SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 56
Baixar para ler offline
Аркадий Суров
КОЛЕСО ФУТАРКА
Издательство Ирины Гудым
Николаев
2011
Суров А.Г.
Колесо Футарка. — Николаев: Издательство Ирины Гудым,
2011. — 56 с.: илл.
УДК 821.161.1 (477) - 1
ББК 84 (4 УКР=РОС) 6 - 5
С 90
© Издательство Ирины Гудым, 2011
© Суров А.Г., 2011
© Шалейко А.Ю., 2011
С 90
УДК 821.161.1 (477) - 1
ББК 84 (4 УКР=РОС) 6 - 5
В новой книге стихов Аркадия Сурова читатель найдёт много
необычного.
ISBN 978-617-576-023-9
ISBN 978-617-576-023-9
Автор глубоко и искренне благодарит
Владимира Юрьевича Пучкова,
благотворительный фонд «Николаев 2000» за помощь.
Иллюстрации Антона Шалейко
снова здравствуйте, дорогие друзья
мои. Вот мы и вместе.
Именно так, ибо дыхание
этих строк возникает в момент
прочтения. Мы соприкасаемся
сердцами, попадаем в резонанс.
Так же, как и вы, я это отчётливо
чувствую.
Эта книга представляет
собой единый цикл, этакая
повесть о мире и о нашем
месте в нём. Пусть же она
понравится вам, пусть
порадует, пусть будет с вами.
Обнимаю вас крепко.
Ваш Аркадий Суров
И
Футарк – это древнескандинав-
ский рунический алфавит –
руны. Волшебная практика,
именуемая «Колесо Футарка»,
несёт в себе не только гада-
тельную функцию. Фактически
это – карта, линия развития,
перехода от состояния к состо-
янию на духовном пути. Как во-
дится, ты приходишь туда же,
откуда вышел, но приходишь
другим, поэтому кольцо пре-
вращается в спираль, а колесо
катится.
Что делать с этой книгой?
Читать. Но не очень быс­
тро – слишком скорый рост
может затуманить сознание.
Не стоит скакать через сту-
пени или идти в обратном
порядке – опасно, занесёт
не туда, и что мне потом
с вами делать?
Будьте успешны
на пути своём.
Асуров
«Не ходи за реку – потеряешься.
И мне придётся тебя искать.»
Из пророчества
«Главное – не перепутать звёзды на небе
с блеском в луже.»
Геральт из Ривии
«Бог совсем на тебя не похож…»
Поэт
66
Скот пасётся и размножается.
Мудр наш мир, да и прост.
Собственность по головам считается,
Если оторван хвост.
Звёзды, мерцающие, как пророчества,
Тусклые, как печать,
Почти не спасают от одиночества,
И не должны спасать.
Где­то звезда упала в карман залива.
Станешь богатым.
А может быть,
И
Счастливым.
I
Fehu: скот
8
Камень молчит, но он знает, зачем молчит.
Ветер свивает дорожную пыль в жгуты.
Лес по ночам то ли плачет, то ли кричит.
Ты – это всё­таки, знаешь, не только ты.
Жизнь – это всё­таки, знаешь, не только жизнь,
Это немного и смерть.
Половым путём.
Ляг на траву, каждый день на траву ложись,
Просто почувствуй, не думая ни о чём,
Будто ты – бык, у тебя на башке рога.
(Только траву не ешь – уйдёшь в облака.)
8
II
Uruz: тур
10
Бурелом.
В бурелом напролом не попрёшь,
Не поможет здесь нож,
Топором
Прорубайся сквозь чащу, пока не поймёшь:
Бурелом –
Это видимость, ложь.
И когда ты почувствуешь каждый поваленный ствол –
Распадётся картинка на множество мелких деталей,
Ты увидишь проход и следы великанских сандалий –
Значит, можно пройти, если кто­то здесь раньше прошёл.
Нужно просто позволить судьбе состояться.
Можно даже бояться.
Но поздно стоять и бояться.
III
Burisaz: турс, йотун
10
12
Неужели ж я доживу до завтра,
Неужели ангел меня не бросит?..
На моих ладонях – верная правда,
За моим порогом – вечная осень.
Да, я всё уже знаю про боль и славу –
Я устал воевать, я добился цели –
Про солёные слёзы и пот кровавый.
…В жизни всё не так, как на самом деле…
На моих плечах – тяжёлые латы власти,
Под ногами – счастье,
Как камень,
Вечное счастье.
IV
Ansuz: Один
12
14
Ветер свистнул в окно вдруг,
Спит в чулане твоё седло,
Собирайся в дорогу, друг,
Куй коня, примеряй крыло.
Эти люди были твои.
Слышишь: «были». Всему свой срок.
От ожогов былой любви
Лечит белая пыль дорог.
Перекрёстки, нити, узлы –
Между выбором и судьбой.
Чёрен рот, да губы белы –
Может быть, вернёшься домой.
V
Raido: дорога, путь
14
16
Как проход в буреломе, в башке загорится свет,
Только это не бурелом, тебе не пройти,
Можешь только почувствовать: дым горящих газет,
Или что там вспыхнуло так, разбери поди.
Но останется след на сетчатке, память о нём,
Ты потом додумаешь треск поленьев в костре,
Или даже очаг и чайник над очагом,
Или как полыхнуло солнце в пустом ведре.
Этот свет не будет добрым, не будет злым,
Он – чужой,
Но, может быть,
Он станет твоим.
VI
Kenaz: факел
16
18
В пути возможны встречи, дорогой,
Да, ты не одинок в своей ходьбе,
Не удивляйся, если кто другой
Подсядет вдруг на лавочку к тебе,
Заговорит, и ты его поймёшь,
А может, промолчит – глаза в глаза,
Пароль не нужен, истина – не ложь,
Он скажет то, что ты хотел сказать.
Он что­то даст тебе. А ты – ему.
Неважно – что.
Неважно – почему.
18
VII
Gebo: дар
20
Этот ветер, и вправду, весёлый – поющий, густой,
Обнимаясь со мной, он трубит мне победу и славу.
Я упрямый и смелый, я, чёрт побери, молодой,
Вопреки небесам, я свободен от клятвы кровавой!
Я свободен. Я здесь. Всё, что было, уже за спиной,
Там, за призрачной гранью упавшего с неба рассвета.
Ветер пахнет цветами и птицами, пахнет весной.
Впереди ожидается лето.
Ну, лето – так лето!
VIII
Wunjo: радость, слава
20
22
Потому что ты жизнь сочиняешь от ночи к ночи,
Вечера длиннее, а дни глупей и короче,
Что­то бьёт по ушам да по темечку, всё впопад –
Это град.
Ты давно не курил табака – покури махорки,
Посчитай тузы, посчитай вальты и шестёрки,
Виноградину градины цапни, не отпусти,
Растопи в горсти.
Видишь, град превращается в воду, течёт вода.
Круг разорван. Больше
Не приходи сюда.
IX
Hagalaz: град
22
24
Не прёт!
Не летит за тобой самолёт,
А если летит, то туда не везёт,
Где плачет закат и смеётся восход,
Не прёт!
Не прёт!
Поседела твоя борода,
Незнамо откуда, незнамо куда
Сквозит через голову белиберда,
Беда!
Но смерти – нет! И облака над нами!
Очухайся, очнись, смотри вперёд!
Отравленное пиво – под ногами!
Попрёт!
Не парься!
Зуб даю – попрёт!
X
Naubiz: нужда, необходимость
24
26
На серебряных днях – золотые крюки.
А на бархате полночи – снов пустяки.
Старики забивают свои косяки.
Над равниной туман плывёт.
Никакого «тик­так» в середине часов.
Дверь обита железом, задвинут засов.
И вот так вот – без шапки, носков и трусов –
Ты выходишь на чистый лёд.
Лёд – не камень, и он – половина тебя,
Его слабость сильна, его сила слаба,
Но стреляет твоя выхлопная труба,
В твоём сердце пламя живёт!
Половина огня с половиною льда:
Результат – это взрыв, ни хрена не вода!
И из острых осколков родится звезда,
Остальное в землю уйдёт.
XI
Isa: лёд
26
28
Ты не бойся жары: если жарит – то это к добру,
Это жатва, лишь каплею пота на кончике носа
Повисает вопрос: «Я уже никогда не умру?»,
И смешною становится вдруг постановка вопроса.
Да умрёшь – не умрёшь, ну какая тут разница, брат?
Собирай урожай – что посеял, того и дождался.
Смерти нет, потому что созрел золотой виноград,
Смерть легка, видишь – куст ежевики к забору прижался.
Равновесие, брат. Равновесие ночи и дня.
Равновесие жизни и смерти. Тебя и меня.
XII
Jera: год, урожай
28
30
Смерть есть, пока не въедешь – не воткнёшься:
Задул свечу – и больше нет свечи.
Ты над землёй, как самолёт, взорвёшься,
И хоть кричи тогда, хоть хохочи.
Ну а твои блестящие осколки
Поразлетятся в дальние края,
И умный слон, и грамотные волки
Искать в них будут тайну бытия.
А ты из глубины им улыбнёшься,
И свистнешь, и поможешь ворожить,
И их глазами в кучу соберёшься,
И склеишься, и снова будешь жить.
XIII
Eihwaz: тис
30
32
У судьбы в берлоге темно и дымит очаг.
Пауки сплели паутину свою в углах.
У тебя на плечах – не больше чем просто страх,
У неё на руках – ну не то что в твоих глазах.
Так сдавай колоду и кости бросай на стол!
Почему не сыграть?! Почему не поблефовать?!
Шапкой об пол, да сапогом об пол!
Всё равно ж умирать! Стоит выбрать, как умирать!
У судьбы в берлоге темно и дымит очаг.
Так прочисть трубу и сделай старушке свет!
Поболтай с ней, не бойся, в туманных её речах
Есть ответ.
На все вопросы твои
Ответ.
XIV
Perb: мешочек для выбрасывания
32
жребия, рун (возможно, чрево)
33
34
Ты откуда­то вышел, и это «куда­то» – здесь.
Думал, умер? Да фигу с маслом тебе – живой!
Там клубился туман – сырая, мутная взвесь.
Здесь шумит камыш и птицы над головой.
Посиди в камышах, поразмешивай в кружке чай,
Можешь вспомнить, что было, а можешь не вспоминать,
И давай отправляйся в мир, долги возвращай,
Даже не сомневайся, там есть кому возвращать.
Этот меч, что в твоих руках, не для рубки дров,
Он, скорее, для выбора – резать или прощать.
Или ты
И холм под тобой из чужих голов.
Или люди
И вечное право их защищать.
XV
Algiz: защита, осока
34
36
Я – солнце, я красное солнце над синей рекой,
Моё отраженье – закат. И моё же – восход,
Я мир обнимаю своею горячей рукой,
Моя колесница по вечному небу плывёт.
И даже когда я скрываюсь за краем земли,
То сердце моё отражается телом луны,
Уснули в портах пришвартованные корабли,
И люди уснули и знают: они спасены.
И мне остаётся лишь вечно катиться вперёд
И верить, что это – любовь,
И она не умрёт.
XVI
Sowulo: солнце
36
38
Справедливость – на острие стрелы,
Справедливость – тяжёлый бой.
Меч в руках, костяшки пальцев белы,
Купол неба над головой.
Ты теряешь что­то в этом бою:
Можно – жизнь и нельзя – себя.
О тебе потом у костров споют,
О победе твоей трубя,
Потому что ты всё равно окажешься прав,
Победишь,
Даже руку правую потеряв.
XVII
Teiwaz: Тюр
38
40
Ну, давай, ну что же ты, рожай, моя девочка,
Будет ночевать, хорош лежать притворяшкою,
Солнышко пригрело, оголились коленочки,
И тебе пора надеть свободное платьишко.
Скажешь, я не знаю, что за мука то адова,
Выносить да вынянчить – задача тяжёлая.
Ну а малышонка на груди тешить­баловать,
Мир заворожить его улыбкой весёлою?
Мать­Земля поможет, напоит тебя силою,
Сделает родючей, молодой и красивою!
XVIII
Bercana: берёза
40
41
42
Эх, вас бы на спину коню моему!
Мой конь, он не очень­то мой... и, пожалуй, не конь,
Он – что­то от ветра, а что­то от солнца и звёзд!
Глаза – голубые озёра, дыханье – огонь!
А хвост! Да сиянием северным кажется хвост!
Он скачет, куда пожелает – в любые края!
Он топчет любую поверхность – крутой жеребец!
Вы скажете: конь – это я. Да почти что и я,
Но всё­таки не до конца. Впрочем, что ж, и конец!
Мой конь – он живой и ранимый, как утренний свет.
Мой конь – это выход в пространство, которого нет.
Эх, вас бы на спину коню моему!
XIX
Ehwaz: лошадь
42
44
Мы – это всё­таки я: золотое крыло,
Каждое пёрышко; вместе – высокий полёт!
Ты в шоколаде, сегодня тебе повезло –
Это ж нам всем потрясающе нынче везёт!
Я – это всё­таки мы, неизбежный расклад:
Каждому пальцу своя уготована боль,
Только, наверное, я, чёрт возьми, виноват,
Если кого­то опять придавило судьбой.
Сказано слово, подумана мысль, брошен взгляд.
Люди друг другу братья.
И ты им брат.
XX
Mannaz: человек
44
46
В воде – на глубине, на самом дне –
Гнездятся корни и тебя питают.
По ним, случается, такое притекает,
Что не увидишь в самом страшном сне.
А солнцем освещённая поверхность
Весельем вспенена – котёл живых страстей,
И разобрать меж “капни” и “налей”
Довольно трудно – в сторону поспешность.
Но разобраться нужно, потому
Что верх и низ меняются местами.
Вода повсюду: в нас, снаружи, с нами,
И светлыми щебечет голосами,
И прочит тьму.
Но я её пойму!
XXI
Laguz: вода
46
48
Мой добрый Бог, я посадил цветок,
На то весна, на то земля проснулась,
На то мне солнце утром улыбнулось,
И я решился, я сумел, я смог.
Мой Бог, теперь цветок в твоих руках,
Пусть он растёт, пускай его питает
Твоя любовь, и птица прилетает,
И вьёт гнездо, и свищет в облаках.
И через мой цветок весь этот мир,
Зелёный, развесёлый и блестящий,
И я – мы все поймём себя до дыр,
И ты, мой Бог, мой самый настоящий.
XXII
Inguz: Инг
48
50
На рассвете пространство и время сплетаются
В серебристую ткань с золотыми кистями,
Этой тканью обеденный стол накрывается,
За которым сидеть с дорогими гостями.
Будет полдень, и гости сойдутся во двор,
И пойдёт разговор.
Все четыре стихии, и верхний, и нижний миры,
И духовный объём, и земельная пряная жизнь
Соберутся к тебе, и свои золотые дары,
Свои ладан, и смирну, и прочий красивый каприз
Принесут, и по полному праву тебе отдадут,
И останутся тут.
Вот и всё.
Это – ты, по шести направлениям – ты.
Всё сошлось на тебе – и мосты, и живые цветы.
XXIII
Dagaz: день
50
52
С чего начинается Родина? Видимо, с дома,
Где бабушка с дедом и нынче скрипят половицами,
Особенно ветреной ночью,
Где всё так знакомо,
Где форточки все с голосами своими и лицами.
И где во дворе абрикоса, как центр мироздания,
В сарае – пылища и старая снасть рыболовная,
Где камень целует тебя, вопреки ожиданиям,
И стёжка твоя не прямая, но всё­таки – ровная.
Где Бога встречаешь, отправившись утром за хлебушком,
И это – не смерть, Бог – к киоску, за свежей газетою.
Себя можешь встретить мальчишкой, а можешь и дедушкой,
И в общем дворе сам себя угощаешь конфетою.
Где всё у тебя уже есть. И тогда принимаешь
ответственность
За землю, за город, за край.
И братаешься с вечностью.
XXIV
Opila: собственность, наследие
52
I
Fehu: скот.......................................... 6
II
Uruz: тур............................................................. 8
III
Burisaz: турс, йотун.............................................10
IV
Ansuz: Один....................................................................12
V
Raido: дорога, путь.........................................................14
VI
Kenaz: факел........................................................................16
VII
Gebo: дар................................................................................18
VIII
Wunjo: радость, слава...................................................20
IX
Hagalaz: град..................................................................22
X
Naubiz: нужда, необходимость......................24
XI
Isa: лёд................................................................26
XII
Jera: год, урожай...........................28
С О Д Е Р
II
III
X
XI
XIII
30..................................Eihwaz: тис
XIV
Perb: мешочек
32............для выбрасывания жребия, рун
XV
34...............................................Algiz: защита, осока
XVI
36.............................................................. Sowulo: солнце
XVII
38.........................................................................Teiwaz: Тюр
XVIII
40...................................................................Bercana: берёза
XIX
42......................................................................Ehwaz: лошадь
XX
44............................................................... Mannaz: человек
XXI
46.........................................................................Laguz: вода
XXII
48......................................................................Inguz: Инг
XXIII
50............................................................Dagaz: день
XXIV
Opila: собственность,
52................................................ наследие
Ж А Н И Е
XVI
*
Коректор Наталя Кочеткова
Художник Антон Шалейко
Дизайн, верстка Максим Романченко
Видавець і виготовлювач Гудим І. О.
54030, м. Миколаїв, вул. Адміральська, 20
Тел.: (0512) 37-37-18
(0512) 37-27-00
irina.gudym@gmail.com
gydim.nikportal.net
Свідоцтво суб’єкта видавничої справи МК № 3 від 14.05.2002
Підп. до друку 31.11.2011 р.
Формат 60×841/16
. Папір офсет. Гарн. Octava.
Друк офсет. Ум. друк. арк. 3.5. Наклад 500 прим.
Зам. № 2.
Суров Аркадій Геннадійович
Колесо Футарка
(російською мовою)
Літературно-художнє видання

