1. SevillaSabe
SevilleTaste
Edición DE BOLSILLO POCKET Edition
Guía de bares y
restaurantes de la
ciudad. Sevillian
bars and
restaurants LAS MEJO
RES TAPAS
guide . The b
est TA
PAS
citas del tapeo VAMOS DE Información
sevillano TIENDAS turística
essential tapas bars let´s go shopping Tourist information
2.
3. SevillaSabe
EDICIÓN DE BOLSILLO
SevilleTaste
POCKET EDITION
GUÍA DE BARES Y
RESTAURANTES DE LA
CIUDAD. SEVILLIAN
BARS AND
RESTAURANTS
LAS MEJ
GUIDE ORES
TAPAS.
THE BE
ST TA
SevillaSabe
PAS
SevilleTaste
Edición DE BOLSILLO POCKET Edition
LAS CITAS DEL
TAPEO SEVILLANO. VAMOS DE
TIENDAS. SHOPPING PUNTOS DE
MEETING POINTS OF INTERÉS
TAPAS AROUND THE CITY.
TURÍSTICO. TOURIST
INFORMATION
www.visitasevilla.es
www.turismosevilla.tv
Sevilla posee un inmenso patrimonio
histórico, monumental y cultural. Encrucijada y
crisol de todas las civilizaciones que se asen-
taron junto al río Guadalquivir, es hoy un lugar
de encuentro, convivencia y tolerancia.
La gastronomía sevillana es otro atractivo turístico más al que resulta
difícil resistirse. Nuestra cocina es tradicional, heredada de las culturas que
han pasado por aquí, y se caracteriza por la calidad y variedad típicas de
la sana dieta mediterránea. Sumamente popular, muy arraigada entre los
sevillanos, es ‘la cultura del tapeo’ que se extiende por todos los rincones
de Sevilla.
From the days it was a crossroads of all the civilisations, which
settled by the River Guadalquivir, today Seville is a meeting point where
people live together in a tolerant atmosphere.
Seville’s gastronomy is another tourist attraction hard to resist. Seville
cuisine is traditional, inherited by the cultures which passed through
Seville and its most important aspect is quality and typical varieties of the
editorial
Mediterranean diet. The so called ‘tapeo’, a tradition spread all over the city,
is very popular among Sevillians.
4. Nuria Antigua Abacería
de San Lorenzo
Avda. de Málaga, 1. 41004 Sevilla. Teodosio, 53. 41002 Sevilla. T: 954 380 067.
T: 954 423 460 / 687 826 078. www.antiguaabaceriadesanlorenzo.com.
www.grupodioni.com. L-V de 13 a 0 h. S-D y festivos desde 10 a
De 8 a 0 h. Cierra sábados (closed on saturday). 0 h. La cocina no cierra (non stop service).
Ubicado muy cerca del centro, Triana Tienda, bar y restaurante. Un lugar
y Los Remedios, Nuria cuenta con una auténtico donde degustar guisos
maravillosa terraza de verano en el Prado tradicionales de nuestra tierra, un
de San Sebastián. Con varios premios en homenaje a los sabores de antaño y un
la feria de la tapa, en este restaurante se ambiente singular que evoca al pasado
agradece el trato familiar. tanto por su decoración como por el trato
Located very close to the centre, Triana amable y cercano de su gente.
and Los Remedios; Nuria has a great Shop, bar and restaurant. An authentic place
summer terrace on the Prado de San to try traditional local stews; in homage
Sebastian. Boasting a number of Tapas to the tastes of yesteryear and a unique
Fair prizes, this restaurant offers friendly atmosphere that evokes the past, both in its
service. décor and in its friendly service.
Setas de la Sierra de Huelva. Cola de toro. Cocina tradicinal andaluza y productos
Mushrooms from the ‘Sierra de Huelva’ and de la tierra a la venta.
bull’s tail. Traditional Andalusian cuisine served at the
tables, and local produce on sale.
TAPAS
5. Robles Laredo Robles
Placentines
Sierpes, 90. 41004 Sevilla. Placentines, 2. 41004 Sevilla.
T: 954 293 232 / 954 213 150. T: 954 213 162 / 954 213 150.
www.roblesrestaurantes.com. www.roblesrestaurantes.com.
L-D de 13 a 1 h. L-D de 13 a 1 h.
La pequeña joya de la casa Robles, Restaurante bodega muy conocido entre
situada en plena calle Sierpes y Plaza el público taurino. Es el establecimiento
de San Francisco, expone con orgullo más amplio del grupo hostelero en el
en sus vitrinas las obras de dulce de las centro de Sevilla. Situado a escasos
sabias manos de Laura Robles. Bonita metros de la Giralda y de Casa Robles.
terraza al sol. A well-known restaurant-bar among
A small jewel belonging to the Robles bullfighting aficionados. This is the
group, located right on Calle Serpes Robles Group’s largest eatery in the centre
and the Plaza San Francisco. Proudly of Seville. Close to the Giralda tower and
displaying cakes and pastries skilfully Casa Robles.
created by Laura Robles. Sunny terrace.
Repostería. Tapas elaboradas. Rafalitos (boquerones rellenos de salmón y
Confectionery. Fine tapas. fritos). Ensaladilla de la casa.
Rafalitos (fresh anchovies stuffed with
salmon and fried). House potato salad.
6. Azafrán Tapas Azafrán Tapas
Centro Borbolla
San Pablo, 29. 41001 Sevilla. Ciudad de Ronda, 3. (acceso Av. Borbolla,
T: 954 227 014. www.azafranrestaurantes.com. s/n). 41004 Sevilla. T: 954 535 543.
L-S, 12.30 a 16.30 y 20 a 0.30 h. www.azafranrestaurantes.com.
L-S, 7 a 24 h.
Recogiendo la esencia de otros A la espalda de la Plaza de España,
establecimientos del grupo Azafrán, junto a los Jardines del Prado de San
este nuevo local sirve las mejores tapas Sebastián, en la magnífica terraza de este
sevillanas y una buena muestra de platos clásico sevillano se degusta, en tapas
actualizados, y todo en pleno centro de y raciones, la mejor cocina tradicional
Sevilla. andaluza con toques creativos.
With all the essence of the other restaurants Located behind Plaza de España and next
in the Azafrán chain, this new establishment to the Prado de San Sebastián Gardens,
serves the best Seville tapas and an the magnificent terrace of this classic
extensive range of modern dishes, and all in Seville restaurant offers traditional and
the city centre. Andalusian tapas and dishes with a
creative twist.
Amplia oferta de tapas y platos sevillanos Buenas tapas de cocina andaluza de ayer y
de siempre y algún toque de modernidad. hoy. Salmorejo. Carnes y pescados.
Extensive range of typical Seville tapas and Andalusian culinary delights of today and
dishes with an innovative touch yesteryear. Salmorejo. Meats and fish.
TAPAS
7. Bodeguita Asador Salas
Antonio Romero
Antonia Díaz, 19. 41001 Sevilla.
Almansa, 15. 41001 Sevilla.
T: 954 223 939.
T: 954 217 796. www.hosteriasalas.com.
www.bodeguitaantonioromero.com.
L-D de 12 a 0.30 h.
M-D 12 a 0.30 h. ininterrumpido.
Una tradicional bodega que refleja lo Junto al Puente de Triana y la Plaza de
mejor de la cocina sevillana de mercado, Toros, y en un edificio del arquitecto
con buenas carnes y pescados en formato Aníbal González. Cocina andaluza y buen
tapa o en raciones. Los agradables surtido de tapas. Salones de entre 15 y 50
veladores del exterior y el trato del personas. Carnes, pescados y mariscos,
personal ya merecen la visita. elaborados en parrilla de carbón de encina.
A traditional bodega that reflects the best Next to Triana Bridge and the bullring, in
of Sevillian market cuisine, with good fish a building designed by architect Anibal
and meat served as tapas or side dishes. Gonzalez. Andalusian cuisine and an
Its outdoor tables and personal service excellent range of tapas. Dining rooms
make this place well worth a visit. for 15-50 people. Meats, fish and seafood
prepared on a grill of holm oak charcoal.
Montaditos (especial ‘piripi’) y cocina Pescados al horno, al gusto del cliente. Lubina
andaluza. Menudo. Carnes y pescados. salvaje a la parrilla de carbón de encina.
Toasted sandwichs (ask for ‘piripi’). Andalu- Baked fish, to the customer’s taste. Wild sea
sian cuisine. Offal. Meat and fish dishes. bass grilled over holm oak charcoal.
8. Bodega Góngora La Taberna
del Góngora
Albareda, 5. 41001 Sevilla. General Polavieja, 15. 41001 Sevilla.
T: 954 221 119. www.bodegagongora.com. T: 954 221 119. www.bodegagongora.com.
L-D de 10 a 0 h. L-D de 9 a 0 h.
Fundada en 1.939. Bodega típica sevillana A escasos 20 mts de la antigua Bodega
situada en pleno centro de Sevilla. Los Góngora, este nuevo establecimiento
pescados fritos y a la plancha, los mariscos recoge la esencia de su antecesor. El mejor
y los vinos del Aljarafe son su especialidad. tapeo sevillano, carnes ibéricas y chacinas
Servicio rápido y agradable al estilo de la Sierra de Sevilla, entre las más de
sevillano, tanto en terraza como en interior.. cien referencias de su extensa carta.
