of urine. It consists of two kidneys, producing dense bodies in the urine, the renal pelvis arising paths as wide excretory duct that, by narrowing, called the ureter. Through both ureters, the urine reaches the bladder, where it accumulates. Finally, through a single duct, the urethra, the urine is directed toward the meatus and outside the body. The kidneys filter blood and produce urine, which varies in quantity and composition, to maintain the internal environment constant in composition and volume, which is called the blood homeostasis. Specifically, the kidneys regulate the volume of water, the ion concentration and acidity of the blood and body fluids (acid-base balance and pH). Also regulate blood pressure, eliminate soluble waste from the body, hormones and are involved in maintaining blood glucose in the fasting state. El sistema urinario es el conjunto de órganos que participan en la formación y la evacuación de la orina. Está constituido por dos riñones, órganos densos productores de la orina, de los que surgen sendas pelvis renales como un ancho conducto excretor que, al estrecharse, se denomina uréter. A través de ambos uréteres, la orina alcanza la vejiga urinaria, donde se acumula. Finalmente, a través de un único conducto, la uretra, la orina se dirige hacia el meato urinario y el exterior del cuerpo. Los riñones filtran la sangre y producen la orina, que varia en cantidad y composición, para mantener el medio interno constante en composición y volumen, lo que se llama la homeostasis sanguínea. Concretamente, los riñones regulan el volumen de agua, la concentración iónica y la acidez de la sangre y de los fluidos corporales (equilibrio acidobásico y pH). Además, regulan la presión arterial, eliminan residuos hidrosolubles del cuerpo, producen hormonas y participan en el mantenimiento de la glucemia, en los estados de ayuno.