Artifacts in Nuclear Medicine with Identifying and resolving artifacts.
Via language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translations
1. Welcome Scot t
Tips to Streamline and
Save on Your Healthcare
Translations
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
2. Your Speakers Scott
Bill Kennedy, Healthcare Market, viaLanguage
Leslie Iburg, Healthcare Marketing, viaLanguage
Scott Herber, Executive VP, viaLanguage
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
3. Today’s Agenda Scott
1. Introductions
2. Ensuring Readability
3. Cultural/Linguistic Accuracy
4. Tips to Save
5. Translation Tools & TM
6. Closing - Q & A
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
4. Meeting the Challenges - Scott
• Growing populations
• Increased legal requirements
• Shrinking budgets
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
5. Ensuring Readable
Agenda Break- Ensuring Readable Health Materials Scott
Ag enda Break 1-
Health Materials
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
6. Tip: Address Health Literacy Levels - Leslie
• Clear & concise sentences
• 4th-6th grade literacy levels
• Show vs. tell
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
7. How to Measure Readability - Leslie
Readability Formulas
• Fry-best for health-related teaching materials
• Flesch Reading Ease & Flesch-Kincaid Grade level (MS Word)
• Others:
– SMOG
– Gunning Fog
– Fog Readability Test
• Multilingual Formulas
– Huerta Reading Ease (Spanish)
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
8. Standardize for Consistency - Bill
Primary Tools = Glossary and Style Guides
Ensure consistent terminology…
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
9. Agenda Break- Ensuring Cultural & Linguistic Accuracy
Scott
Ag enda Break 1- Ensuring Cultural and
Linguistic Accuracy
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
10. Tip: Recognize Culture - Leslie
Take into account:
• Customs, beliefs, religion
• Cultural health views and
practices
• Familial influences
• Regional variances
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
11. Consider Cultural Assessment - Leslie
Sample Assessment Scorecard
Origin /
• Assess key messages, Language
Program
Name
Mission
Statement
Patient
Example
Follow-Up
Instructions
names, slogans, stories, Brazil /
+ + 0 +
examples, and graphics Portuguese
China /
Chinese (Sim) 0 + + -
• Capture and communicate Columbia /
0 0 - +
the essential meaning of your Spanish
Egypt / Arabic
communications - 0 0 -
India / Hindi
+ 0 0 +
Saudi Arabia /
Arabic - - 0 -
South Africa /
Afrikaans + + 0 -
Table: Summary Scorecard.
+ = Passed assessment criteria with no significant concerns
0 = Area of caution identified in assessment
- = Indication of significant concern or caution
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
12. Language, like Culture, is Complex - Bill
• Words are only one piece
of the communication
puzzle
• It’s essential to know
region, nuances,
terminology & styles
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
13. Tips for Quality Control - Bill
• Choose a language service provider
(LSP) that works with experienced,
native speaking translators that
understand US healthcare system
• Utilize language tools: Style Guide,
Glossary, Translation Memory
• Involve community reviewers
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
14. Agenda Break- Streamline & Save Scott
Ag enda Break 1- Tips to Streamline
and Save
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
15. Know the Variables of Translation Pricing - Bill
Translation is typically priced by the word, but there are variables
• Refugee languages
• Regional dialects
• Word expansion
• Subject matter
• File formats
• Additional services
(Desktop publishing, graphic editing)
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
16. Organize, Centralize - Leslie
Sample File Structure
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
17. Bundle Translations - Bill
!" #
% %
$ !% #
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
18. Keep Content Translation Ready - Leslie
- Is my content translation ready?
• Simple content = lower costs of future changes
• Keep the source consistent
• Unified message
• Avoid jargon/slang
• Leverage past projects
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
19. What is Translation Memory? - Leslie
- Translation Memory (TM):
• Software that a translator uses
• Tracks all words translated for matching and re-use
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
20. Benefits of Translation Memory - Bill
- Translation Memory:
• Saves Money (100% = proofreading charges only)
• Increases Consistency
• Saves Time Translation Memory for a full segment of translation
Medicare is health insurance Medicare es el programa de
for people age 65 or older, seguro de salud para
under age 65 with certain personas mayores de 65
disabilities, and any age with años de edad, personas
permanent kidney failure menores de 65 años de edad
(called End-Stage Renal con ciertas discapacidades y
Disease or ESRD). personas de cualquier edad
con insuficiencia renal
permanente (llamada
enfermedad renal en etapa
terminal o ESRD).
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
21. How To Maximize Matching -Bill
Write in controlled English and minimize:
•Edits
•Changes to terms
•Changes to formatting (moving paragraph to
bullets)
•Changes to punctuation, gender, tenses, etc.
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
22. Agenda Break- Machine Translation Scott
Machine
Ag enda Break 1-
Translation
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
23. What About Machine Translation? L eslie
L eslie
L eslie
L eslie
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
24. The Cost of “Free” Machine Translation -- Leslie
Leslie
-- Leslie
Leslie
These services are passable for travelers or for those wanting to
translate a letter from a distant cousin. I definitely wouldn’t use them
for business or anything that remotely requires accuracy
- Wall Street Journal
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
25. Summary - Scott
1. Importance of Readability
2. Cultural, Linguistic Accuracy
3. Ways to Save
4. Translation Tools & TM
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
26. Thank You For Attending Our Webinar!
Your free resources and a copy of the webinar will be sent to
you shortly
www.viaLanguage.com
Blog: SpeakingHealthcare.com
twitter.com/viaLanguage
Facebook.com/viaLanguage
Email: Marketing@vialanguage.com
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved