The document provides details of various Pali chanting practices conducted at Wat Saket Ratchaworamahawihan, including morning chanting, evening chanting, astro-chanting during religious ceremonies, and annex sections. The morning and evening chanting sections list various chants paying homage to the Buddha, Dhamma, and Sangha. The astro-chanting section lists protective chants associated with the sun, moon, Mars, Mercury, Saturn, Jupiter, Rahu, and Venus. The religious ceremony section lists chants for Vesak, Asalha Puja, and Magha Puja ceremonies.
2. Table of Contents
Morning Chanting
Vandāna
Pubbabhāganamakara
Homage to the Buddha
Homage to the Dhamma
Homage to the Sangha
Ratanattayappanāma Ghātā
Taṇkhanigapajjavekkhanapādha
Dhātupadhigulapajjavekkhanapātha
̄
Devatāpattidāna Ghātā
Libation “Iminā”
Evening Chanting
Vandāna
Pubbabhāganamakara
Recollection of the Buddha
Supreme Praise of the Buddha
Recollection of the Dhamma
Supreme Praise of the Dhamma
Recollection of the Sangha
Supreme Praise of the Sangha
Atītapaccavekkhaṇapātha
A Chapel Service
Pre Pātimok chanting
Astro-chanting
Invitation to Devas
Namakāra siddhi Gāthā
Sambuddhe
Namokāraaṭṭhakaṃ
Maṇgala Suttaṃ
Sun (Mora Paritta & Vaṭṭaka Paritta)
Moon (Abhaya Gāthā)
Mars (Karaṇīya Mettā Sutta)
Mercury (Khandha Paritta &Jaddanta Paritta)
3. Saturn (Angulimāla Paritta & Bojjhaṇga Paritta)
Jupiter (Ratana Sutta)
Rahu (Āṭānāṭiya Paritta)
Venus (Dhajagga Sutta)
Neptune
- Buddhajayamaṇgala Gāthā
- Jaya Gāthā
- Mahāmaṇgalacakkavāḷa
Monk’s Blessing
Religious Ceremony
Vesak Ceremony
Āsālha Pūjā Ceremony
Māgha Pūjā Ceremony
Annex
Devadham
The Grand Homage
Āpattidesanā
Anumodanāvidhī
Cullamangalacakkavāla
Kāladānasuttagāthā
Vihāradanagāthā
̄
Ātiyasuttagāthā
Tirokutthakanathapajjimabhāga
Aggappasātasuttagāthā
Bhojanābananumodanāgāthā
Ratanattayānubhāvadigāthā
Ātānātiyaparitagāthā
Devatādissadakkhinānumodanagāthā
Devatābhisammantanagāthā
Formal Request
Triple Gems Offering
Request the Five precepts
Requesting Blessings
Requesting a Discourse
Grace: Offering sustenance to the Lord Buddha
Reclaimimg the remainder of the offerings
Offering General Saṇghadana
13. Supreme Praise of the Buddha
(Handa mayaṃ buddhābhī gitiṃ karoma se)
Buddhavārahantavaratādigunābhiyutto,
Suddhābhinānakarunāhi samāgatatto,
͂
Bodhesi yo sujanataṃ kamalaṃ va suro,
̄
Vandāmahaṃ tamaranaṃ sirasā jinendaṃ,
Buddo yo sabbapānī naṃ saranaṃ khemamuttamaṃ,
Pathamānussatit̥ thānaṃ vandāmi taṃ sirenahaṃ,
Buddhassāhasmi dāsova buddho me sāmikissaro,
Buddho dukkhassa ghātā ca vidhātā ca hitassa me,
Buddhassāhaṃ niyyādemi sarāranjī vitancidaṃ,
͂ ̄
Vantantohaṃ carissami buddhasseva subodhitam,
Natthi me saraṇaṃ annaṃ
͂ ͂ buddho me saranaṃ vanaṃ,
Buddham me vandamānena yaṃ punnuṃ pasutataṃ idha,
͂ ͂
Sabbepi antarāyā me māhesuṃ tassa tejasā.
(bow and whisper)
Kāyena vācāya va cetasā vā,
Buddhe kukammaṃ pakataṃ mayāyaṃ,
Buddho patigganhatu accayantaṃ,
Kālantare saṃvarituṃ ca buddhe.
