2. SOMMAIRE
NICE ACROPOLIS
THE NEXT GENERATION
02
04 GL EVENTS
06 ACROPOLIS : LA RENAISSANCE
10 ÉDITO DE CHRISTIAN ESTROSI
12 NICE, LA VILLE EN PERPÉTUEL MOUVEMENT
18 SAVOIR-FAIRE, PASSION ET RIGUEUR
22 ACROPOLIS, PALAIS DES CONGRÈS
28 ACROPOLIS, PALAIS DES EXPOSITIONS
34 SERVICES ET PRESTATIONS
38 RESTAURATION
40 DESTINATION PREMIUM
04 GL EVENTS
06 ACROPOLIS : THE REBIRTH
10 EDITORIAL BY THE MAYOR CHRISTIAN ESTROSI
12 NICE, A CITY THAT IS ALWAYS ON THE MOVE
18 KNOW-HOW, PASSION AND RIGOUR
22 ACROPOLIS, ART AND CONVENTION CENTRE
28 ACROPOLIS, EXHIBITION CENTRE
34 SERVICES
38 CATERING
40 DESTINATION PREMIUM
4. GL EVENTS
UN SAVOIR-FAIRE UNIQUE
LA FORCE D’UN RÉSEAU
04
GL EVENTS INTERVIENT DANS LES 3 PRINCIPAUX MÉTIERS
DE L’ÉVÉNEMENT :
ORGANISATION D’ÉVÉNEMENTS : nos agences spécialisées conçoivent
et organisent tous types de manifestations : congrès, salons, conventions,
événements sportifs...
GESTION D’ESPACES : notre réseau accueille un large éventail d’événements en
Europe et à travers le monde.
ALL-INCLUSIVE : une gamme complète de services pour les salons, expositions,
événements et pour les réalisations permanentes et semi permanentes.
CHIFFRES CLÉS
35 espaces événementiels
91 agences dans le monde
250 salons propriétaires
3 700 collaborateurs
4 200 manifestations accueillies
(N.B : Chiffres 2011)
KEY FIGURES GL EVENTS INTERVENES IN THE THREE MAIN ACTIVITIES
INHERENT IN EVENT ORGANIZATION:
35 event areas
ACTUAL ORGANISATION OF EVENTS: our specialised agencies conceive and
91 offices worldwide
organise all kinds of events: conferences, trade fairs, conventions, sporting
250 proprietary events events, etc.
3,700 employees VENUE MANAGEMENT: our network hosts a wide range of events both in Europe
4,200 events hosted and throughout the world.
(N.B : 2011 Figures) ALL-INCLUSIVE: a comprehensive range of services for trade fairs, exhibitions
and events, as well as for permanent and semi-permanent operations.
5. 05
POSITIONNEMENT D’ACROPOLIS
AU SEIN DU GROUPE
Depuis 2007, le Palais des Congrès et des Expositions Nice Acropolis a rejoint le groupe GL events. Œuvre des architectes
BUZZI, BERNASCONI et BAPTISTE, le Palais des Congrès Nice Acropolis a ouvert ses portes en 1984 et a été inauguré en
mai 1985 lorsque le prestigieux auditorium Apollon a été achevé. Son environnement a été soigneusement étudié : jardins,
jets d’eau et de nombreuses œuvres d’art exposées à l’extérieur du bâtiment.
POSITIONING OF ACROPOLIS
WITHIN THE GROUP
The Nice Acropolis Convention and Exhibition Centre
joined forces with the GL events Group in 2007.
Representing the result of work by architects Buzzi,
Bernasconi and Baptiste, the Nice Acropolis opened
its doors in 1984 and was officially inaugurated in May
1985 with the completion of the prestigious Apollon
auditorium. Its environment was carefully researched -
gardens, fountains and many works of art are on show
outside the building.
Le luxe du choix et de la diversité Luxury through choice and diversity
Par la qualité et la complémentarité de ses espaces With the quality and complementary nature of its reception
réceptifs, Nice Acropolis met à votre disposition des lieux areas, Nice Acropolis provides you with places full of
de caractère, à forte identité historique, architecturale, character and a strong sense of historic, architectural and
économique... Nous trouvons des solutions adaptées economical identity. We can find suitable solutions for all
quels que soient le style et la taille de votre manifestation. your events, no matter what their style and scale.
Année après année, nous vous garantissons le suivi, Year after year, we undertake to track your events and
par un même chef de projet, de vos manifestations et la adhere to your budget by assigning you an ongoing
sécurisation de votre budget. project manager.
6. ACROPOLIS
LA RENAISSANCE
THE REBIRTH
06
RÉAMÉNAGEMENT DU PALAIS DES CONGRÈS
Pour chacun des trois espaces réaménagés, l’Agora, les Muses et le grand
auditorium Apollon, le projet prend appui sur l’architecture existante.
L’Agora a été entièrement revue pour souligner la monumentalité des larges
piles béton qui soutiennent les niveaux supérieurs et structurent l’espace. La
grande salle des Muses arbore désormais une monochromie gris anthracite.
Le faux plafond intègre et concentre toute la technique entre de larges lés
de toile tendue. Le grand auditorium Apollon se pare d’une nouvelle peau en
boiserie, à la manière d’un instrument de musique. Cette immense coque
de bois forme, avec le bleu Klein des fauteuils, un écrin riche et chaleureux.
