Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)

English Language Educator and Researcher em University of Graz
20 de Jun de 2011
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)
1 de 15

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamThe Higher Education Academy
Creating a collaborative learning environment in a multiculturalCreating a collaborative learning environment in a multicultural
Creating a collaborative learning environment in a multicultural11dimalex
Second language acquisition and heritage language speakersSecond language acquisition and heritage language speakers
Second language acquisition and heritage language speakersNicolas Arnal
IATEFL YLTSIG Showcase 2018: PALM, an interactive platform for language learn...IATEFL YLTSIG Showcase 2018: PALM, an interactive platform for language learn...
IATEFL YLTSIG Showcase 2018: PALM, an interactive platform for language learn...claudiamewald
History of the term applied linguistics History of the term applied linguistics
History of the term applied linguistics Aseel K. Mahmood
Second Class Applied LinguisticsSecond Class Applied Linguistics
Second Class Applied Linguisticsjesler

Destaque

Researching Multilingually (slideshare, expanded)Researching Multilingually (slideshare, expanded)
Researching Multilingually (slideshare, expanded)Achilleas Kostoulas
Using Complexity Theory to Understand the Resilience of Traditional Pedagogy ...Using Complexity Theory to Understand the Resilience of Traditional Pedagogy ...
Using Complexity Theory to Understand the Resilience of Traditional Pedagogy ...Complexity Roundtable
Multicultural Diversity Multicultural Diversity
Multicultural Diversity Jeziel Dela Cruz
Exploring practice through classroom-based researchExploring practice through classroom-based research
Exploring practice through classroom-based researchAchilleas Kostoulas
MulticulturalismMulticulturalism
Multiculturalismjrwv
Cultural awarenessCultural awareness
Cultural awarenessmartau3

Similar a Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)

Exercising Eco-Linguistic Approach in Teaching English: Proposed Conventions ...Exercising Eco-Linguistic Approach in Teaching English: Proposed Conventions ...
Exercising Eco-Linguistic Approach in Teaching English: Proposed Conventions ...The Annual International Conference on Languages, Linguistics, Translation and Literature
The Role of Culture in ELTThe Role of Culture in ELT
The Role of Culture in ELTParisa Mehran
Critical languagepedagogy kumaravadivelu2003Critical languagepedagogy kumaravadivelu2003
Critical languagepedagogy kumaravadivelu2003Nelly Zafeiriades
Linguistic imperialism, cultural integrity, and EILLinguistic imperialism, cultural integrity, and EIL
Linguistic imperialism, cultural integrity, and EILIELTS Council
World Englishes FinalWorld Englishes Final
World Englishes Finaltinatonio
ppt principle of teaching english.pptxppt principle of teaching english.pptx
ppt principle of teaching english.pptxjulang2

Similar a Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)(20)

Mais de Achilleas Kostoulas

The ecologies of language educationThe ecologies of language education
The ecologies of language educationAchilleas Kostoulas
The ecologies of language educationThe ecologies of language education
The ecologies of language educationAchilleas Kostoulas
Michelioudakis2019Michelioudakis2019
Michelioudakis2019Achilleas Kostoulas
VassilakiGanaSelimis2019VassilakiGanaSelimis2019
VassilakiGanaSelimis2019Achilleas Kostoulas
Ιδεολογία και Γλωσσική Αξιολόγηση: Η Περίπτωση των Πανελληνίων ΕξετάσεωνΙδεολογία και Γλωσσική Αξιολόγηση: Η Περίπτωση των Πανελληνίων Εξετάσεων
Ιδεολογία και Γλωσσική Αξιολόγηση: Η Περίπτωση των Πανελληνίων ΕξετάσεωνAchilleas Kostoulas
Από τον εθνικό στο μετα-εθνικό λόγο: προβλήματα και προβληματισμοίΑπό τον εθνικό στο μετα-εθνικό λόγο: προβλήματα και προβληματισμοί
Από τον εθνικό στο μετα-εθνικό λόγο: προβλήματα και προβληματισμοίAchilleas Kostoulas

Mais de Achilleas Kostoulas(20)