Recollection of the Dhamma
(Handa mayaṃ dhammānussatinayaṃ karoma se)
Svākkhāto bhagavatā dhammo, sanditthiko akāliko
ehipassiko, opanayiko paccattaṃ veditabbo vinnuhī ti.
͂ ͂
14. Supreme Praise of the Dhamma
(Handa mayaṃ dhammābhigī tiṃ karoma se)
Svākkhātatādiguṇayogavasena seyyo,
Yo maggapākapariyattivimokkhabhedo,
Dhammo kulokapatanā tadadhāridhārī ,
Vandāmahaṃ tamaharaṃ varadammametaṃ,
Dhammo yo sabbapānī nsṃ saranaṃ khemamuttama
Dutiyānussatitthanaṃ vandāmi taṃ sirenahaṃ,
Dhammassāhasmi daso va dhammo me sāmikissaro,
Dhammo dukkhassa ghāta ca vidhātā ca hitassa me,
Dhammassāhaṃ niyyādemi sarīran͂jīvitan͂cidaṃ,
Vandantohaṃ carissāmi dhammasseva sudhammataṃ
Natthi me saranaṃ annaṃ
͂ ͂ dhammo me saranaṃ varaṃ,
Etena saccavajjena vaddheyyaṃ satthu sāsane,
Dhammaṃ me vandamāmena yaṃ punnaṃ pasutaṃ idha,
͂ ͂
Sabbepi antarāyā me mahesuṃ tassa tejasā.
(bow and whisper)
Kāyena vācāya vacetasā vā,
Dhamme kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ,
Dhammo patiggaṇhatu accayantaṃ,
Kālantare saṃvarituṃ va dhamme.
Recollection of the Sangha
(Handa mayaṃ saṇghānussatinayaṃ karoma se)
Supatipanno bhagavato sāvakasaṇgho, ujupatipanno
bhagavato sāvakasaṇgho, n͂āyapatipanno bhagavato
sāvakasaṇgho, sāmī cipatipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, yadidaṃ cattāri purisayugāni attha
15. purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṇgho, āhuneyyo
pāhuneyyo dakkhineyyo anjalī karanī yo, anuttaraṃ
͂
pun͂n͂akkhettaṃ lokassā ti.
Supreme Praise of the Sangha
(Handa mayaṃ saṇghābhigī tiṃ karoma se)
Saddhammajo supatipattigunadiyutto,
Yotthābbidho ariyapuggalasaṇghasettho,
Sīlādidhammapavarāsayakācitto,
Vandāmahaṃ tamariyānaganaṃ susuddhaṃ,
Saṇgho yo sabbapānī naṃ saranaṃ khemamuttamaṃ,
Tatiyānussatitthānaṃ vandāmi taṃ sirenahaṃ,
Saṇghassāhasmi dasa va saṇgho me sāmikissaro,
Saṇgho dukkhassa ghātā ca vidhātā ca hitassa me,
Saṇghassāhaṃ niyyādemi sarīran͂jitan͂cidaṃ,
Candanto haṃ carissāmi saṇghassopatipannataṃ,
Natthi me saranaṃ annaṃ
͂ ͂ saṇgho me saranaṃ varaṃ,
Etena saccavajjiena vaddheyyaṃ satthu sāsane,
Saṇghaṃ me vandamānena yaṃ punnaṃ pasutaṃ idha,
͂ ͂
Sabbepi antarāyā me māhesuṃ tassa tejasā.
(bow and whisper)
Kāyena vācāya va cetasā vā,
Saṇghe kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ,
Saṇgho patiggaṇhatu accayantaṃ,
Kālantare saṃvarituṃ va saṇghe.
16. Atītapaccavekkhaṇapātha
(Handa mayaṃ atī tapaccavekkhaṇapāthaṃ bhanāma
se)
Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ cī varaṃ paribhuttaṃ
taṃ yāvadeva sī tassa patighātāya unhassa patighātayā
daṃsama-savātātapasiriṃsapasamphassānaṃ
patighātayā yāvadeva hirikopina paticchādanatthaṃ.
Ajja mayā apaccavekkhitvā yo pindapāto paribhutto, so
neva davāya na madāya na mandanāya na
vibhūsananāya, yāvadeva imassa kāyassa thitiyā
yāpanāya vihiṃsuparatiyā brahmacariyā-nugghahāya, iti
puran͂ca vedanaṃ patihakhāmi navan͂ca vedanaṃ na
uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca
phāsuvihāro cati.
Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ senāsanaṃ
paribhuttaṃ, taṃ yāvadeva sī tassa patighātāya, un̥hassa
patighātāya daṃsama-savātātapasiriṃsapasam-
phassānaṃ patighātāya, yāvadeva
utuparissayavinodanaṃ patisallānaārāmatthaṃ.
Ajja mayā apaccavekkhitvā yo
gilānapaccayabhesajjaparik-khāro paribhutto, so
yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikanaṃ vedananaṃ
̄
patighātāya, abhyāpajjhapramatāyā ti.
17. A Chapel Service
Pre-Pātimok chanting
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
(think of buddha)
Yo sannisinno varabhodimule,
̄
Māraṃ sasenaṃ mahatiṃ viceyyo,
Sambhodimagacji unnatnāno,
͂
Lokuttamo taṃ banamāmi buddhaṃ,
Ye ca Buddha atītā ca ye ca buddha anāgatā
Paccuppānna ca ye Buddha ahaṃ vandami sabbada.
̄ ̄
Itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho
vijjācarana-sampanno sugato lokavitu anuttaro
̄
purisadammasārati saddā devamānussanaṃ buddho
bhagavāti buddhaṃ jīvidaṃ yāva nibbānaṃ saranaṃ
kajjāmi.
Natthi me saranaṃ unnaṃ
͂ ͂ buddho me saranaṃ varaṃ
Etēna saccavajjena hotu me jayamaṃgalaṃ
Uttamaṃkena vantehaṃ padapaṃsu varuttamaṃ
Buddhe yo khalito toso buddho khamatu taṃ mamaṃ.
(bow)
18. (think of dhamma)
̄
Uddaṃkhiko ariyapadho janānaṃ
Mokkhappavesāya ujū ca maggo
Dhammo ayaṃ santikaro paṇī to
Niyāniko taṃ panamāmi dhammaṃ
Ye ca dhamma atītā ca
̄ ye ca dhamma anagatā
̄ ̄
Paccuppānna ca ye dhammā ahaṃ vandāmi sabbadā.
Savākkhato bhagavatā dhammo sanditt̥hiko akāliko
ehipas-siko, opanayiko paccatt̥ aṃ veditabbo vinnuhī ti.
͂ ͂
Dhammaṃ jī vitaṃ yāva nibbānaṃ saranaṃ kajjāmi.
Natthi me saranaṃ unnaṃ dhammo me saranaṃ varaṃ
͂ ͂
Etēna saccavajjena hotu me jayamaṃgalaṃ
Uttamaṃgena vantehaṃ dhamman͂ca duvidhaṃ varaṃ
dhamme yo khalito toso dhammo khamatu taṃ mamaṃ.
(bow)
(think of sangha)
Saṇgho visuddho varadakkhineyyo
Santindriyo sabbamarappaheno
Gunehi nekehi samiddhipatto
Anāsavo taṃ panamāmi saṇghaṃ
Ye ca saṇgha atī tā ca ye ca saṇgha anagatā
̄
Paccuppānna ca ye sāvakasaṇgho ahaṃ vandāmi
sabbadā.
59. Grace: Offering sustenance to the Lord Buddha
Imaṃ sūpabayan͂janasampannaṃ sārenaṃ bojanaṃ
sautakaṃ varaṃ buddhassa pujemi.
̄
Reclaimimg the remainder of the offerings
Sesaṃ maṇkalaṃ yācami.
̄
Offering General Saṇghadana
Imāni mayaṃ bhante bhattani saparivārāni
̄
bhikkhusaṇ-ghassa onojayāma sātu no bhante
bhikkhusaṇgho imani bhattani saparivārāni
̄ ̄
pathikkanhātu umhākaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhaya.
̄
Traditional Ordination
Before entering the ordination, a faithful son of
Buddism needs to practice the ordainable request
and procedure, and prepares the eight requisites
for monks (set of Monk’s robe, alms-bow, knife,
needle, a girdle, and a piece of waterfilter cloth).
On the ordination day, the appricant’s head,
beard, and mustache is shaved; also his nails is
cut. Before get in to a chapel, he needs to make a
triple circumambulation around the consecrate
convention hall while holding flower, joss sticks,
60. and candle with his palms together. The meaning
of the procedure is to pay respect to the the Triple
Gem (Lord Buddha, Dhamma, and Sangha)…
After that, the ordinard (or Naga) may ask for
forgiveness from the abbot by light the joss sticks
and candle, then bow to the abbot three times.