REHABILITATION OF THE CONVENTION CENTRE
The project draws on the existing architecture for each of the three spaces
rehabilitated – the Agora, the Muses and the Apollon grand auditorium.
The Agora has been completely overhauled to underscore the monumentality
of the large concrete pillars that support the upper floors and structure the
space. The vast Salle des Muses has been redecorated in monochromatic
charcoal grey. The suspended ceiling contains all the requisite technology
in-between broad strips of tensioned fabric. The Apollon auditorium is
now adorned with wood panelling in the fashion of a musical instrument.
Combined with seats in Klein blue, this immense wooden envelope forms a
welcoming, luxuriant showcase.
« Providing the best possible service for events and underscoring the quality of the spaces used »
JE A N - MICH E L WILMOTTE
7. « Servir au mieux les manifestations et mettre en exergue la qualité des espaces... »
07
Agora
NICE ACROPOLIS NICE ACROPOLIS
LES CHIFFRES À RETENIR KEY FIGURES
Un ensemble Acropolis-Congrès The combined Acropolis Convention
et Acropolis-Expositions de and Exhibition centres cover some
38 000 m² 38,000 m²
5 500 m² bruts potentiels avec In addition, a potential 5 ,500 m²
l’Esplanade, modulable selon with the esplanade, which can be
l’événement adapted to the event
5 auditoria de 250 à 2 500 places 5 auditoriums with between 250
Plus de 50 salles de réunion and 2,500 seats
Des infrastructures entièrement More than 50 meeting rooms
modulables
Infrastructures that are entirely
Une technologie éprouvée : modular
câblage en fibre optique, WIFI,
DAO, signalétique dynamique Proven technology: fibre optic
installation, Wi-Fi, CAD, dynamic
signage
8. 08
DESTINATION
NICE
FRENCH RIVIERA
« Toutes les couleurs amènent des associations d’idées concrètes matérielles ou tangibles d’une manière
psychologique, tandis que le bleu rappelle tout au plus la mer et le ciel. Ce qu’il y a après tout de plus
abstrait dans la nature tangible et visible. »
Yves Klein - L’architecture de l’air. Conférence de la Sorbonne, 1959.
« All colours arouse specific associative ideas, psychologically material or tangible, while Blue suggests
at most the sea and sky, and they, after all, are in actual, visible nature what is most abstract. »
Yves Klein - The architecture of air. Conference at the Sorbonne, 1959.
10. ÉDITO DE
CHRISTIAN ESTROSI
PRÉSIDENT DE LA MÉTROPOLE
10 NICE CÔTE D’AZUR, MAIRE DE NICE
Le tourisme est le moteur de l’économie niçoise, la première Grâce à sa capacité d’accueil faite d’établissements de
industrie de la Ville de Nice et de la Métropole. chaînes internationales mais aussi d’hôtels de charme de
Parfaitement intégré au centre-ville, dans le prolongement toutes les catégories, de restaurants étoilés, de produits du
immédiat de la future coulée verte qui ira jusqu’à la mer, le terroir AOC (olives, huile, vins de Bellet), Nice est devenue
Palais des Congrès Acropolis, qui appartient à la Ville de Nice naturellement une destination leader en France et en Europe
et a été donné en délégation à GL events, est le joyau du dans l’accueil de manifestations de grande ampleur : congrès,
tourisme d’affaires de notre territoire. conventions mais aussi événements sportifs, culturels ou
festifs de tout premier plan.
Dans le jeu d’une âpre concurrence européenne, le complexe
formé par Acropolis Congrès (21 000 m²) et Acropolis La cuisine du Comté de Nice, patrimoine culinaire spécifique,
Expositions (17 000 m²) permet à Nice de pouvoir accueillir reflète la diversité et la qualité des produits régionaux avec
des manifestations de grande envergure. ses nombreuses spécialités. De jeunes chefs étoilés, souvent
formés au Lycée d’Hôtellerie et de Tourisme Paul Augier,
De très nombreux congrès et conventions s’y déroulent officient au sein de nombreuses tables renommées.
chaque année, mais aussi des salons, des spectacles et des
événements de portée mondiale comme le Sommet France En matière de transports, la Métropole Nice-Côte d’Azur a été
Afrique en 2010, les championnats du Monde de Patinage la première collectivité de France à mettre en service sur une
en 2012, les Jeux de la Francophonie en 2013 ou le tirage grande échelle le dispositif d’auto-partage, exclusivement
au sort du Championnat d’Europe de Football en 2014, dont avec des voitures électriques. Avec ses 125 kilomètres de
plusieurs matchs se disputeront pour l’Euro 2016 dans la pistes cyclables dont 63 sur Nice, la Métropole Nice Côte
capitale de la Côte d’Azur. d’Azur privilégie le développement durable.
Terre de tourisme depuis plus d’un siècle, la mer, le soleil, Sans cesse en mouvement comptant une Université reconnue
la lumière, les couleurs font de Nice la première destination avec 25 000 étudiants, la Métropole Nice-Côte d’Azur fait
touristique après Paris avec le 2ème aéroport de France - 10,4 ainsi partie des destinations privilégiées en Europe.
millions de passagers par an - qui relie la ville à plus de 70
destinations dans le monde. Je sais gré à l’Office du Tourisme et des Congrès de Nice et
aux équipes commerciales d’Acropolis de leur implication au
Première ville de congrès après Paris, notre Métropole quotidien pour prospecter, informer et recevoir nos visiteurs
développe de grands projets : un Parc des Congrès dans la avec le professionnalisme, la disponibilité et la courtoisie que
Plaine du Var à quelques centaines de mètres de l’aéroport, mérite la deuxième destination touristique Française.
qui sera un équipement exceptionnel de fonctionnalité.
Les grandes rénovations d’Acropolis et du Palais des
Expositions viennent de se terminer.
Le Port de Nice/Villefranche avec 515 000 passagers est le
premier port de croisières français (hors-ferries).
11. « Le Palais des Congrès 11
Acropolis est le joyau
du tourisme d’affaires. »
Tourism is the driving force behind Nice’s economy, representing With some 515,000 passengers passing through each year,
the leading industry for the City of Nice and the surrounding area. the Port of Nice/Villefranche is France’s leading port for cruise
Perfectly integrated in the city centre and in the immediate ships (excluding ferries).
continuation of the future «green corridor» that stretches out
to the sea, the Acropolis Convention and Exhibition Centre, Boasting an unrivalled accommodation capacity comprising
owned by the City of Nice and administered by GL Events, both international chain hotels and smaller, privately-owned
represents a showcase for business tourism in our region. establishments of all categories, as well as many prominent
restaurants and local AOC products (olives, oil, Bellet wines),
In the midst of increasingly fierce European competition, the Nice have quite naturally become a leading destination in
complex formed by the Acropolis Convention (54,000m2) and France and Europe for hosting large-scale events: conferences,
Acropolis Exhibition (17,000 m2) centres allows Nice to host conventions, and also top-notch sporting, cultural and festive
major events. occasions.
A great many conferences and conventions are held here Nice’s renowned and unique culinary traditions embody the
each year, not to mention trade fairs, shows and events that diversity and quality of the region’s wide range of products
draw visitors from around the world, such as the France- and specialities. Many of the city’s top young chefs often
Africa Summit in 2010, the World Ice Skating Championships learnt their trade at the legendary Paul Augier Hotel and
in 2012, the Francophone Games in 2013, or the UEFA European Tourism School here in Nice.
Football Championship draw in 2014, for which, incidentally, a
number of matches in the subsequent Euro 2016 Championship In terms of transport, the Nice and Côte d’Azur metropolis
will be played here in Nice. was one of the first communities in France to implement a
large-scale car share scheme, using electric cars only. And
Representing a privileged tourism destination for over a with 125 kilometres of bicycle paths (63 in Nice alone), sustai-
century, Nice’s coastline, sunshine, colours and unique light nable development is actively promoted.
make it France’s next best tourist destination after Paris.
Moreover, Nice boasts France’s second biggest airport, catering With its recognised university and a population of some
to some 10.4 million passengers each year and with links to 25,000 students, the Nice and Côte d’Azur metropolis is
over 70 destinations worldwide. undoubtedly one of Europe’s most sought-after destinations.
As France’s leading conference destination after Paris, a I am most grateful to Nice’s Convention and Visitor’s Bureau
number of major projects are underway in Nice, including the and to the Acropolis sales teams for their daily efforts in
Parc des Congrès conference centre in the Plaine du Var, just prospecting, informing and welcoming our visitors with all the
a few hundred metres from the airport, set to be an exceptional professionalism, enthusiasm and courteousness that symbolise
public facility. Meanwhile, the major renovation work undertaken France’s second biggest tourist destination.
on the Acropolis and the Exhibition Centre has just come to
completion. « La Métropole Nice Côte d’Azur
privilégie le développement durable. »
12. 12
« Ici, c’est un pays où la lumière joue le premier rôle, la couleur vient après…
il faut avant tout sentir cette lumière, l’avoir en soi… »
Henri Matisse, 1947, correspondance avec Marchand
13. NICE
LA VILLE EN PERPÉTUEL
MOUVEMENT
13
Innovation et technologie
Nice s’illustre tout particulièrement dans les domaines du tourisme et de la
haute technologie. Une étroite collaboration avec la technopole de Sophia-
Antipolis, véritable Silicon Valley méditerranéenne, et les 200 filières et NICE, VILLE D’ACCUEIL
centres de recherche de l’Université, alimente aujourd’hui une dynamique DE PREMIER PLAN
intellectuelle et économique permanente.
2e aéroport français de
Tout un art de vivre dimension internationale ;
Nice, célèbre pour sa douceur de vivre azuréenne, doit une partie de son
succès à la diversité de ses paysages, la richesse de sa flore et la beauté de 2e ville hôtelière
ses rivages. La présence de dix-neuf musées et plus de trente monuments après Paris ;
historiques place la ville sous le signe de la culture. Le Théâtre National, le
Festival du Jazz, les concerts « C’est pas Classique », le Carnaval et les
nombreux casinos sont autant d’animations phares qui font de Nice une cité 1er port de croisière
en perpétuel mouvement. en France.
NICE
A CITY THAT IS
ALWAYS ON THE MOVE
Innovation and technology
NICE, A TOP-NOTCH Nice is a particularly outstanding destination for tourism and high technology.