Established in 1939, this typical Seville- This new establishment is located 20 metres
style wine bar is located in the city centre. away from the former Bodega Góngora,
Specialising in fried and grilled fish, shellfish preserving all the essence of its predecessor.
and wines of the Aljarafe district. Quick and Local tapas, Iberian meat dishes and cold
friendly service with the character of Seville, meats from the ranges of Seville, on an
both on the large terrace and indoors. extensive menu of more than 100 dishes.
Pescaíto Frito. Mariscos frescos y guisos Pescaíto Frito. Carnes. Arroz a la marinera.
marineros. Fried fish. Fresh shellfish and Fried fish. Meats. Rice with seafood.
seafood casseroles.
TAPAS
9. DISCOTECA TERRAZA CON CHILl-OUT
D I S C O T errace C H I L L - O U T
DiAS desde las
Abrimos TODOS LOS
a madrugada.
3 de la tarde hast
til dawn
Open from 3 pm un
café y copas
coffee and COCKTAILS
10. La Raza La Hostería
del Prado
Av. Isabel La Católica, 2. 41013. Sevilla. Pza de San Sebastián, 1. 41004. Sevilla.
T: 954 232 024 / 902 101 369. T: 955 114 114.
www.grupolaraza.com. www.grupolaraza.com.
L-D de 9 a 1 h. L-D de 9 a 0,30 h.
En pleno corazón del Parque de María La renovada Hostería del Prado, con una
Luisa desde 1954. Sus terrazas y salones gastronomía típica de la provincia de
ofrecen tapas y raciones de la cocina Sevilla, cuenta con 5 salones privados. En
tradicional con presentaciones creativas. la primera planta hay una Sala de Catas
Dispone de espacios ideales para eventos y Cocina para Show-Cooking. Hasta 300
y celebraciones. comensales en pleno Prado San Sebastián.
In the heart of the Maria Luisa Park, since The new Hostería del Prado offers typical
1954. Tapas and side dishes of tradicional dishes from Seville province and 5 private
cousine with a modern presentation, dining rooms. The upper floor has a
in terraces and dining room. It has tasting room and a kitchen for cooking
perfect spaces for private celebrations or demonstrations. Seating for 300 diners in
business events. the Prado de San Sebastián district.
Delicias de vieiras y langostinos con Solomillo de cerdo ibérico con salsa de
mayonesa tártara. queso de cabra y foie.
Scallops and prawns with tartar sauce. Iberian pork tenderloin with goat’s cheese
and foie gras sauce.
TAPAS
11. Los Seises Los Corales
Don Remondo, 2. 41004. Sevilla. Álvarez Quintero, esq Pza Salvador.
T: 954 224 505. 41004 Sevilla. T: 902 101 369.
www.grupolaraza.com. www.grupolaraza.com.
L-D de 9 a 0,30 h. L-D de 9 a 0,30 h.
En pleno centro, dentro del Palacio La Raza vuelve a sus orígenes en
Arzobispal, cocina innovadora de raíces Los Corales, en pleno centro, para
andaluzas. Salones privados para eventos reencontrar las raíces mas profundas de
hasta 250 comensales. Terraza en la la gastronomía del Grupo Hostelero. En
azotea con servicio de comidas, cócteles su nuevo gastrobar podrá disfrutar de la
y maravillosas vistas a la Giralda. buena cocina y sus magníficas tapas.
In the heart of Seville in the Archbishop’s La Raza returns to its origins with Los
Palace, La Raza Seises serves innovative Corales, a centrally-located restaurant
cuisine without relinquishing its Andalusian emphasising the more traditional side of this
origins.Private rooms for events seating up restaurant group. Its new Gastrobar offers a
to 250 diners. Rooftop terrace with food and good cousine and wonderful tapas.
cocktails service offering views of the Giralda.
Raviolis crujientes de cola de toro en su jugo. Croquetas tradicionales melosas de ibérico
Crunch bull’s tail ravioli in its own sauce. de bellota.
Traditional Iberian acorn-fed ham croquettes.
12. Europa La Cava
del Europa
Siete Revueltas, 35. 41004 Sevilla. Santa Mª la Blanca, 40. 41004 Sevilla.
T: 954 217 908. www.bareuropa.info. T: 629 757 884. www.bareuropa.info.
L-D de 8 a 1 h. De 8 a 17 y de 19 a 1 h.
Negocio de principios del siglo XX De la misma propiedad que el Bar Europa,
restaurado por la actual propiedad en se fundó en 2002. Tapas de fusión,
1999. Desayunos, tapas y raciones. actualizando recetas tradicionales y gran
Premios ruta de la tapa a la mejor tapa calidad de materias primas. Amplia carta de
tradicional y mejor tapa innovadora. vinos. Sello de calidad turística 2007. De
Compromiso de calidad turística. lunes a jueves, guisos de cuchara.
A business from the early 20th century, Run by the same management as Bar
restored by the current management in Europa and founded in 2002. Fusion cuisine
1999. Breakfasts, tapas and side dishes. tapas and modern versions of traditional
Tapas Route awards for the best traditional recipes, using high quality ingredients.
and best innovative tapas. Holder of the Extensive wine menu. 2007 tourist quality
Spanish national quality standard. award. Stews from Monday to Thursday.
Croquetas de ibérico. Quesadilla gratinada Wan-tun de sanfaina (Premio 2003 mejor tapa
sobre manzana. Tartar de atún. exótica). Caballa marinada sobre ajoblanco y
Croquettes with Iberian ham. Quesadilla mango.Sanfaina wan tun (2003 award best exotic
served over apple. Tuna tartare. tapa). Marinated mackerel with almond gazpacho.
TAPAS
13. www.antiguaabaceriadesanlorenzo.com
Restaurante Cortijo Torrepavas
Antigua Abacería de San Lorenzo
Ctra. Sevilla-Cazalla, Km 4,5. La Rinconada. Sevilla. Reservas: 955 797 336
14. Bar Plata Zafiro
Resolana, 2. 41009 Sevilla. San Eloy, 58. 41002 Sevilla.
T: 954 378 378 / 696 120 191. T: 954 214 184.
L-D de 6 a 2 h. L-D, 8 a 22 h. ininterrumpido.
Un clásico de Sevilla que atesora más de Su enclave privilegiado, en la entrada
medio siglo. Ubicado en un barrio único, de una de las arterias principales de
frente al Arco de la Macarena. Disfrute comercios del centro de Sevilla y su
de la tapa clásica sevillana con detalles terraza, le hacen ideal para reponer
actuales. Veladas musicales. fuerzas en el desayuno, la merienda o a la
A Seville institution with over half a hora del aperitivo.
century’s experience. Located in a unique Its privileged location at the start of one
area, opposite the Macarena Arch. Enjoy of the city’s main shopping streets and its
classic Sevillian tapas with contemporary terrace make it an ideal stop for breakfasts,
touches. Musical evenings. snacks and appetisers.
Tostas de anchoa. Lomo de urta. Pastelería Tapas sevillanas. Boquerones. Croquetas.
selecta. Variedad en desayunos y meriendas. Montaditos. Churros con chocolate.
Anchovy toast. Sea bream fillet. Select Classic Seville tapas. Anchovies. Croquettes.
confectionery. Breakfasts and afternoon snacks. Toasted sandwiches. Churros with hot chocolate.
TAPAS
15. Ochoa Pando Cuna
Sierpes, 45. 41004 Sevilla. Cuna, 5. 41004 Sevilla.
T: 954 225 528. T: 954 225 052. www.pandorestaurantes.com.
De 10 a 21 h. L-D, 12 a 16.30 y 20 a 0 h. Cierra D noche.
Esta confitería artesana, en el corazón de Disfruta de las mejores tapas sevillanas,
la zona comercial del centro, mantiene las tradicionales y creativas – Carrillada de
recetas tradicionales y los sabores más ibérico a la miel con hojas de amapola,
dulces del pasado. Bitoque de lomo ibérico con boletus y salsa
This artisan confectioner, in the heart of carbonara...–, en una casa palacio en pleno
the comercial disctrict of the old town, centro de Sevilla.
makes traditional recipes and serves the Enjoy the best traditional and creative Seville
sweetest tastes from the past. dishes – Iberian pork cheeks with honey
and poppy leaves, Iberian pork steak with
boletus mushrooms and carbonara sauce –
in a palatial mansion in the heart of Seville.
Helados y batidos artesanos. Pastelería. Bacalao confitado con hummus y crema de
Dulces de hoja. Aperitivos. berenjena. Torrija de berenjena y queso de cabra.
Artisan ice creams and milkshakes. Caramelised cod with hummus and aubergine
Confectionery and pastries. Snacks. purée. Fried aubergines with goat’s cheese.
16. Pepe-Hillo Estrella
Adriano, 24. 41001 Sevilla. Estrella, 3. 41004 Sevilla.
T: 954 564 145. www.tapearensevilla.com. T: 954 219 325. www.tapearensevilla.com.
L-J de 12 a 17 y de 20 a 0 h. V-D de 12 a 0 h. L-J de 12 a 17 y 20 a 0 h. V y S de 12 a 0 h.