The ordinard stand up then say:
Ukāsa vandāmi bhante // sabbaṃ aparadhaṃ
̄
khamatha me bhante // mayā kataṃ puññaṃ sāminā
anumoditabbaṃ // samina kataṃ puññaṃ mayhaṃ
dātabaṃ // sadhu / sadhu / sadhu / anumodami //
Kneel then say:
Sabbaṃ aparadhaṃ khamatha me bhante // ukāsa
̄
davārattayena kataṃ / sabbaṃ aparadhaṃ khamatha me
̄
bhante //
Bow one times; stand up then say:
Vandāmi bhante // sabbaṃ aparadhaṃ khamatha me
̄
bhante // mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ
// samina kataṃ puññaṃ mayhaṃ databaṃ // sadhu /
̄
sadhu / sadhu / anumodami //
Kneel then bow three times…
The ordinard’s parents and family lead the
ordinard into the consecrated convocation hall.
Inside the hall, the ordinard has to asking for
forgiveness from the principle Buddha image
(same as the abbot) one time. The parents or
elder family member give a set of Monk’s robe to
61. the appricant. The odinard kneel, bow three times,
then takes the set while put his palms together.
The ordinard walks with his knees to his
preceptor, gives the set, and bow three times.
After the preceptor give back the set, the ordinard
takes it with his palms together, stand up then
say:
Ukāsa vandāmi bhante // sabbaṃ aparadhaṃ
̄
khamatha me bhante // mayā kataṃ puññaṃ sāminā
anumoditabbaṃ // samina kataṃ puññaṃ mayhaṃ
dātabaṃ // sadhu / sadhu / sadhu / anumodami //
Ukāsa karunnaṃ katvā / pabbajjaṃ detha me bhante
͂ ͂
//
Kneel, palms together than say:
Ahaṃ bhante pabbajjaṃ yācāmi // dutiyampi ahaṃ
bhante pabbajjaṃ yācāmi // tatiyampi ahaṃ bhante
pabbajjaṃ yācāmi
Sabbadukkhanissarana / nibbānasacjikaranatthāya //
imaṃ kasavaṃ gahetvā // pabbājetha maṃ bhante //
̄ ̄
anukambaṃ upādāya (Three times)
Gave the set of monk’s robe to the preceptor
then say:
Sabbadukkhanissarana / nibbānasacjikaranatthāya //
evaṃ kasavaṃ datvā // pabbājetha maṃ bhante //
̄ ̄
anukambaṃ upādāya (Three times)
62. Sit with legs folded back to one side and put the
palms together
Concentrate with the preceptor’s speech…
After the speech, the preceptor will teach the
meditation, the ordinard has to repeat word by
word:
Kesā // lomā // nakhā // dantā // taco //
Taco // dantā // nakhā // lomā // kesā //
After the teaching, the preceptor wears the rope
to the ordinard, and teachs how to wear. The
ordinard leaves the place, wears the rope, and
comes back. The ordinard pays respect with
offering to the one of two master monks, who
gives the formal words of an act, and bow three
times.
The ordinard stands up then say:
Ukāsa vandāmi bhante // sabbaṃ aparadhaṃ
̄
khamatha me bhante // mayā kataṃ puññaṃ sāminā
anumoditabbaṃ // samina kataṃ puññaṃ mayhaṃ
dātabaṃ // sadhu / sadhu / sadhu / anumodami //
Ukāsa karunnaṃ katvā / tisaranena saha sī lani detha
͂ ͂
me bhante //
Kneel, palms together than say:
Ahaṃ bhante saranasī laṃ yacami // dutiyampi ahaṃ
̄ ̄
bhante saranasī laṃ yacami // tatiyampi ahaṃ bhante
̄ ̄
saranasīlaṃ yācāmi
63. The master monk says “Namo tassa…” three
times, the the ordinade repeats after…
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
The master monk says: (yamahaṃ vatāmi taṃ
vadehi)
The ordinard repiles: Ukasa āma bhante //
The master monk chant “Ti-sarana,” the
ordinard repeats after word by word:
Buddhaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
Dhammaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
Saṅghaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
Dutiyampi // buddhaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
Dutiyampi // dhammaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
Dutiyampi // saṅghaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
Tatiyampi // buddhaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
Tatiyampi // dhammaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
Tatiyampi // saṅghaṃ // saraṇaṃ // gacchāmi.