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Творчество Николая Хапланова
Творчество Николая ХаплановаТворчество Николая Хапланова
Творчество Николая ХаплановаA I
 
зорин текст
зорин текстзорин текст
зорин текстeid1
 
Пути и путы
Пути и путыПути и путы
Пути и путыneformat
 
obo-vsjom-ponemnozhku
obo-vsjom-ponemnozhkuobo-vsjom-ponemnozhku
obo-vsjom-ponemnozhkuFenik777
 
Калюжная С. Стихи
Калюжная С. СтихиКалюжная С. Стихи
Калюжная С. СтихиUnbib Mk
 
Три свидания
Три свиданияТри свидания
Три свиданияAndrei O.
 
Мария Маркова. Соломинка
Мария Маркова. СоломинкаМария Маркова. Соломинка
Мария Маркова. СоломинкаOpenLibrary35
 
Не стало Беллы Ахмадулиной
Не стало Беллы АхмадулинойНе стало Беллы Ахмадулиной
Не стало Беллы АхмадулинойLeonid Zavyalov
 
Ната Сучкова. Деревенская проза
Ната Сучкова. Деревенская прозаНата Сучкова. Деревенская проза
Ната Сучкова. Деревенская прозаOpenLibrary35
 
Борис Кропивницкий Волчья шкура
Борис Кропивницкий    Волчья шкураБорис Кропивницкий    Волчья шкура
Борис Кропивницкий Волчья шкураhitbeat
 
Ната Сучкова. Лирический герой
Ната Сучкова. Лирический геройНата Сучкова. Лирический герой
Ната Сучкова. Лирический геройOpenLibrary35
 
фантастическая четверка 2015 смотреть онлайн
фантастическая четверка 2015 смотреть онлайнфантастическая четверка 2015 смотреть онлайн
фантастическая четверка 2015 смотреть онлайниванов алексей
 
Музыка перевода. Избранные работы за 2014 год.
Музыка перевода. Избранные работы за 2014 год.Музыка перевода. Избранные работы за 2014 год.
Музыка перевода. Избранные работы за 2014 год.Вениамин Бакалинский
 