Frente a la Plaza de toros, este local es Junto al Museo del Flamenco, típica
un museo del mundo taurino y artes barra sevillana abierta en 1939. Tapas
populares de principios de siglo, cuya originales y generosas, camareros de
colección más especial es la de cabezas toda la vida y un ambiente muy especial.
de toro. Terraza muy agradable. Terraza con vistas a la Iglesia de Los
Opposite the bullring, this restaurant Filipenses.
and bar is a museum to the world of Next to Flamenco Museum, a traditional
bullfighting and popular arts from Sevillian bar which opened in 1939.
the early 20th century, with a special Original tapas with generous portions,
collection of bull’s heads. Very pleasant friendly staff and a very special
terrace. atmosphere. Terrace with views of the
Filipenses church.
Camembert frito con salsa de frambuesas. Croquetas del puchero. Crêpe especial de la
Berenjenas empanadas con salmorejo. casa. Bastones de berenjenas.
Fried camembert with raspberry sauce. Fried Croquettes. Special house crêpe. Aubergines
aubergine with salmorejo. fingers.
TAPAS
17. Patanchón Café Universal
Mateos Gagos, 13. 41004 Sevilla. Blanca de los Ríos, 1. 41004 Sevilla.
T: 954 224 708. www.tapearensevilla.com. T: 954 224 770. www.tapearensevilla.com.
L-D de 12 a 0 h. L-V de 9 a 0 h. Fines de semana de 12 a 0 h.
El sabor de la historia de Sevilla en sus Esta cervecería-café es conocida sobre
mesas de mármol y madera. Pruebe todo por su tradición de buenas tapas
los exquisitos platos de la tía Aurelia. tanto creativas como clásicas. Tardes
Ambiente acogedor. Excelente terraza con de buen café y copas en un ambiente de
olores a jazmín y azahar. gente joven y en su maravillosa terraza
Taste the history of Seville at the marble con vistas a la plaza de El Salvador.
and wood tables of this restaurant. This bar-café is well known for its
Try Aunt Aurelia’s excellent cooking. tradition of both creative and classic
Welcoming atmosphere. Pleasant terrace tapas. Afternoons of good coffee and
with the scent of jasmine and orange drinks in a young atmosphere and a
blossom. pleasant terrace with views of the Plaza
del Salvador.
Pastel de verduras. Chipirón en salsa Pastel de berenjenas. Pechuguita de pollo en
malagueña. Costillas a la brasa. salsa de naranja.
Vegetable pie. Baby squid in Malagan sauce. Aubergine casserole. Chicken breast in
Grilled ribs. orange sauce.
18. 17
DOBLE
29 20
19
40
2
1. Nuria 14. Los Corales 30. Baco
2. Antig. Abacería S. 15. Europa 31. Baco Borbolla
Lorenzo 16. La Cava del Europa 32. Abades Triana
3. Robles Laredo 17. Bar Plata 33. Las Golondrinas
4. Robles Placentines 18. Zafiro 34. Las Golondrinas II
5. Azafrán Tapas Centro 19. Ochoa 35. ´tapas Albahaca
O
6. Azafrán T. Borbolla 20. Pando Cuna 36. ictoria 8
V
7. Bodeguita Antonio 21. Pepe Hillo 37. Terraza Alfonso
Romero 22. Estrella 38. Capitol
8. Asador Salas 23. Patanchón 39. Federico Flores
9. Bodega Góngora 24. Café Universal 40. Casal
10. La Taberna del 25. Casa Tomate 41. La Folie
Góngora 26. Giralda 42. Padilla Crespo
11. La Raza 27. a Sacristía
L 43. Óleo-le
12. La Hostería del Prado 28. Bodega Belmonte 44. La Cerámica de
13. Los Seises 29. Victoria Eugenia Sevilla
20. Casa Tomate Giralda
Mateos Gago, 24 Acc. 41004 Sevilla. Mateos Gago, 1. 41004 Sevilla.
T: 954 220 421. www.tapearensevilla.com. T: 954 228 250. www.tapearensevilla.com.
L-D de 9 a 0 h. L-D de 9 a 0 h.
Siéntase en la exposición iberoamericana Una de las clásicas, abierta al público
de 1929 o recordando la Semana Santa desde 1934 sobre unos baños árabes del
sevillana, en la Feria o los toros en un siglo XVIII. Emiliano Sánchez dirige la
ambiente art-nouveau, rodeados de vinos cocina personalizando la carta de tapas
y jamones de las diferentes regiones y platos de forma única. Terraza con
españolas. Terraza con vistas a la Catedral. veladores junto a la Giralda.
Go back to the times of the 1929 Ibero- One of the classics, open to the public
American exhibition, or recall Sevillian since 1934 and built over ancient Arab
Easter, the Feria or bullfighting in an art baths. Emiliano Sanchez creates a
nouveau setting. Surrounded by wines customised cuisine, tapas menu and
and hams from different Spanish regions. dishes in his own special way. Terrace
Terrace with views of the cathedral. with tables next to the Giralda tower.