Último

1. Introduction to human body.pptx1. Introduction to human body.pptx
1. Introduction to human body.pptxAbhiDabra
REPRODUCTION PART -1.pptxREPRODUCTION PART -1.pptx
REPRODUCTION PART -1.pptxMISSRITIMABIOLOGYEXP
9.19.23 Civics, Majoritarianism, and Democracy.pptx9.19.23 Civics, Majoritarianism, and Democracy.pptx
9.19.23 Civics, Majoritarianism, and Democracy.pptxMaryPotorti1
How to Use a “Grants Scorecard” to Create Winning Proposals.pdfHow to Use a “Grants Scorecard” to Create Winning Proposals.pdf
How to Use a “Grants Scorecard” to Create Winning Proposals.pdfTechSoup
CMC Neuroimaging Case Studies - Cerebral Venous Sinus ThrombosisCMC Neuroimaging Case Studies - Cerebral Venous Sinus Thrombosis
CMC Neuroimaging Case Studies - Cerebral Venous Sinus ThrombosisSean M. Fox
'RAY'-volution (Akademos-2021).pdf'RAY'-volution (Akademos-2021).pdf
'RAY'-volution (Akademos-2021).pdfAshishBagani2

Último(20)

Developing Multicultural Awareness Through English (slideshare)