Petr Litvintsev "Evacuation" (2017)
Petr Litvintsev "Evacuation" (2017)Petr Litvintsev "Evacuation" (2017)
Petr Litvintsev "Evacuation" (2017)Piotr Litvintsev
 

Mais procurados (20)

Творчество Николая Хапланова
Творчество Николая ХаплановаТворчество Николая Хапланова
Творчество Николая Хапланова
 
лирика Xx века
лирика Xx векалирика Xx века
лирика Xx века
 
зорин текст
зорин текстзорин текст
зорин текст
 
Пути и путы
Пути и путыПути и путы
Пути и путы
 
obo-vsjom-ponemnozhku
obo-vsjom-ponemnozhkuobo-vsjom-ponemnozhku
obo-vsjom-ponemnozhku
 
"Три мушкетёра" Александра Дюма в иллюстрациях Л. Непомнящего / "The Three Mu...
"Три мушкетёра" Александра Дюма в иллюстрациях Л. Непомнящего / "The Three Mu..."Три мушкетёра" Александра Дюма в иллюстрациях Л. Непомнящего / "The Three Mu...
"Три мушкетёра" Александра Дюма в иллюстрациях Л. Непомнящего / "The Three Mu...
 
Калюжная С. Стихи
Калюжная С. СтихиКалюжная С. Стихи
Калюжная С. Стихи
 
Три свидания
Три свиданияТри свидания
Три свидания
 
Мария Маркова. Соломинка
Мария Маркова. СоломинкаМария Маркова. Соломинка
Мария Маркова. Соломинка
 
Stihi Habarov
Stihi HabarovStihi Habarov
Stihi Habarov
 
кладовая солнца
кладовая солнцакладовая солнца
кладовая солнца
 
Не стало Беллы Ахмадулиной
Не стало Беллы АхмадулинойНе стало Беллы Ахмадулиной
Не стало Беллы Ахмадулиной
 
Рухленко Єлизавета
Рухленко ЄлизаветаРухленко Єлизавета
Рухленко Єлизавета
 
Ната Сучкова. Деревенская проза
Ната Сучкова. Деревенская прозаНата Сучкова. Деревенская проза
Ната Сучкова. Деревенская проза
 
Борис Кропивницкий Волчья шкура
Борис Кропивницкий    Волчья шкураБорис Кропивницкий    Волчья шкура
Борис Кропивницкий Волчья шкура
 
Ната Сучкова. Лирический герой
Ната Сучкова. Лирический геройНата Сучкова. Лирический герой
Ната Сучкова. Лирический герой
 
фантастическая четверка 2015 смотреть онлайн
фантастическая четверка 2015 смотреть онлайнфантастическая четверка 2015 смотреть онлайн
фантастическая четверка 2015 смотреть онлайн
 
Музыка перевода. Избранные работы за 2014 год.
Музыка перевода. Избранные работы за 2014 год.Музыка перевода. Избранные работы за 2014 год.
Музыка перевода. Избранные работы за 2014 год.
 
Petr Litvintsev "Evacuation" (2017)
Petr Litvintsev "Evacuation" (2017)Petr Litvintsev "Evacuation" (2017)
Petr Litvintsev "Evacuation" (2017)
 
8 gdz ry_m_ru
8 gdz ry_m_ru8 gdz ry_m_ru
8 gdz ry_m_ru
 

Semelhante a Суров А. Г. Колесо Футарка

Лета Югай. Между водой и льдом
Лета Югай. Между водой и льдомЛета Югай. Между водой и льдом
Лета Югай. Между водой и льдомOpenLibrary35
 
Онисенко О. Стихи
Онисенко О. СтихиОнисенко О. Стихи
Онисенко О. СтихиUnbib Mk
 
Lm2
Lm2Lm2
Lm2eid1
 
гете иоганн. фауст
гете иоганн.  фаустгете иоганн.  фауст
гете иоганн. фаустuslishsebya
 
White Album
White AlbumWhite Album
White Albummyonin
 
Лёгкий и деревянный кот
Лёгкий и деревянный котЛёгкий и деревянный кот
Лёгкий и деревянный котAlexandr Asargaev
 
Global Village Bard Bilingual Repertoire (RU-EN) Oct 2015
Global Village Bard Bilingual Repertoire (RU-EN) Oct 2015Global Village Bard Bilingual Repertoire (RU-EN) Oct 2015
Global Village Bard Bilingual Repertoire (RU-EN) Oct 2015Thomas Beavitt
 
1 ry b
1 ry b1 ry b
1 ry b11book
 
Интерактивная игра по загадкам "Крестики-нолики"
Интерактивная игра по загадкам "Крестики-нолики"Интерактивная игра по загадкам "Крестики-нолики"
Интерактивная игра по загадкам "Крестики-нолики"Ekaterina
 
Rassvet45 лето
Rassvet45 летоRassvet45 лето
Rassvet45 летоPSVHV
 
Долго будут пахнуть порохом слова… - тематическая подборка стихов о войне
Долго будут  пахнуть порохом слова… - тематическая подборка  стихов о войнеДолго будут  пахнуть порохом слова… - тематическая подборка  стихов о войне
Долго будут пахнуть порохом слова… - тематическая подборка стихов о войнеНаталья Желдакова
 
Rassvet45 осень
Rassvet45 осеньRassvet45 осень
Rassvet45 осеньPSVHV
 
гете иоганн. фауст
гете иоганн.  фаустгете иоганн.  фауст
гете иоганн. фаустuslishsebya
 
Избранные работы V литературного конкурса "Музыка перевода"
Избранные работы V литературного конкурса "Музыка перевода"Избранные работы V литературного конкурса "Музыка перевода"
Избранные работы V литературного конкурса "Музыка перевода"Вениамин Бакалинский
 
Избранные работы V конкурса "Музыка перевода" (2013 г.)
Избранные работы V конкурса "Музыка перевода" (2013 г.)Избранные работы V конкурса "Музыка перевода" (2013 г.)
Избранные работы V конкурса "Музыка перевода" (2013 г.)Бюро переводов iTrex
 
Белый альбом
Белый альбомБелый альбом
Белый альбомmyonin
 

Semelhante a Суров А. Г. Колесо Футарка (20)

Лета Югай. Между водой и льдом
Лета Югай. Между водой и льдомЛета Югай. Между водой и льдом
Лета Югай. Между водой и льдом
 
Онисенко О. Стихи
Онисенко О. СтихиОнисенко О. Стихи
Онисенко О. Стихи
 
Lm2
Lm2Lm2
Lm2
 
Ivnev chasyi i_golosa_ru_lit_net
Ivnev chasyi i_golosa_ru_lit_netIvnev chasyi i_golosa_ru_lit_net
Ivnev chasyi i_golosa_ru_lit_net
 
гете иоганн. фауст
гете иоганн.  фаустгете иоганн.  фауст
гете иоганн. фауст
 
White Album
White AlbumWhite Album
White Album
 
Стихи
СтихиСтихи
Стихи
 
Лёгкий и деревянный кот
Лёгкий и деревянный котЛёгкий и деревянный кот
Лёгкий и деревянный кот
 
фенечка жаргон
фенечка жаргонфенечка жаргон
фенечка жаргон
 
Global Village Bard Bilingual Repertoire (RU-EN) Oct 2015
Global Village Bard Bilingual Repertoire (RU-EN) Oct 2015Global Village Bard Bilingual Repertoire (RU-EN) Oct 2015
Global Village Bard Bilingual Repertoire (RU-EN) Oct 2015
 
1 ry b
1 ry b1 ry b
1 ry b
 
Интерактивная игра по загадкам "Крестики-нолики"
Интерактивная игра по загадкам "Крестики-нолики"Интерактивная игра по загадкам "Крестики-нолики"
Интерактивная игра по загадкам "Крестики-нолики"
 
Rassvet45 лето
Rassvet45 летоRassvet45 лето
Rassvet45 лето
 
книжка 2000
книжка 2000книжка 2000
книжка 2000
 
Долго будут пахнуть порохом слова… - тематическая подборка стихов о войне
Долго будут  пахнуть порохом слова… - тематическая подборка  стихов о войнеДолго будут  пахнуть порохом слова… - тематическая подборка  стихов о войне
Долго будут пахнуть порохом слова… - тематическая подборка стихов о войне
 
Rassvet45 осень
Rassvet45 осеньRassvet45 осень
Rassvet45 осень
 
гете иоганн. фауст
гете иоганн.  фаустгете иоганн.  фауст
гете иоганн. фауст
 
Избранные работы V литературного конкурса "Музыка перевода"
Избранные работы V литературного конкурса "Музыка перевода"Избранные работы V литературного конкурса "Музыка перевода"
Избранные работы V литературного конкурса "Музыка перевода"
 
Избранные работы V конкурса "Музыка перевода" (2013 г.)
Избранные работы V конкурса "Музыка перевода" (2013 г.)Избранные работы V конкурса "Музыка перевода" (2013 г.)
Избранные работы V конкурса "Музыка перевода" (2013 г.)
 
Белый альбом
Белый альбомБелый альбом
Белый альбом
 

Mais de Unbib Mk

Світлана Воронцова. Магія пісочної анімації
Світлана Воронцова. Магія пісочної анімаціїСвітлана Воронцова. Магія пісочної анімації
Світлана Воронцова. Магія пісочної анімаціїUnbib Mk
 
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 23
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 23Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 23
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 23Unbib Mk
 
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 22
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 22Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 22
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 22Unbib Mk
 
Іван Мельниченко : до 90-річчя від дня народження
Іван Мельниченко : до 90-річчя від дня народженняІван Мельниченко : до 90-річчя від дня народження
Іван Мельниченко : до 90-річчя від дня народженняUnbib Mk
 
Кирило Курашкевич : до 100-річчя від дня народження
Кирило Курашкевич : до 100-річчя від дня народженняКирило Курашкевич : до 100-річчя від дня народження
Кирило Курашкевич : до 100-річчя від дня народженняUnbib Mk
 
Зупинимо булінг разом
Зупинимо булінг разом Зупинимо булінг разом
Зупинимо булінг разом Unbib Mk
 
Краєзнавча діяльність: актуальні та результативні форми роботи з молоддю
Краєзнавча діяльність: актуальні та результативні форми роботи з молоддюКраєзнавча діяльність: актуальні та результативні форми роботи з молоддю
Краєзнавча діяльність: актуальні та результативні форми роботи з молоддюUnbib Mk
 
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...Unbib Mk
 
Статистичний звіт МОБЮ за 2019 рік (форма №6-НК)
Статистичний звіт МОБЮ за 2019 рік (форма №6-НК)Статистичний звіт МОБЮ за 2019 рік (форма №6-НК)
Статистичний звіт МОБЮ за 2019 рік (форма №6-НК)Unbib Mk
 
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2020 рік
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2020 рікПлан роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2020 рік
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2020 рікUnbib Mk
 
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 21
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 21 Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 21
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 21 Unbib Mk
 
БІБЛІОТЕЧНІ МЕТОДИ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ
БІБЛІОТЕЧНІ МЕТОДИ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯБІБЛІОТЕЧНІ МЕТОДИ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ
БІБЛІОТЕЧНІ МЕТОДИ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯUnbib Mk
 
Медіакомпетентність на допомогу сучасному підлітку
Медіакомпетентність на допомогу сучасному підліткуМедіакомпетентність на допомогу сучасному підлітку
Медіакомпетентність на допомогу сучасному підліткуUnbib Mk
 
Е-урядування+бібліотеки = нові можливості громади
Е-урядування+бібліотеки = нові можливості громадиЕ-урядування+бібліотеки = нові можливості громади
Е-урядування+бібліотеки = нові можливості громадиUnbib Mk
 
Григорій Бичков : до 70-річчя від дня народження
Григорій Бичков : до 70-річчя від дня народженняГригорій Бичков : до 70-річчя від дня народження
Григорій Бичков : до 70-річчя від дня народженняUnbib Mk
 
Віталій Колодій : до 80-річчя від дня народження
Віталій Колодій : до 80-річчя від дня народженняВіталій Колодій : до 80-річчя від дня народження
Віталій Колодій : до 80-річчя від дня народженняUnbib Mk
 
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 20
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 20Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 20
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 20Unbib Mk
 
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...Unbib Mk
 
Звіт Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва за 2018 рік
Звіт Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва за 2018 рікЗвіт Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва за 2018 рік
Звіт Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва за 2018 рікUnbib Mk
 
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2019 рік
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2019 рікПлан роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2019 рік
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2019 рікUnbib Mk
 

Mais de Unbib Mk (20)

Світлана Воронцова. Магія пісочної анімації
Світлана Воронцова. Магія пісочної анімаціїСвітлана Воронцова. Магія пісочної анімації
Світлана Воронцова. Магія пісочної анімації
 
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 23
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 23Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 23
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 23
 
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 22
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 22Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 22
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 22
 
Іван Мельниченко : до 90-річчя від дня народження
Іван Мельниченко : до 90-річчя від дня народженняІван Мельниченко : до 90-річчя від дня народження
Іван Мельниченко : до 90-річчя від дня народження
 
Кирило Курашкевич : до 100-річчя від дня народження
Кирило Курашкевич : до 100-річчя від дня народженняКирило Курашкевич : до 100-річчя від дня народження
Кирило Курашкевич : до 100-річчя від дня народження
 
Зупинимо булінг разом
Зупинимо булінг разом Зупинимо булінг разом
Зупинимо булінг разом
 
