2. Qué son los refranes?
• Los refranes son dichos breves que
rapresentan algún aspecto del sentido
común.
Refranes y proverbios son sinónimos.
Expresan algo de la vida real y cotidiana.
En los refranes a veces hay rimas para que
sea más facíl comprenderlos y
recordarlos.
Éstos se usan en todas las culturas, sobre
todo en China. Muchas veces no hay un
autor porque son elaboraciones
personales que tienen una forma escrita y
3. Algunos ejemplos…
• GALLO QUE NO CANTA, ALGO TIENE EN
LA GARGANTA. Eso significa: cuando alguien
no interviene en una conversación es porque
tiene algo que esconder.
• CADA UNO CUENTA DE LA FERIA COMO
LE VA EN ELLA: Se refiere al punto de vista que
le damos a las cosas de acuerdo con las
experiencias propias.
• A SU TIEMPO MADURAN LAS BREVAS O
LAS UVAS: Alude a la paciencia que se debe
tener para conseguir un objectivo.
4. Los refranes o paremias populares
son una buena fuente de saber
popular sobre temas muy diversos,
transmitidos de generación en
generación. En el caso de lenguas
afines, como son el español y el
italiano, hay numerosos casos de
refranes con sentido y forma muy
similares.
Por ejemplo:
“Dime con quién andas y te diré quién eres”
“Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei »
5. Encontramos también refranes que,
para transmitir el mismo significado,
emplean elementos distintos en una y
otra lengua.
“La cabra siempre tira al monte “
“Il lupo perde il pelo ma non il
vizio”
“Una golondrina no hace verano”
“Una rondine non fa primavera”
6. En cambio hay
muchas
disimetrías entre
algunos refranes
españoles e
italianos.
“Se coge antes al mentiroso que al cojo.”
“Le bugie hanno le gambe corte.”
“De tal palo, tal astilla.”
“Tale il padre, tale il figlio.”
“Del dicho al hecho hay mucho trecho. “
“Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare.”