Notas do Editor

  1. Many speakers in this conference have framed the linkage between culture and foreign language learning in terms of how aspects of the target culture can be used to enhance learning outcomes. These are valuable insights for scholarship and pedagogy, no doubt, but in this presentation, I would like to take this inquiry in a different direction, and explore how the cultural elements in language teaching shape the learners’ emerging identities. Specifically, I want to argue that the uncritical use of such cultural elements might explain what seems to me as a fundamental paradox: English Language Teaching, we are told, promotes multiculturalism, but I think there is enough evidence to suggest that it is -in fact- associated with the emergence of uniform monocultural identities on a global scale.
  2. I will begin my argument by briefly discussing those aspects of out English language curriculum that pertain to culture. Next, I will present some examples of materials that are currently in use in English language education and I will tease out some implications for multicultural development. Finally, I will put forward a series of suggestions for an alternative language pedagogy, which– I believe – links culture and language in a more meaningful way.
  3. As seen in this slide, our education policy views multiculturalism as a natural outgrowth of foreign language education. However, the veracity of this claim has been challenged both empirically and theoretically.
  4. For some researchers, our English Language Curriculum tends to equate multiculturalism with a loose sense of cultural awareness about the customs and traditions of the countries where English is spoken as a native language. By means of example, some of the curricular objectives that are specified include:“Putting together a display of foods from different English-speaking countries.” “Collecting myths or legends from Greece and English speaking countries.” The two points that are worth noting are (firstly) the geographically restrictive outlook inherent in these statements, and (secondly) the superficial definition of culture.
  5. Others have pointed out that the learning materials used in the primary schools tend to reinforce the notion that certain cultures are superior to others. For example, information about mainstream Anglo Saxon culture is over-represented whereas equivalent input from other cultures is initialised. Similarly, most names of characters in the courseware are either from the English Speaking West or Greek, but almost never do they refer to ‘low-prestige’ cultures.
  6. On the basis of such evidence, I think it’s fair to claim that strong tension seems to exist between the stated aims of the public education system, and the way these aims are operationalised in the actuality of teaching. Having made this observation, I will now turn my attention to the use of cultural material the ministry-approved textbooks, in order to develop the hypothesis that this tension is associated with the unequal representation of cultures in the courseware.
  7. The examples I will present to you have been drawn from the English language coursebooks that were recently introduced in Junior High Schools. They form part of a broader corpus of data that I am using for a quantitative content analysis that will – I hope – be published as an article soon. But rather than focus on statistical abstractions, I thought it would be more interesting, for the purposes this particular discussion, to focus on specific examples that seemed particularly striking to me. If there are people among you who are fascinated by discussion of frequency distributions and measures of statistical significance, please feel free to get in touch after the presentation.
  8. The first example I will show you comes from the Coursebook used by false beginners in the 1st Form of Junior High School. I’d like to draw your attention to the lesson titled ‘The four corners of the Earth’: one would assume that learners will be exposed to cultural images from a variety of settings where English is used as a second or foreign language. Instead, it appears that learners are presented with a map and associated information about the UK and are later tasked with writing an article about the same country.
  9. The following image is also taken from the same book, in a unit that draws interdisciplinary links to Geography and History. Let us pause to consider what cultural images might be pedagogically appropriate… What we are presented with are tourist attractions in London. I will concede that there are also depictions of the Greek Marbles in the British Museum and an Olympic Airlines ticket, but what is very striking –to me at least – is the complete lack of references to other non-western, non-English speaking cultures, even within the UK.
  10. The last example I will present, comes from a unit titled: ‘Keeping customs and traditions alive’. This unit contains a wealth of cultural information about traditional celebrations, most of which are – once more – mainly Anglo-Saxon in origin. The text that takes up most of the page describes Halloween, whereas the questions below refer to St. Valentine’s Day. Other traditions mentioned in the same unit include Bonfire Night, St. Patrick’s Day, the Scottish New Year and, somewhat bizarrely, the Pamplona Bull Run.
  11. Based on these examples, one might be forgiven for thinking that the learning materials are exclusively Anglo-centric. This is not entirely true, as there are occasional references to other cultures, particularly that of Greece, although the coverage is uneven. Still, the point I want to stress is that images from the UK and -to a lesser extent- the USA, are over-represented, at the expense of similar input from other communities where English is used as a first, second or foreign language. It is my opinion that this uneven coverage is problematic for at least two reasons. Firstly it seems to hinder the stated curricular aim of developing multicultural awareness. Secondly, these imported cultural images, along with broader social forces, have the effect of de-valorising the cultural capital that learners already have, and serves to perpetuate inequitable distributions of power between a norm-providing Anglophone West and a norm-receiving English-Using World.As I draw towards the conclusion of this presentation, I would like to lay out the requisites for an alternative language pedagogy, which – in my view – uses cultural diversity in a more purposive way. This discussion draws heavily on the concept of Multicultural Awareness Through English (MATE) which has been put forward as a new mission for English Language pedagogy in an era of globalization.
  12. A core characteristic of MATE-informed pedagogy is the equal representation of cultural images from all the settings where English is used as a first, second or foreign languages. At minimum, this entails the use of cultural input that has been drawn from a broader range of sources than is currently the case. Preferably, it involves drawing on the cultural heritage of all learners from different backgrounds, who find themselves in our language classrooms; it involves encouraging them to speak about their heritage; it involves celebrating all this diversity.This brings me to the second requisite. There are good reasons to believe that a multicultural identity can develop more naturally in an organic fashion through the social interaction of learners from different cultural backgrounds. Learners need a safe social space where they can bring their cultural knowledge in genuine communicative situations to bear where English is used to exchange cultural information. The prevailing transmissive tradition and the top-down imposition of a centralized curriculum certainly hinder this process, and it seems incumbent on teaching professionals to constantly negotiate, re-interpret and challenge such constraints. Self-evident though this might seem, it has some controversial implications: I believe that the successful implementation of a culturally informed pedagogy requires us to reconsider the question of who is best qualified to deliver English language education. Currently, English is taught in the public education system by university graduates, whose professional credentials – at least those that relate to culture – are mostly limited to the in-depth knowledge of the literary production of the British Isles and Northern America. This results in a regrettable situation where the teachers of English know a lot about, say, Shakespearean drama, but are unprepared to capitalise on the diverse cultural resources that learners bring to our classrooms. It may well be the case that education professionals with a stronger pedagogical background, such as linguistically qualified primary specialists, may prove better suited to creating the kind of social space where a MATE-informed pedagogy can take place.
  13. In summary, I have argued that -with regard to the English Language- the public education system is informed by a covert Anglocentric curriculum, which is sustained by the liberal use of cultural imagery from the English Speaking West. As this curriculum is not conducive to the development of genuinely multicultural awareness, I outlined some thoughts regarding the content and methods of a more inclusive pedagogical alternative – MATE. I started my presentation by noting that –for many of us– language learning can be facilitated by the use of cultural input. As I conclude my presentation, I would like to invite you to consider this question: since English has become a global language, whose culture should it convey?