TOURIST DESTINATION With close ties to the Sophia Antipolis science park – the Mediterranean’s
answer to Silicon Valley – and the University’s 200 courses and research
Nice boasts France’s centres, Nice thrives in a perpetually dynamic intellectual and economic
second biggest environment.
international airport,
A way of life
A hotel population second Renowned for its French Riviera setting, Nice owes part of its success
only to Paris, to its diverse landscapes, lush vegetation and stunning shores. Home
to 19 museums and over 30 historical monuments, the city boasts an
Nice is France’s biggest exceptional cultural heritage. With its National Theatre, Jazz Festival, « C’est
cruise liner port. pas Classique » concerts, Carnival and various casinos, Nice is a city that is
positively buzzing.
« This is a land where light plays the main role; colour comes after…
Above all, you must feel that light, have it in you… »
Henri Matisse, 1947, (Marchand, 1947)
14. 14
Place Masséna
NICE Place Masséna
ACROPOLIS
AU CŒUR DE NICE
À seulement quelques pas de la Baie des Anges et de la Vieille
Ville, Nice Acropolis bénéficie d’une situation privilégiée en plein
cœur de Nice. Dédié à l’art de l’événement, le Palais des Congrès
et des Expositions mélange les matériaux, pour un résultat
résolument moderne. Symbole de mouvement, Nice Acropolis
vous offre une modularité presque infinie. Conventions,
expositions, spectacles ou compétitions sportives, tout est mis en
œuvre pour faire de chacun de vos événements un moment unique.
Situated a stone’s throw away from the Baie des Anges and the
AT THE HEART old city, Nice Acropolis benefits from a highly favourable situation
OF NICE in the heart of Nice. Dedicated to the world of arts and events,
the Convention and Exhibition Centre’s construction comprises a
combination of different materials for a resolutely modern result.
Nice Acropolis offers you an almost infinite number of possibilities.
Whether for conventions, exhibitions, shows or sporting events,
we pull out all the stops to make your events truly unforgettable.
18. EN COULISSES
SAVOIR-FAIRE, PASSION
ET RIGUEUR
18
Notre équipe est reconnue pour son professionnalisme.
Le secret de la réussite ? De la méthode, de la passion,
le goût du travail bien fait et de la réactivité.
Chef de projet : la mémoire vive de votre événement
« Je supervise la mise en œuvre d’un projet de A à Z. J’interviens de la mise en place à la gestion pratique sur le terrain, en passant par
le suivi des moyens matériels, humains et financiers, nécessaires à la réalisation de tout événement. Parmi mes attributions : le choix et
l’aménagement des espaces, des prestataires, la gestion de l’installation. Les qualités indispensables ? Une réactivité à toute épreuve ! Il
faut pouvoir régler tous les problèmes et trouver des solutions dans l’urgence. Il est également primordial d’avoir le sens du relationnel,
être dynamique et très rigoureux dans le travail de préparation. » Laure A. chef de projet Nice Acropolis
Notre savoir-faire
Imaginer des solutions sur-mesure innovantes et originales ;
concevoir et mettre en œuvre des prestations personnalisées et clé en main,
quels que soient la taille et l’enjeu de votre manifestation ;
gérer les projets dans leur globalité : de la création du concept à la réalisation
finale (conseil, création, ingénierie, montage, installation, démontage).
19. 19
BACKSTAGE
KNOW-HOW, PASSION AND RIGOUR
Our team is recognised for its professionalism. The secret to our success lies in a combination of method,
passion, reactiveness and high regard for a job well done.
Project Manager: the cornerstone of your event
I supervise a project’s deployment from end to end. My role includes setting up the event, monitoring its material, human and financial
resources and ensuring its on-site management. My duties include selecting and adapting the spaces and services used, and managing
the installation. Essential qualities? Being ready for anything! You must be able to solve any problem and find the best possible solution –
fast. You also need to have excellent human skills, be dynamic and especially rigorous when it comes to preparatory work.
Laure A. Project Manager, Nice Acropolis
Our expertise
Imagining innovative and original made-to-measure solutions,
devising and implementing customised, turnkey services, no matter what the size
and stakes of your event,
managing projects from start to finish: from the creation of the concept through
to its delivery (advice, creation, engineering, assembly, installation, disassembly).
20. Responsable régie d’événements : la puissance de l’image, du son et de la lumière
au service de votre événement
20 « En amont, je planifie la gestion de l’événement, quelle que soit sa nature : spectacle, manifestation sportive, foire, salon, congrès… et
trouve des solutions aux différentes problématiques rencontrées. Pendant la manifestation, je veille à la bonne gestion des montages et
démontages par les régisseurs. Je coordonne aussi l’ensemble des prestations mises en œuvre pour la réalisation de l’événement. Trois
qualités principales dans ce métier ? Je dirais le relationnel, la coordination et l’esprit d’organisation. Je dois aussi connaître les rudiments
de certaines normes de sécurité pour garantir le bon déroulement de l’événement. »
Paul D., responsable régie d’événements au Palais des Congrès
Notre savoir-faire
Nice Acropolis dispose d’une expertise de plus de 25 ans dans les métiers de la vidéo, du son
et de la lumière et propose une offre globale de solutions audiovisuelles et d’éclairage scénique :
traitement de l’image : diffusion, vidéo-projection multi-sources, captation vidéo…
sonorisation : sonorisation d’événements, de spectacles, de salons…
éclairage scénique : mise en lumière de stands, d’événements, de spectacles ;
interprétation simultanée.