Albóndigas en salsa. Pisto con huevo de Berenjena tapada. Calabacín relleno. Pulpo
codorniz. Adobo. asado. Pescados a la sal y mariscos.
Meatballs in sauce. Pisto (fried vegetables) Aubergine tapada. Stuffed courgette. Roast
with quail’s egg. ‘Adobo’ sauce fish. octopus. Fish cooked ‘a la sal’ and seafood.
TAPAS
21. La Sacristía Bodega
Belmonte
Mateos Gago, 18. 41004 Sevilla. Mateos Gago, 24. 41004 Sevilla.
T: 954 219 207. www.tapearensevilla.com. T: 954 214 014. www.tapearensevilla.com.
L-D de 12 a 0 h. L-V de 8 a 0 h. S-D de 12 a 0 h.
Local de estilo barroco sevillano. Decorado Esta barra recrea el mundo del torero
con bancos de Iglesia, la iconografía de sus Juan Belmonte en el barrio de Santa Cruz.
paredes son cuadros con litografías de la Cocina andaluza en una bodega repleta de
historia religiosa de diferentes épocas de los mejores vinos españoles. Colección
Sevilla. Sacristía de buenos vinos y buena de cabezas de toro. Terraza con vistas a
comida. Terraza con vistas a la Giralda. la Catedral.
Bar decorated in Sevillian Baroque style This bar, in the Santa Cruz
with church pews and pictures on the walls neighbourhood, recreates the world of
showing religious history in Seville during bullfighter Juan Belmonte. Andalusian
different periods. A temple dedicated to good cuisine in this bodega offering the best
wines and excellent food. Terrace with views Spanish wines. Collection of bull’s heads.
of the Giralda tower. Terrace with views of the cathedral.
Raciones y medios platos. Paella de mariscos. Calamares en su tinta. Pechuga rellena con
Solomillo envuelto de bacon con salsa. salsa de setas. Pescaíto frito.
Main courses and half portions. Seafood paella. Squid in ink. Chicken breast stuffed with
Sirloin steak wrapped in bacon with sauce. mushroom sauce. Fried fish.
22. Victoria Eugenia Baco
Pza. Villasís, 1 esq. Cuna. 41003 Sevilla. Francos, 42. 41001 Sevilla.
T: 954 219 675 / 666 469 561. T: 954 21 11 31 / 666 469 561.
www.restaurantesbaco.es. www.restaurantesbaco.es.
L-D de 8.30 a 0 h. Cierra domingos noche. L-D de 12 a 0 h. Cierra domingos noche.
Perteneciente al grupo Baco Restaurantes, A escasos metros de la Catedral, este
se encuentra en un edificio del restaurante moderno combina la decoración
reconocido arquitecto sevillano Aníbal y tendencia actual con el tradicional estilo
González. Amplia barra y mesas altas para sevillano. De su salón sorprende el alicatado
reuniones. Además dispone de terraza y de azulejos y su techumbre de entramados
salón comedor en la planta superior. de madera del siglo XIX.
Victoria Eugenia belongs to Baco Baco is located just a few metres from the
Restaurants. The building was designed cathedral. This modern restaurant combines
by the well-known Sevillian architect traditional Sevillian style with contemporary
Anibal Gonzalez. It has a spacious bar area décor and trends. Decorative wall tiles in
and high tables for any kind of meeting. the dining room and a 19th-century wooden
Terrace and dining room on the first floor. ceiling.
Desayunos. Cocina sevillana. Cocina tradicional andaluza y sevillana.
Guisos tradicionales. Frituras de bacalao. Auténtico bacalao. Repostería artesana.
Breakfast. Sevillian cuisine. Traditional stew. Traditional Sevillian cuisine. Authentic cod
Fried cod. dishes. Our own confectionery.
TAPAS
23. Baco Borbolla Abades Triana
Avda. Borbolla, 12. 41013 Sevilla.
Betis, 69. 41010 Sevilla.
T: 954 53 65 50 / 666 469 561.
T: 954 286 459. www.abadestriana.com.
www.restaurantesbaco.es.
L-D de 13.30 a 16 y de 20.30 a 0 h.
L-S de 8.30 a 0 h. Cierra domingos noche.
Se encuentra junto a la Plaza de España En la orilla trianera, Abades Triana se
y Parque de María Luisa. Posee terraza convierte por su privilegiada situación y su
exterior acotada y acondicionada para amplio comedor acristalado, en espectacular
disfrutarla durante todo el año. Amplia mirador de la ciudad. Restaurante a la carta.
barra en el interior y un salón con Cocina andaluza de vanguardia. Congresos
capacidad para 25 comensales. y Reuniones de Empresa.