Краєзнавча діяльність: актуальні та результативні форми роботи з молоддю
Краєзнавча діяльність: актуальні та результативні форми роботи з молоддюКраєзнавча діяльність: актуальні та результативні форми роботи з молоддю
Краєзнавча діяльність: актуальні та результативні форми роботи з молоддю
 
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
 
Статистичний звіт МОБЮ за 2019 рік (форма №6-НК)
Статистичний звіт МОБЮ за 2019 рік (форма №6-НК)Статистичний звіт МОБЮ за 2019 рік (форма №6-НК)
Статистичний звіт МОБЮ за 2019 рік (форма №6-НК)
 
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2020 рік
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2020 рікПлан роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2020 рік
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2020 рік
 
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 21
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 21 Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 21
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 21
 
БІБЛІОТЕЧНІ МЕТОДИ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ
БІБЛІОТЕЧНІ МЕТОДИ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯБІБЛІОТЕЧНІ МЕТОДИ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ
БІБЛІОТЕЧНІ МЕТОДИ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ
 
Медіакомпетентність на допомогу сучасному підлітку
Медіакомпетентність на допомогу сучасному підліткуМедіакомпетентність на допомогу сучасному підлітку
Медіакомпетентність на допомогу сучасному підлітку
 
Е-урядування+бібліотеки = нові можливості громади
Е-урядування+бібліотеки = нові можливості громадиЕ-урядування+бібліотеки = нові можливості громади
Е-урядування+бібліотеки = нові можливості громади
 
Григорій Бичков : до 70-річчя від дня народження
Григорій Бичков : до 70-річчя від дня народженняГригорій Бичков : до 70-річчя від дня народження
Григорій Бичков : до 70-річчя від дня народження
 
Віталій Колодій : до 80-річчя від дня народження
Віталій Колодій : до 80-річчя від дня народженняВіталій Колодій : до 80-річчя від дня народження
Віталій Колодій : до 80-річчя від дня народження
 
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 20
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 20Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 20
Бібліо+ : інформаційний бюлетень : вип. 20
 
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
Аналіз діяльності бібліотек Миколаївської області по обслуговуванню юнацтва у...
 
Звіт Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва за 2018 рік
Звіт Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва за 2018 рікЗвіт Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва за 2018 рік
Звіт Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва за 2018 рік
 
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2019 рік
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2019 рікПлан роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2019 рік
План роботи Миколаївської обласної бібліотеки для юнацтва на 2019 рік
 