Event Production Manager: leveraging the power of images, sound and lighting for the benefit
of your event
« First of all, I plan the event’s management, whether it be a concert, sporting event, trade fair or conference. I have to find solutions to
the various problems encountered. During the event, I oversee the assembly and disassembly operations by the floor managers. I also
coordinate all the services deployed to deliver the event. The three main qualities needed to do the job? I would say human relations,
coordination and a sense of organisation. I also need to be familiar with basic security standards to make sure everything goes smoothly. »
Paul D., Event Production Manager at the Convention and Exhibition Centre
Our expertise
Nice Acropolis has acquired over 25 years’ experience in video, sound and lighting, and offers a
comprehensive range of audiovisual solutions and stage lighting:
image processing: broadcast, multi-source video projection, video capture, etc.
public address: PA systems for events, concerts, trade fairs, etc.
stage lighting: lighting for stands, events, shows, etc.
simultaneous interpretation.
21. 21
Régisseur F&B : un style propre à chaque événement
« En amont de chaque manifestation, je fais une synthèse des demandes afin de proposer des solutions originales et adaptées. Pendant
la manifestation, je suis l’interface entre le client et les équipes opérationnelles. Je réponds à toutes les demandes, veille à la qualité de
l’ambiance, à la mise en place et la décoration des lieux. Lors du démontage, je coordonne le planning d’intervention des équipes et fais
le bilan de la manifestation. Pour réussir dans mon métier, il faut de la rigueur, le souci du détail et l’exigence de la qualité. »
Christophe M., régisseur F&B
Notre savoir-faire
Nos experts F&B vous conseillent pour créer des instants de restauration qualitatifs et conviviaux en cohérence avec votre événement.
Tous les formats pour les différents moments de restauration et de convivialité :
de l’accueil petit-déjeuner au déjeuner, pauses, cocktails et repas de gala ;
une qualité de repas constante du repas simple, plateau-repas au dîner créatif
et gourmet avec sa mise en scène ;
une restauration VIP à partir de dix convives, aux grandes opérations de gala
de plusieurs milliers de personnes.
L’ensemble de nos propositions de restauration a été élaboré par des traiteurs de Nice et de sa région. Des partenaires qui ont répondu
aux exigences de notre charte qualité.
Catering Manager: adopting a specific style for each event
« Prior to each event, I summarise the requests made to come up with original, pertinent solutions. Once the event is in swing, I act as the
interface between the client and the production teams. I deal with all requests and ensure the quality of the atmosphere, installation and
decoration. When the time comes to disassemble, I coordinate the teams and establish an appraisal of the event. To succeed in my job,
you need to be rigorous, attentive to detail and quality-oriented. »
Christophe M., Catering Manager
Our expertise
Our F&B experts are at hand to held you create convivial, quality catering in line with your event.
All formats for the different moments concerned:
welcome breakfast, lunch, breaks, cocktails and gala dinner,
consistent quality catering whether for standard meals, tray meals
or special thematic dinners,
VIP catering service for groups starting from ten guests to gala events
with several thousand guests.
All of our service proposals are made in partnership with caterers from Nice and the surrounding region.These partners fulfil the
requirements of our quality charter.
22. ACROPOLIS
PALAIS DES CONGRÈS
CONGRESS CENTRE
22
Nice Acropolis,
le partenaire de votre événement
Acropolis est un site polyvalent pouvant accueillir
congrès, assemblées générales, colloques, conventions,
expositions, salons, séminaires, réceptions, galas,
spectacles, événements sportifs, etc.
Son importante superficie, ses équipements
performants, ses prestations modulables en font
un Palais des Congrès et des Expositions très
fonctionnel.
Une importante capacité d’accueil
Situé en plein centre de Nice, à 15 minutes
de l’aéroport, l’ensemble Acropolis-Congrès et
Acropolis-Expositions met à votre disposition :
5 auditoriums de 250 à 2 500 places, 50 salles de
réunion de 20 à 800 places et jusqu’à 26 000 m 2
d’exposition. Les configurations des infrastructures
sont modulables et s’adaptent aisément aux
demandes les plus exigeantes.
Nice Acropolis,
the partner for your event
Acropolis is a highly versatile site that can host
conferences, general assemblies, conventions,
exhibitions trade fairs, seminars, receptions,
galas, concerts, sporting events, and so on.
Its vast floorspace, high-performance equipment
and modular facilities make it a truly functional
convention and exhibition centre.
A considerable accommodation capacity
Situated right in the heart of Nice, just 15 minutes
from the airport, the Acropolis Convention
and Exhibition Centre provides the following:
5 auditoriums with between 250 and 2,500 seats,
50 meeting with between 20 and 800 seats,
and up to 26,000 m 2 of exhibition floorspace.
Infrastructure configurations are modular and
can be easily adapted to the most demanding
requests.
24. ACROPOLIS
PALAIS DES CONGRÈS
CONGRESS CENTRE
24
À chaque événement un espace recomposé
Créer un espace réceptif pour accueillir vos invités, proposer un cadre singulier pour vos lancements de produits,
concevoir des espaces de travail fonctionnels… Les 21 000 m² du Palais des Congrès permettent toutes les conjectures.
De la conception à la réalisation, de la signalétique au mobilier, en passant par l’éclairage… Nous vous proposons
une configuration originale sur une durée éphémère. Quelques heures, quelques jours qui engagent l’image de votre
entreprise ou votre institution sur le long terme.