Next to Plaza de España and the Maria Standing on the emblematic Triana
Luisa Park. It has an exterior terrace that riverbank, Abades Triana offers a wonderful
is designed for customers to enjoy all view thanks to its excellent location and
year round. Spacious bar area inside, and spacious glazed dining room. Business
a dining room with a capacity of 25. meeting and conference venue. Restaurant
à la carte with contemporary touches.
Cocina tradicional andaluza. Especialidad en Solomillo de buey con setas, manzana,
bacalao. Pescados. Carnes. Arroces cardamomo y salsa de Pedro Ximénez.
Traditional Andalusian cuisine. Specialising Beef tenderloin with mushrooms, apple,
in cod. Fish. Meat and rice dishes. cardamom and Pedro Ximénez sauce.
24. Las Golondrinas Las Golondrinas II
Antillano Campos, 26. 41010 Sevilla. Pagés del Corro, 76. 41010 Sevilla.
T: 954 331 626 www.barlasgolondrinas.com. T: 954 338 235. www.barlasgolondrinas.com.
L-D de 12.30 a 16.30 y de 20.30 a 0.30 h. L-D de 13 a 16 h, y 20 a 0 h.
Pequeño negocio familiar auténticamente Segundo enclave más amplio con el
trianero, mesas con sillas de enea donde mismo espíritu trianero y respetando la
poder disfrutar de la cocina típica en un tradición y el tapeo sevillano. Comedor
ambiente que recuerda a la Triana de los en la planta superior para 40 personas,
alfareros, a la ceramista, al estilo sevillano. cálido ambiente y buena relación calidad-
Trato afable y cercano. precio.
Small family business with a real Triana feel. A second, larger establishment with the
Here you can find tables with bulrush seats same Triana spirit, respecting the culinary
and you can enjoy its traditional cookery traditions of Seville. Dining room on the
in an atmosphere that is reminiscent of the upper floor with seating for 40, in a cosy
Triana of the potters and ceramicists, of atmosphere with excellent value for money.
Sevillian style. Friendly service.
Tapas y raciones tradicionales. Puntas de Champiñón a la plancha. Chipirón plancha.
solomillo. Caballito de jamón. Traditional Zanahorias aliñadas. Grilled mushrooms.
tapas and side dishes. Sirloin steak pieces. Grilled baby squid. Carrots seasoned with
Ham with fried bread. oil and spices.
TAPAS
25. O’Tapas Victoria 8
Albahaca
Pagés del Corro, 119. 41010 Sevilla.
Victoria, 8. 41010 Sevilla.
T: 954 274 163 / 671 571 288.
T: 954 34 32 30. www.victoria8.es.
www.otapasalbahaca.com. M-D de 13,30 a 2 h. Verano, cierra domingos.
L-D de 9 a 0 h. Cierre domingos noche.
Local situado en un corral de vecinos Cocina casera con toques innovadores,
del arrabal más señero de Sevilla, la del mar y de la tierra, en un ambiente muy
cava de los gitanos, donde pretenden dar acogedor y cuidado. Trato muy agradable
a conocer a visitantes y autóctonos la desde la propietaria hasta el último
cultura gastronómica del barrio. camarero. En el corazón de Triana.
Eatery located in a tenement on one of Tapas en barra y en sala.
Seville’s most traditional streets, the Home-style seafood and other dishes
“cava de los gitanos”, where we aim to with an innovative touch in a stylish and
enlighten both visitors and locals on the welcoming ambience. Excellent service from
area’s gastronomic culture. its staff, from the owner right through to the
waiters. Located in the heart of Triana. Tapas
in bar and in restaurant.
Guisos de cuchara. Tentáculos de pulpo con Fideuá de cola de toro. Milhoja de
miel de caña. Buñuelos de alcachofas. berenjena. Alcachofitas con foie. Bull’s tail
Stews. Octopus tentacles with cane syrup. with noodles. Aubergine millefeuille and
Artichoke doughnuts. baby artichokes with foie gras.
28. La boutique de toda mujer con espíritu joven
A boutique for all women with a young spirit
Modelo: Blanca Gómez
Un mundo de moda y ensueño en pleno corazón del Arenal. Boutique especializada en moda,
zapatos, bolsos, complementos, bisutería y tocados exclusivos de elaboración propia.
A fairy-tale world of fashion in the heart of the Arenal quarter. Boutique specialising in
fashion, footwear, handbags, accessories, jewellery and exclusive original headdresses.
Venta online · Shop online
Antonia Díaz, 16. 41001 Sevilla. 954 219 657. www. lafolie.es
29. BOLSOS CASAL
TRAjES DE cORTO TyPIcAL ShORT jAckETS
SOmbREROS DE ALA ANchA WIDE-bRImmED hATS
TALLER PROPIO OWN WORkShOP
ADRIANO, 16. 41001 SEVILLA (FRENTE A PLAZA DE TOROS)
954 564 414
www.alaancha.com
padillacrespo@hotmail.com
30. La Oleoteca de Sevilla
Degustación y venta de los mejores aceites
Virgen Extra de producción tradicional y
ecológica. Cosmética natural, conservas, patés...