Суров А. Г. Колесо Футарка

  • 2. Суров А.Г. Колесо Футарка. — Николаев: Издательство Ирины Гудым, 2011. — 56 с.: илл. УДК 821.161.1 (477) - 1 ББК 84 (4 УКР=РОС) 6 - 5 С 90 © Издательство Ирины Гудым, 2011 © Суров А.Г., 2011 © Шалейко А.Ю., 2011 С 90 УДК 821.161.1 (477) - 1 ББК 84 (4 УКР=РОС) 6 - 5 В новой книге стихов Аркадия Сурова читатель найдёт много необычного. ISBN 978-617-576-023-9 ISBN 978-617-576-023-9 Автор глубоко и искренне благодарит Владимира Юрьевича Пучкова, благотворительный фонд «Николаев 2000» за помощь. Иллюстрации Антона Шалейко
  • 3. снова здравствуйте, дорогие друзья мои. Вот мы и вместе. Именно так, ибо дыхание этих строк возникает в момент прочтения. Мы соприкасаемся сердцами, попадаем в резонанс. Так же, как и вы, я это отчётливо чувствую. Эта книга представляет собой единый цикл, этакая повесть о мире и о нашем месте в нём. Пусть же она понравится вам, пусть порадует, пусть будет с вами. Обнимаю вас крепко. Ваш Аркадий Суров И
  • 4. Футарк – это древнескандинав- ский рунический алфавит – руны. Волшебная практика, именуемая «Колесо Футарка», несёт в себе не только гада- тельную функцию. Фактически это – карта, линия развития, перехода от состояния к состо- янию на духовном пути. Как во- дится, ты приходишь туда же, откуда вышел, но приходишь другим, поэтому кольцо пре- вращается в спираль, а колесо катится. Что делать с этой книгой? Читать. Но не очень быс­ тро – слишком скорый рост может затуманить сознание. Не стоит скакать через сту- пени или идти в обратном порядке – опасно, занесёт не туда, и что мне потом с вами делать? Будьте успешны на пути своём. Асуров
  • 5. «Не ходи за реку – потеряешься. И мне придётся тебя искать.» Из пророчества «Главное – не перепутать звёзды на небе с блеском в луже.» Геральт из Ривии «Бог совсем на тебя не похож…» Поэт
  • 6. 66 Скот пасётся и размножается. Мудр наш мир, да и прост. Собственность по головам считается, Если оторван хвост. Звёзды, мерцающие, как пророчества, Тусклые, как печать, Почти не спасают от одиночества, И не должны спасать. Где­то звезда упала в карман залива. Станешь богатым. А может быть, И Счастливым. I Fehu: скот
  • 7.
  • 8. 8 Камень молчит, но он знает, зачем молчит. Ветер свивает дорожную пыль в жгуты. Лес по ночам то ли плачет, то ли кричит. Ты – это всё­таки, знаешь, не только ты. Жизнь – это всё­таки, знаешь, не только жизнь, Это немного и смерть. Половым путём. Ляг на траву, каждый день на траву ложись, Просто почувствуй, не думая ни о чём, Будто ты – бык, у тебя на башке рога. (Только траву не ешь – уйдёшь в облака.) 8 II Uruz: тур
  • 9.
  • 10. 10 Бурелом. В бурелом напролом не попрёшь, Не поможет здесь нож, Топором Прорубайся сквозь чащу, пока не поймёшь: Бурелом – Это видимость, ложь. И когда ты почувствуешь каждый поваленный ствол – Распадётся картинка на множество мелких деталей, Ты увидишь проход и следы великанских сандалий – Значит, можно пройти, если кто­то здесь раньше прошёл. Нужно просто позволить судьбе состояться. Можно даже бояться. Но поздно стоять и бояться. III Burisaz: турс, йотун 10
  • 11.
  • 12. 12 Неужели ж я доживу до завтра, Неужели ангел меня не бросит?.. На моих ладонях – верная правда, За моим порогом – вечная осень. Да, я всё уже знаю про боль и славу – Я устал воевать, я добился цели – Про солёные слёзы и пот кровавый. …В жизни всё не так, как на самом деле… На моих плечах – тяжёлые латы власти, Под ногами – счастье, Как камень, Вечное счастье. IV Ansuz: Один 12
  • 13.
  • 14. 14 Ветер свистнул в окно вдруг, Спит в чулане твоё седло, Собирайся в дорогу, друг, Куй коня, примеряй крыло. Эти люди были твои. Слышишь: «были». Всему свой срок. От ожогов былой любви Лечит белая пыль дорог. Перекрёстки, нити, узлы – Между выбором и судьбой. Чёрен рот, да губы белы – Может быть, вернёшься домой. V Raido: дорога, путь 14
  • 15.
  • 16. 16 Как проход в буреломе, в башке загорится свет, Только это не бурелом, тебе не пройти, Можешь только почувствовать: дым горящих газет, Или что там вспыхнуло так, разбери поди. Но останется след на сетчатке, память о нём, Ты потом додумаешь треск поленьев в костре, Или даже очаг и чайник над очагом, Или как полыхнуло солнце в пустом ведре. Этот свет не будет добрым, не будет злым, Он – чужой, Но, может быть, Он станет твоим. VI Kenaz: факел 16
  • 17.
  • 18. 18 В пути возможны встречи, дорогой, Да, ты не одинок в своей ходьбе, Не удивляйся, если кто другой Подсядет вдруг на лавочку к тебе, Заговорит, и ты его поймёшь, А может, промолчит – глаза в глаза, Пароль не нужен, истина – не ложь, Он скажет то, что ты хотел сказать. Он что­то даст тебе. А ты – ему. Неважно – что. Неважно – почему. 18 VII Gebo: дар
  • 19.
  • 20. 20 Этот ветер, и вправду, весёлый – поющий, густой, Обнимаясь со мной, он трубит мне победу и славу. Я упрямый и смелый, я, чёрт побери, молодой, Вопреки небесам, я свободен от клятвы кровавой! Я свободен. Я здесь. Всё, что было, уже за спиной, Там, за призрачной гранью упавшего с неба рассвета. Ветер пахнет цветами и птицами, пахнет весной. Впереди ожидается лето. Ну, лето – так лето! VIII Wunjo: радость, слава 20
  • 21.
  • 22. 22 Потому что ты жизнь сочиняешь от ночи к ночи, Вечера длиннее, а дни глупей и короче, Что­то бьёт по ушам да по темечку, всё впопад – Это град. Ты давно не курил табака – покури махорки, Посчитай тузы, посчитай вальты и шестёрки, Виноградину градины цапни, не отпусти, Растопи в горсти. Видишь, град превращается в воду, течёт вода. Круг разорван. Больше Не приходи сюда. IX Hagalaz: град 22
  • 23.
  • 24. 24 Не прёт! Не летит за тобой самолёт, А если летит, то туда не везёт, Где плачет закат и смеётся восход, Не прёт! Не прёт! Поседела твоя борода, Незнамо откуда, незнамо куда Сквозит через голову белиберда, Беда! Но смерти – нет! И облака над нами! Очухайся, очнись, смотри вперёд! Отравленное пиво – под ногами! Попрёт! Не парься! Зуб даю – попрёт! X Naubiz: нужда, необходимость 24
  • 25.
  • 26. 26 На серебряных днях – золотые крюки. А на бархате полночи – снов пустяки. Старики забивают свои косяки. Над равниной туман плывёт. Никакого «тик­так» в середине часов. Дверь обита железом, задвинут засов. И вот так вот – без шапки, носков и трусов – Ты выходишь на чистый лёд. Лёд – не камень, и он – половина тебя, Его слабость сильна, его сила слаба, Но стреляет твоя выхлопная труба, В твоём сердце пламя живёт! Половина огня с половиною льда: Результат – это взрыв, ни хрена не вода! И из острых осколков родится звезда, Остальное в землю уйдёт. XI Isa: лёд 26
  • 27.
  • 28. 28 Ты не бойся жары: если жарит – то это к добру, Это жатва, лишь каплею пота на кончике носа Повисает вопрос: «Я уже никогда не умру?», И смешною становится вдруг постановка вопроса. Да умрёшь – не умрёшь, ну какая тут разница, брат? Собирай урожай – что посеял, того и дождался. Смерти нет, потому что созрел золотой виноград, Смерть легка, видишь – куст ежевики к забору прижался. Равновесие, брат. Равновесие ночи и дня. Равновесие жизни и смерти. Тебя и меня. XII Jera: год, урожай 28
  • 29.
  • 30. 30 Смерть есть, пока не въедешь – не воткнёшься: Задул свечу – и больше нет свечи. Ты над землёй, как самолёт, взорвёшься, И хоть кричи тогда, хоть хохочи. Ну а твои блестящие осколки Поразлетятся в дальние края, И умный слон, и грамотные волки Искать в них будут тайну бытия. А ты из глубины им улыбнёшься, И свистнешь, и поможешь ворожить, И их глазами в кучу соберёшься, И склеишься, и снова будешь жить. XIII Eihwaz: тис 30
  • 31.
  • 32. 32 У судьбы в берлоге темно и дымит очаг. Пауки сплели паутину свою в углах. У тебя на плечах – не больше чем просто страх, У неё на руках – ну не то что в твоих глазах. Так сдавай колоду и кости бросай на стол! Почему не сыграть?! Почему не поблефовать?! Шапкой об пол, да сапогом об пол! Всё равно ж умирать! Стоит выбрать, как умирать! У судьбы в берлоге темно и дымит очаг. Так прочисть трубу и сделай старушке свет! Поболтай с ней, не бойся, в туманных её речах Есть ответ. На все вопросы твои Ответ. XIV Perb: мешочек для выбрасывания 32 жребия, рун (возможно, чрево)