A dedicated space for each event
Creating a reception area to welcome your guests, offering a unique setting to launch your products, designing
functional workspaces… With 21,000 m² of floorspace, the Conference and Exhibition Centre caters to all conjectures.
From design to delivery, from signage to furnishings, not forgetting the lighting… We offer you highly original
configurations for the brief duration of your event. Indeed, just a few hours or days can have a long-term impact on the
image of your company or organisation.
25. 25
CEA CADARACHE
« Je tenais à remercier le professionnalisme de vos équipes, tant avant que pendant les manifestations,
professionnalisme sans qui le plein succès de ces événements n’aurait pas été atteint. »
Philippe MAGAUD - Dir. Sciences de la matière CEA CADARACHE
LIGUE CONTRE LE CANCER
« La gentillesse et la disponibilité de votre équipe ont contribué à faire de cet événement une réussite et nous
vous en remercions infiniment.»
Maurice SCHNEIDER - Président de la Ligue contre le Cancer
EHMTIC
« Nous profitons de l’occasion pour vous remercier de votre aide lors de la phase de préparation de l’EHMTIC
2010 et, bien évidemment, lors de ce congrès. Comme vous le savez, ce n’est pas la première fois que nous
coordonnons et organisons un tel événement à Nice Acropolis. Une fois encore, nous y avons pris plaisir
grâce à votre aide, votre patience, votre temps et vos efforts d’un professionnalisme sans faille.
Nous vous serions reconnaissants de transmettre nos plus sincères remerciements à vos équipes pour le
soutien qu’elles nous ont apporté sur place pendant le congrès. »
Mike PERCHING et Niv EIZEN - Coordinateurs de projets événementiels chez KENES
FRANCE CONGRÈS
« Je tenais par ce court message à te remercier, ainsi que tes équipes, pour le soin avec lequel vous avez
accueilli les Journées d’Etudes France Congrès la semaine dernière. »
Emmanuel Dupart – Directeur Délégué France Congrès
CEA CADARACHE
« I wanted to pay tribute to your teams’ professionalism, both before and during the events; without it, these
events would never have met with such resounding success. »
Philippe MAGAUD – Director of Science with the CEA CADARACH nuclear energy research centre
Les Muses
LEAGUE AGAINST CANCER
« Your team’s understanding and receptiveness helped make this event a success, and we are deeply grateful. »
Maurice SCHNEIDER – Chairman of the League Against Cancer
EHMTIC
« We would like to take this opportunity to thank you for your assistance during the preparation period before the
EHMTIC 2010 and of course during the congress itself. As we know, it wasn’t the first time that we’ve coordinated
and operated a congress at the Nice Acropolis – and again we enjoyed doing so with your professional help,
patience, time and efforts. Please forward our warm thanks to your teams, who were assisting us on site during
the congress. »
Mike PERCHING and Niv EIZEN – AV Coordinators KENES
FRANCE CONGRÈS
« I wanted to say a few brief words of thanks both to you and your teams for the care you took with hosting the
Journées d’Etudes France Congrès last week. »
Emmanuel Dupart – Executive Director, France Congrès
26. ACROPOLIS
PALAIS DES CONGRÈS / CONGRESS CENTRE
LES ESPACES / SPACES
26
Les Muses, le centre du Palais des Congrès / The heart of the Congress Centre
Agora, le centre du Palais des Congrès / Apollon
The heart of the Congress Centre
27. Apollon Rhodes
2500 places / 2500 seats Espace polyvalent 2500 m²
Loges & salles de répétition Athéna
Multipurpose area 2500 m² 758 places / 758 seats
Artists' dressing rooms Agora
& rehearsal rooms Hall d'accueil Les Muses
Main hall Salon de réception 2600 m² Terrasses 2000 m²
Banquet rooms 2600 m² Terraces 2000 m²
Foyer Hermès / Hermès lounge
Hermès - 300 places / 300 seats
coupe / sectional view
Méditerrannée Iris
Espace polyvalent 1800 m² 250 places / 250 seats
Multipurpose area 1800 m²
Boulevard Galliéni
27
Agora 1
Pedestrian street
Voie piétonne
Pedestrian street
Voie piétonne
Méditerranée
Apollon Boulevard Risso Iris
niveau 1 / level 1
Salles de commission Galliéni
Agora 1 Galliéni committee rooms Athéna
AB 1 2 3 4 5
Restaurant
Mykonos
Bar
Rhodes
Apollon Agora 2 Hermès Maia Risso 6/7/8 Foyer Athéna / Athena lounge
Foyer Hermès / Hermès lounge
niveau 2 / level 2
Les Muses Nord / North
Les Muses Sud / South Euterpe Terrasse / Terrace
Apollon Agora 3 Clio Erato Calliope niveau 3 / level 3
Thalie Uranie
Entrée principale Ascenseur Escalator Vestiaire
Main entrance Elevator Escalator Cloak room
Issue de secours Incendie R.I.A. Extincteur Accès handicapés
Emergency exit Fire cock under pressure Fire extinguisher Disabled people access
Information Toilettes Taxiphone
Information Toilets Public telephone
28. ACROPOLIS
PALAIS DES EXPOSITIONS
EXHIBITION CENTRE
28
Créer les conditions optimales
de la rencontre et de l’échange
Les 17 000 m² du Palais des Expositions permettent
d’accueillir les salons, foires, expositions ainsi
que les manifestations culturelles et sportives.
Nous mettons en place une offre globale de
prestations, à travers laquelle l’expérience et la
complémentarité de nos métiers donnent tout leur
sens.
Creating optimal conditions
for meeting and exchanging
The Exhibition Centre’s 17,000 m² of floorspace
makes it ideal for hosting fairs, exhibitions, cultural
and sporting events. We give full effect to our
experience and complementary fields of expertise
via a global service offering.
30. ACROPOLIS
PALAIS DES EXPOSITIONS / EXHIBITION CENTRE
LES ESPACES / SPACES
30
Hall principal / Hall
Hall principal / Hall
31. Lyautey Mezzanine nord / north
Self- Accès direct livraison
Thémis service Bar Hall Direct delivery access
Delphes
Entrée principal
Main entrance 31
Vérany Atrium Alvéoles sur mezzanine Alvéoles - Niveau 0
Niveau 0 Cubicles - Level 0
Cubicles on mezzanine coupe / sectionnal view
Level 0
Alvéoles sur mezzanine - Niveau 1 Rue Lyautey
Cubicles on mezzanine - Level 1
1 2 3
Lyautey Mezzanine - Niveau 1 / Level 1
Niveau 1
Level 1 Quai
Alvéoles - Niveau 0 Quay Alvéoles - Niveau 0 Accès direct livraison
Self-service Quai Cubicles - Level 0 Cubicles - Level 0
Quay Direct delivery access
Lyautey Bar
60,20 m
59,60 m
Guichets
80 m
Ticket
booths
Lyautey
48,30 m
34,60 m
11,90 m 11,90 m
Hall
92,50 m
Sous
68 m
Delphes Atrium Mezzanine
Niveau 2 Niveau 0 Hall Mezzanine nord
A B C nord Niveau 2
Level 2 Level 0 Partie Centrale - Niveau 0
Central Area - Level 0 Niveau 0 Mezzanine
Under north
21,70 m Mezzanine Level 2
134 m north
26,80 m
Level 0
Vérany
Guichets
Vérany Ticket
booths
Bureaux 1 2 3 4
Offices
Quai Quai
Thémis Quay Quay Accès direct livraison
Niveau 2 / Level 2 Alvéoles - Niveau 0 Alvéoles - Niveau 0 Direct delivery access
Cubicles - Level 0 Cubicles - Level 0
Vérany
Niveau 1 / Level 1
Foyer Thémis 1 2 3
Thémis lounge
Alvéoles sur mezzanine - Niveau 1
Cubicles on mezzanine - Level 1 Rue Vérany
Pilier : Branchements secteur, téléphone & Internet
Pillar: electricity, telephone & Internet
Entrée principale Accès livraison Monte-charge/Livraison Taxiphone Toilettes handicapés
Main entrance Delivery access Service elevator.delivery Public telephone Disabled people toilets
Issue de secours Escalator Restaurant Extincteur Accès pompier
Emergency exit Escalator Restaurant Fire extinguisher Firemen access
Ascenseur Accès handicapés Incendie R.I.A. Toilettes Distributeur de billets
Elevator Disabled people access Fire cock under pressure Toilets Cas dispender
plan de masse / floor plan
34. ACROPOLIS
SERVICES ET PRESTATIONS
SERVICES
34
Notre métier, concevoir, coordonner et accueillir votre événement
une offre pointue gérée par une équipe d’experts ;
une coordination unique pour des projets sur-mesure ;
une technologie éprouvée : câblage en fibre optique,
WIFI haut débit, DAO, signalétique dynamique.
Une gamme complète de services techniques
Nice Acropolis propose une gamme performante de services pour assurer
à votre manifestation un réel écho.
A votre service
Créer et réaliser votre stand, telle est notre mission. Nous proposons un
large panel de prestations techniques et de services. Du plus basique au plus
créatif, tous les stands que nous concevons ont un fort impact visuel.
SERVICES AND OFFERS
Our job: to devise, coordinate and host your event
a specialised offer managed by a team of experts,
unique coordination for tailor-made projects,
proven technology: fibre optic installation,
high-speed Wi-Fi, CAD, dynamic signage.
A complete range of technical services
Nice Acropolis offers a top-notch range of services to ensure your event
leaves a lasting impression.
At your service
Our mission is to design and deliver your stand. To this end, we offer a long list
of technical services. From the most essential to the most inventive, all our
stands have a strong visual impact.
36. ACROPOLIS
UNE ÉLECTRONIQUE DE POINTE
ET DES MATÉRIELS PERFORMANTS
36
Notre équipe est attentive aux besoins du client. Elle le conseille et le
guide dans ses choix techniques depuis l’origine du projet jusqu’à la
réalisation de la manifestation.
Câblage en fibre optique ;
réseaux filaires et WIFI ;
accès internet et réseaux LAN à haut débit ;
DAO ;
infographie ;
équipements et réseaux informatiques ;
écrans LCD et plasma ;
gestion informatique centralisée des previews des intervenants.
CUTTING EDGE ELECTRONICS
AND HIGH-PERFORMANCE EQUIPMENT
Our team members are attentive to the client’s needs. They offer advice
and guidance on technical choices, from the early stages of the project
through to the delivery of the event.
Fibre optics,
landline and Wi-Fi networks,
high-speed Internet access and LANs,
CAD,
computer graphics,
IT equipment and networks,
LCD and plasma screens,
centralised, computerised management of participant previews.