Tastings and sales of the very best extra virgin
olive oils. Traditional and organic
products, natural cosmetics,
tinned food products, patés...
Productos y subproductos del olivo
Olive-based products
C/ García de Vinuesa, 39. 41001 Sevilla
954 210 084 / 618 824 271
31. la luz y el color
de Sevilla
hecho cerámica
the light and colour of Seville
captured in ceramics
CERÁMICA
García de Vinuesa, 16. 41001 Sevilla. 954 216 299
www.laceramicadesevilla.com
tienda@laceramicadesevilla.com
32. Bodeguita
Antonio
Romero
www.bodeguitaantonioromero.com
Una cocina andaluza muy personal en el corazón
histórico de Sevilla. Sevillians traditional cousine in
the heart of the old town.
BODEGUITA ANTONIO ROMERO I.
Antonia Diaz,19 · 41001 Sevilla · 954 223 939
BODEGUITA ANTONIO ROMERO II.
Gamazo, 16 · 41001 Sevilla · 954 210 585
33. www.visitasevilla.es
www.turismosevilla.tv
de interés Prodetur-Turismo de la Oficina Municipal
of interest Provincia de Sevilla. Información al
Prodetur-Tourism Consumidor
Teléfono Municipal Department of Seville Consumer
de Información Province: Information Office
Municipal Plaza del Triunfo, 1 T. 954 231 8 22
Information Service T. 954 210 005
T. 010 / 902 261 010 www.turismosevilla.org Transportes
(desde fuera de Sevilla. transport
From outside Seville) Junta de Andalucía.
Andalusian Regional Estación de tren de
ayuntamiento de Government: Santa Justa
sevilla Avenida de la Constitución, Santa Justa Railway
Seville’s Town Hall 21 B Station
T. 954 590 600 T. 954 787 578 / 80 Avda. Kansas City, s/n.
otsevilla@andalucia.org (Teléfono de información
Oficinas de www.andalucia.org y reservas de RENFE.
Información RENFE information and
Turística cancelación de reservations)
Tourist Information tarjetas T. 902 240 202
Offices Card cancellations
VISA - T. 902 192 100 metro de Sevilla
Consorcio de Turismo 4B - T. 902 114 400 Seville underground
de Sevilla. “Seville AMEX - T. 902 375 637 T. 902 364 985
Tourism” Consortium: www.metrodesevilla.es
Edificio Laredo DNI y Pasaporte
Plaza S. Francisco, 19 ID cards and servicio
T. 954 595 288 / passports de bicicletas
954 592 915 T. 954 289 300 Bicyle service
www.turismosevilla.org T. 902 011 032
www.sevici.es
34. www.visitasevilla.es
www.turismosevilla.tv
Radio Taxi Giralda www.sevilla.org urgencias
T. 954 675 555 / Autobuses urbanos emergency
652 927 198 Tussam / services
Tussam city buses
autobÚs T. 902 459 954 Emergencias
Bus www.tussam.es Emergencies
T. 112
Estación de autobuses Aeropuerto
Plaza de Armas / Plaza Internacional San Fuerzas de
de Armas Bus Station Pablo de Sevilla. seguridad
Cristo de la Expiración s/n. San Pablo Law enforcement
T. 902 450 550 / 954 International Airport, agencies
908 040 / 954 907 737 Seville.
www.sevilla.org Avda. Autopista de San Guardia Civil. T. 062
Pablo, s/n Policía Local / Local
Estación de autobuses T. 902 404 704 Police. T. 092 / 112
información information
Prado de San Sebastián www.aena.es/csee Policía Nacional /
/ Prado de San National Police. T. 091
Sebastián Bus Station. Protección Civil / Civil
Prado de S. Sebastián, s/n. Defence
T. 902 450 550 T. 954 234 040
produce. La Ventana Editorial. Tel. 954 410 222. Fax. 954 213 160. Dirección.
Pati García (patigarcia@laventanaeditorial.com). Redacción. Alfonso Pérez-Ventana
(redaccion@laventanaeditorial.com). Dirección de arte y maquetación. Patricia
Gallardo (arte@laventanaeditorial.com). Departamento Publicidad. Elena Martínez-
Dueñas (comercial@laventanaeditorial.com). Imprime. Egondi Artes Gráficas.
Depósito Legal. SE-2184-2011
La empresa editora no se responsabiliza de la veracidad de la información facilitada por los
establecimientos ni por los cambios producidos tras la publicación de esta guía. Queda prohibida la
reproducción total o parcial de esta publicación sin el permiso de la empresa editora.