  • 33. 33
  • 34. 34 Ты откуда­то вышел, и это «куда­то» – здесь. Думал, умер? Да фигу с маслом тебе – живой! Там клубился туман – сырая, мутная взвесь. Здесь шумит камыш и птицы над головой. Посиди в камышах, поразмешивай в кружке чай, Можешь вспомнить, что было, а можешь не вспоминать, И давай отправляйся в мир, долги возвращай, Даже не сомневайся, там есть кому возвращать. Этот меч, что в твоих руках, не для рубки дров, Он, скорее, для выбора – резать или прощать. Или ты И холм под тобой из чужих голов. Или люди И вечное право их защищать. XV Algiz: защита, осока 34
  • 35.
  • 36. 36 Я – солнце, я красное солнце над синей рекой, Моё отраженье – закат. И моё же – восход, Я мир обнимаю своею горячей рукой, Моя колесница по вечному небу плывёт. И даже когда я скрываюсь за краем земли, То сердце моё отражается телом луны, Уснули в портах пришвартованные корабли, И люди уснули и знают: они спасены. И мне остаётся лишь вечно катиться вперёд И верить, что это – любовь, И она не умрёт. XVI Sowulo: солнце 36
  • 37.
  • 38. 38 Справедливость – на острие стрелы, Справедливость – тяжёлый бой. Меч в руках, костяшки пальцев белы, Купол неба над головой. Ты теряешь что­то в этом бою: Можно – жизнь и нельзя – себя. О тебе потом у костров споют, О победе твоей трубя, Потому что ты всё равно окажешься прав, Победишь, Даже руку правую потеряв. XVII Teiwaz: Тюр 38
  • 39.
  • 40. 40 Ну, давай, ну что же ты, рожай, моя девочка, Будет ночевать, хорош лежать притворяшкою, Солнышко пригрело, оголились коленочки, И тебе пора надеть свободное платьишко. Скажешь, я не знаю, что за мука то адова, Выносить да вынянчить – задача тяжёлая. Ну а малышонка на груди тешить­баловать, Мир заворожить его улыбкой весёлою? Мать­Земля поможет, напоит тебя силою, Сделает родючей, молодой и красивою! XVIII Bercana: берёза 40
  • 41. 41
  • 42. 42 Эх, вас бы на спину коню моему! Мой конь, он не очень­то мой... и, пожалуй, не конь, Он – что­то от ветра, а что­то от солнца и звёзд! Глаза – голубые озёра, дыханье – огонь! А хвост! Да сиянием северным кажется хвост! Он скачет, куда пожелает – в любые края! Он топчет любую поверхность – крутой жеребец! Вы скажете: конь – это я. Да почти что и я, Но всё­таки не до конца. Впрочем, что ж, и конец! Мой конь – он живой и ранимый, как утренний свет. Мой конь – это выход в пространство, которого нет. Эх, вас бы на спину коню моему! XIX Ehwaz: лошадь 42
  • 43.
  • 44. 44 Мы – это всё­таки я: золотое крыло, Каждое пёрышко; вместе – высокий полёт! Ты в шоколаде, сегодня тебе повезло – Это ж нам всем потрясающе нынче везёт! Я – это всё­таки мы, неизбежный расклад: Каждому пальцу своя уготована боль, Только, наверное, я, чёрт возьми, виноват, Если кого­то опять придавило судьбой. Сказано слово, подумана мысль, брошен взгляд. Люди друг другу братья. И ты им брат. XX Mannaz: человек 44
  • 45.
  • 46. 46 В воде – на глубине, на самом дне – Гнездятся корни и тебя питают. По ним, случается, такое притекает, Что не увидишь в самом страшном сне. А солнцем освещённая поверхность Весельем вспенена – котёл живых страстей, И разобрать меж “капни” и “налей” Довольно трудно – в сторону поспешность. Но разобраться нужно, потому Что верх и низ меняются местами. Вода повсюду: в нас, снаружи, с нами, И светлыми щебечет голосами, И прочит тьму. Но я её пойму! XXI Laguz: вода 46
  • 47.
  • 48. 48 Мой добрый Бог, я посадил цветок, На то весна, на то земля проснулась, На то мне солнце утром улыбнулось, И я решился, я сумел, я смог. Мой Бог, теперь цветок в твоих руках, Пусть он растёт, пускай его питает Твоя любовь, и птица прилетает, И вьёт гнездо, и свищет в облаках. И через мой цветок весь этот мир, Зелёный, развесёлый и блестящий, И я – мы все поймём себя до дыр, И ты, мой Бог, мой самый настоящий. XXII Inguz: Инг 48
  • 49.
  • 50. 50 На рассвете пространство и время сплетаются В серебристую ткань с золотыми кистями, Этой тканью обеденный стол накрывается, За которым сидеть с дорогими гостями. Будет полдень, и гости сойдутся во двор, И пойдёт разговор. Все четыре стихии, и верхний, и нижний миры, И духовный объём, и земельная пряная жизнь Соберутся к тебе, и свои золотые дары, Свои ладан, и смирну, и прочий красивый каприз Принесут, и по полному праву тебе отдадут, И останутся тут. Вот и всё. Это – ты, по шести направлениям – ты. Всё сошлось на тебе – и мосты, и живые цветы. XXIII Dagaz: день 50
  • 51.
  • 52. 52 С чего начинается Родина? Видимо, с дома, Где бабушка с дедом и нынче скрипят половицами, Особенно ветреной ночью, Где всё так знакомо, Где форточки все с голосами своими и лицами. И где во дворе абрикоса, как центр мироздания, В сарае – пылища и старая снасть рыболовная, Где камень целует тебя, вопреки ожиданиям, И стёжка твоя не прямая, но всё­таки – ровная. Где Бога встречаешь, отправившись утром за хлебушком, И это – не смерть, Бог – к киоску, за свежей газетою. Себя можешь встретить мальчишкой, а можешь и дедушкой, И в общем дворе сам себя угощаешь конфетою. Где всё у тебя уже есть. И тогда принимаешь ответственность За землю, за город, за край. И братаешься с вечностью. XXIV Opila: собственность, наследие 52
  • 53.
  • 54. I Fehu: скот.......................................... 6 II Uruz: тур............................................................. 8 III Burisaz: турс, йотун.............................................10 IV Ansuz: Один....................................................................12 V Raido: дорога, путь.........................................................14 VI Kenaz: факел........................................................................16 VII Gebo: дар................................................................................18 VIII Wunjo: радость, слава...................................................20 IX Hagalaz: град..................................................................22 X Naubiz: нужда, необходимость......................24 XI Isa: лёд................................................................26 XII Jera: год, урожай...........................28 С О Д Е Р II III X XI
  • 55. XIII 30..................................Eihwaz: тис XIV Perb: мешочек 32............для выбрасывания жребия, рун XV 34...............................................Algiz: защита, осока XVI 36.............................................................. Sowulo: солнце XVII 38.........................................................................Teiwaz: Тюр XVIII 40...................................................................Bercana: берёза XIX 42......................................................................Ehwaz: лошадь XX 44............................................................... Mannaz: человек XXI 46.........................................................................Laguz: вода XXII 48......................................................................Inguz: Инг XXIII 50............................................................Dagaz: день XXIV Opila: собственность, 52................................................ наследие Ж А Н И Е XVI
  • 56. * Коректор Наталя Кочеткова Художник Антон Шалейко Дизайн, верстка Максим Романченко Видавець і виготовлювач Гудим І. О. 54030, м. Миколаїв, вул. Адміральська, 20 Тел.: (0512) 37-37-18 (0512) 37-27-00 irina.gudym@gmail.com gydim.nikportal.net Свідоцтво суб’єкта видавничої справи МК № 3 від 14.05.2002 Підп. до друку 31.11.2011 р. Формат 60×841/16 . Папір офсет. Гарн. Octava. Друк офсет. Ум. друк. арк. 3.5. Наклад 500 прим. Зам. № 2. Суров Аркадій Геннадійович Колесо Футарка (російською мовою) Літературно-художнє видання