38. ACROPOLIS
RESTAURATION
CATERING
38
L’expertise réceptive au service de votre événement.
Catering excellence
at the service of your event.
Un organisateur conseil à vos côtés An organisation consultant by your side
Au cœur de votre événement, la restauration est l’un des premiers Catering represents a key component of your event, and therefore
facteurs de succès. Notre pôle F&B vous conseille pour créer des a key factor for success.
instants de restauration qualitatifs et conviviaux en cohérence Our F&B experts are at hand to held you create convivial,
avec votre événement. Il vous invite à partager l’authenticité des quality catering in line with your event. They will suggest sharing
traditions niçoises en apportant à votre événement une touche authentic culinary traditions from Nice for the enjoyment of your
personnalisée, pour le plus grand plaisir de vos hôtes. guests to give your event a personal touch.
Un interlocuteur de proximité A consultant ready to listen
À l’écoute de vos besoins, le responsable F&B intervient en Attentive to your needs, the F&B manager acts as a consultant to
expert-conseil pour élaborer une proposition restauration adaptée draw up a catering proposal suited to your project.
au positionnement de votre projet.
Visibilité et réactivité Visibility and reactivity
Une intervention très en amont de notre conseiller vous permet Well before the F&B consultant becomes involved, we discuss
d’anticiper l’ensemble des postes budgétaires ainsi que les the catering aspect with you in order to anticipate all the budget
différentes phases de l’organisation. items and the different phases of the organisation.
Assurance d’un déroulé sans difficulté Making sure everything goes smoothly
Forts d’une parfaite connaissance des intervenants sélectionnés Given our acquaintance with all the selected catering participants
ainsi que des lieux de réception, nous coordonnons et validons and our familiarity with the reception spaces, we coordinate and
les aspects logistiques et opérationnels. validate the logistical and operational aspects of your event.
After many years of experience and having organised
thousands of events, Nice Acropolis’ F&B consultancy
service provides you with value-added expertise.
39. 39
Des années d’expérience, des milliers de manifestations : le pôle F&B de Nice Acropolis vous
apporte la valeur ajoutée de son savoir-faire.
40. DESTINATION
PREMIUM
L’OFFRE GL EVENTS
40
IMAGINER IMAGINING
Trouver le concept de votre événement, l’esquisser. Nous Finding and outlining the right concept for your event. We
vous proposons l’idée, le décor, l’animation qui donnent vie propose the initial theme, décor and animation that will bring
à vos projets. your projects to life.
CRÉER CREATING
Votre manifestation est unique. Nos solutions sont sur-mesure ! Your event is a unique occurrence. Our solutions are tailor-
Aménagement, décoration, mobilier, éclairage, restauration... made! Layout, decoration, furnishings, lighting, catering...
chaque détail compte pour que tout soit parfait. We pay special attention to every little detail to make
everything perfect.
ORGANISER
Confiez-nous votre événement en toute sérénité. Avant, ORGANISING
pendant et après son déroulement nous planifions l’ensemble Entrust your event to us and rest assured; before, during and
des ressources et des moyens nécessaires. after this occasion, we will plan all the necessary means and
resources.
L’offre Premium GL Events, The GL Events Premium offer,
des sites de haut standing sélectionnés par le prestigious sites selected by the group,
groupe, tous les moyens mis à votre disposition, we put all our resources at your disposal,
une connaissance parfaite de la chaîne événementielle, perfect knowledge of the event organisation chain,
la mise en œuvre de solutions dédiées, jusqu’à l’organisation from the implementation of dedicated solutions
clé en main de votre manifestation, to the end-to-end organisation of your event,
un interlocuteur unique, a single contact,
un budget sécurisé, sur l’ensemble de notre réseau de sites, a secure budget across our network of sites,
l’accompagnement technique de vos événements itinérants par technical support for your travelling events by the same project
le même chef de projet, d’un site à l’autre, année après année, manager, from one site to the next, year in year out,
la maîtrise de la sécurité et de la prévention des risques. expertise in security and risk prevention.
BARCELONE BRUXELLES BUDAPEST LA HAYE LYON NICE PARIS
BARCELONA BRUSSELS BUDAPEST LYON NICE PARIS THE HAGUE
41. 41
DÉCOUVRIR DISCOVERING
Nice, Barcelone, Bruxelles, Budapest, La Haye, Lyon et Paris. Nice, Barcelona, Brussels, Budapest, Lyon, Paris and The
Les espaces GL Events vous font voyager. Nos destinations Hague. GL Events’ venues will give you a chance to travel.
sauront vous surprendre par leurs richesses historique, You will be surprised by their historic, architectural and
architecturale et économique. economic characteristics.
ACCUEILLIR HOSTING
Pour chaque destination, nous vous proposons des espaces For each venue, we provide you with high-quality spaces that
de qualité pouvant s’agencer afin de répondre parfaitement à can be adapted to fully comply with your requirements. In
votre demande. En complément, nos espaces vous apportent addition, our facilities offer a complete range of services and
toute une gamme de services et de solutions. solutions.
ACCOMPAGNER ACCOMPANYING
Notre réseau ouvre de nouvelles frontières à vos événements. Our network opens up new boundaries to your events. Through
Avec des équipes dédiées, nous vous assurons une our dedicated teams, we guarantee service continuity,
continuité de services et de prestations, quel que soit le lieu whatever the chosen venue.
que vous choisissez.