El acuerdo establece criterios generales para planes de capacitación y productividad laboral. Requiere que las empresas con más de 50 empleados formen una comisión mixta de capacitación y productividad y desarrollen planes de capacitación. También establece criterios para la emisión de constancias de competencias laborales y el registro de trabajadores capacitados. Las instituciones de capacitación y los instructores independientes deben registrarse y modificar sus cursos y programas según este acuerdo.
1. México, Julio / July 2013.
Acuerdo de Capacitación y Productividad Laboral /
Agreement for Labor Productivity and Training
Versión en Español:
El 14 de Junio de 2013, la Secretaría de
Trabajo y Previsión Social (“STPS”) emitió un
acuerdo (el “Acuerdo”) a través del cual se
establecen los criterios generales que deben
observar los patrones en relación con los
planes de capacitación, adiestramiento y
productividad, así como la autorización y el
registro de las instituciones, escuelas u
organismos especializados e instructores
independientes que deseen impartir
capacitación o adiestramiento a los
trabajadores.
English Version:
On June 14th of 2013, the Ministry of Labor and
Social Welfare ("STPS") issued an
administrative resolution (the “Resolution”)
establishing general criteria for productivity and
training plans, the authorization and registration
of institutions, schools or specialized agencies,
as well as those independent instructors who
wish to provide training to employees.
De igual manera se establecen los criterios para
la expedición de las Constancias de
Competencias o de Habilidades Laborales, así
como el registro y control de las Listas de
Constancias enviadas por las empresas
relativas a trabajadores capacitados o
adiestrados.
Similarly, this agreement establishes the criteria
for the issuance of Competence Certificates, as
well as the registration and control of Record
Lists submitted by the companies in connection
with trained employees.
El artículo 153-A de la Ley Federal del Trabajo ,
recientemente reformado, establece que los
patrones tienen la obligación de proporcionar a
los trabajadores, y éstos a recibir, la
capacitación o el adiestramiento en su trabajo
que le permita elevar su nivel de vida, su
competencia laboral y su productividad,
conforme a los planes y programas formulados
de común acuerdo por el patrón y el sindicato o
la mayoría de sus trabajadores.
In accordance with article 153-A of the Federal
Labor Law , which has recently been amended,
all employers have the obligation to provide
their employees with on-the-job training, in
order to raise their standard of living, as well as
their labor competence and productivity
according to the plans and programs
established by a common agreement between
the employer and the labor union or if no union
exists between the employer and the majority of
the employees.
En términos del Acuerdo las obligaciones
principales que deben cumplir los patrones son
las siguientes:
In terms of the Resolution, the main obligations
that the employer must comply with in matters
relating to training and productivity are as
follows:
Constitución de la Comisión Mixta de
Capacitación, Adiestramiento y
Productividad para empresas que
tengan más de 50 trabajadores o
empresas que tengan contratados
empleados con periodos a prueba o por
capacitación inicial, mediante el formato
denominado “DC-1”.
The creation of the Joint Committee on
Productivity and Training for those
companies that have more than 50
employees or have executed
employment contracts with a
probationary period or initial training,
using format “DC-1”.
Elaboración del Plan y Programas de
Capacitación, Adiestramiento y
Preparation of the Plan and Program of
Productivity and Training, using format
2. Productividad, mediante el formato
denominado “DC-2”.
“DC-2”.
Expedición de Constancias de
Competencias o de Habilidades
Laborales, mediante el formato
denominado formato “DC-3”.
The Issuance of Competence
Certificates or Labor Skills, using
template “DC-3”.
Presentación de Lista de Constancias
de Competencias o de Habilidades
Laborales, mediante el formato
denominado “DC-4”.
Presentation of Record Lists of Labor
Competences and Labor Skills, using
format “DC-4”.
En caso de aquellos patrones con actividad
empresarial tales como instituciones, escuelas
u organismos especializados de capacitación y
los instructores independientes que impartan
servicios de capacitación y adiestramiento a las
empresas, deberán realizar los trámites
siguientes:
Those employers with business activities
relating to institutions, schools, specialized
training agencies, and independent instructors
that provide training services to companies,
shall undertake the following procedures:
Registro inicial, mediante el formato
denominado “DC-5”.
An initial registration, using format “DC-
5”.
La modificación de cursos o programas
y/o modificación de plantilla docente,
mediante el formato “DC-5”.
The modification of courses or
programs and/or modification of the
teaching template, through format “DC-
5”.
Para cada uno de los puntos mencionados
anteriormente, se requerirá que los patrones
cuenten con la documentación y que cumplan
con las obligaciones que señala la legislación
aplicable a la materia.
For each of the aforementioned purposes, the
employers must have the requisite
documentation, and fulfill the obligations
provided by the applicable legislation regarding
each specific matter.
Adicionalmente, los planes y programas de
capacitación y adiestramiento registrados ante
la STPS hasta el 30 de noviembre de 2012
conservarán su vigencia. Dichas empresas
tendrán hasta el 14 de septiembre del presente
año para elaborar los registros internos en
materia de productividad.
In addition, those training plans and programs
registered before the STPS through November
30, 2012 will remain effective. Said companies
will have until September 14 of this year to
prepare their internal registries regarding
productivity.
Estamos pendientes para apoyarlos y
asesorarlos en el tema.
We will be glad to support and assist you on the
subject.
Contactos / Contacts:
Hugo Hernández-Ojeda Álvirez Luis Ricardo Ruiz Gutiérrez
hhernandezojeda@bstl.mx lruiz@bstl.mx
Mary Carmen Fuertes Abascal Isabel Pizarro Guevara
mfuertes@bstl.mx ipizarro@bstl.mx
Teléfono +52 (55) 5091-0000
www.bstl.mx
La información proporcionada en la presente no sustituye una opinión legal específica. Esta publicación tiene fines
informativos. BSTL no asume ninguna responsabilidad jurídica de una decisión tomada sobre la base de esta
publicación. / The information provided cannot substitute a specific legal advice. This publication serves only for
informational purposes. BSTL takes no legal responsibility for a decision taken on basis of this publication.