The master monk says: (Tisaranagamanaṃ
nitthitaṃ)
The appricant repiles: Āma bhante //
64. In this procedure, the master monk announces
that the novice’s odination was complete. The
request for ten precepts will begin…
(Pāṇātipātā veramaṇī // sikkhāpadaṃ samādiyāmi.)
-repeat after
(Adinnādānā veramaṇī // sikkhāpadaṃ samādiyāmi.)
-repeat after
(Abrahmacariyā veramaṇī // sikkhāpadaṃ
samādiyāmi.)
-repeat after
(Musāvādā veramaṇī // sikkhāpadaṃ samādiyāmi.)
-repeat after
(Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī //
sikkhāpadaṃ samādiyāmi.)
-repeat after
(Vikālabhojanā veramaṇī // sikkhāpadaṃ samādiyāmi.)
-repeat after
(Naccagītavāditavisūkadassanāmālāgandhavilepanadhā
raṇamaṇḍanavibhūsanaṭṭhānā veramaṇī // sikkhāpadaṃ
samādiyāmi.)
-repeat after
(Mālāgandhavilepanamanthanavibhusanatthānā
veramaṇī // sikkhāpadaṃ samādiyāmi.)
-repeat after
(Uccāsayanamahāsayanā veramaṇī // sikkhāpadaṃ
samādiyāmi.)
-repeat after
65. (Jātarūpajatapatiggahanā veramaṇī // sikkhāpadaṃ
samādiyāmi.)
-repeat after
The master monk says:
(Imāni dasa sikkhā-padāni samādiyāmi.)
-repeat after three times
Bow one time, stand up and say:
Vandāmi bhante // sabbaṃ aparadhaṃ khamatha me
̄
bhante // mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ
// samina kataṃ puññaṃ mayhaṃ databaṃ // sadhu /
̄
sadhu / sadhu / anumodami //
Kneel and bow three times. The novice takes the
alms-bowl then walks with knees to the
preceptor, offers the bowl, bow three times,
stands up, and says:
Ukāsa vandāmi bhante // sabbaṃ aparadhaṃ
̄
khamatha me bhante // mayā kataṃ puññaṃ sāminā
anumoditabbaṃ // samina kataṃ puññaṃ mayhaṃ
dātabaṃ // sadhu / sadhu / sadhu / anumodami //
Ukāsa karunnaṃ katvā / nissayaṃ detha me bhante //
͂ ͂
Kneel then say:
Ahaṃ bhante nissayaṃ yācāmi // dutiyampi ahaṃ
bhante nissayaṃ yācāmi // tatiyampi ahaṃ bhante
nissayaṃ yācāmi //
66. Upajjāyo me bhante hohi //
Upajjāyo me bhante hohi //
Upajjāyo me bhante hohi //
The preceptor says: (Patirūpaṃ)
The novice repiles: Ukāsa sampaticjāmi
The preceptor says: (Opāyikaṃ)
The novice reliess: Sampaticjāmi
The preceptor says: (Pāsādikena sampādehi)
The novice replies: Sampaticjāmi
Continue:
Ujjataggedāni / thero mayhaṃ bhāro / ahampi
therassa bhāro //
Ujjataggedāni / thero mayhaṃ bhāro / ahampi
therassa bhāro //
Ujjataggedāni / thero mayhaṃ bhāro / ahampi
therassa bhāro //
Bow one times, stand up then say:
Vandāmi bhante // sabbaṃ aparadhaṃ khamatha me
̄
bhante // mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ
// samina kataṃ puññaṃ mayhaṃ databaṃ // sadhu /
̄
sadhu / sadhu / anumodami //
Bow three times
In the next procedure, the preceptor gives the
Buddhist name in Bihari language
The master monks asks “kinnāmosi” //
67. The novice replies “ahaṃ bhante (your Buddhist
name) nāma”
The master monks asks “ko nama te upajjāyo”
̄
//
The novice replies “upajjāyo me bhante āyasmā
(the preceptor’s name) nāma”//
The preceptor announces the alms-bowl and the
rope to the appricant by saying:
(Pathamaṃ upajjaṃ gāhāpetabbo / upajjaṃ
gāhāpetavā / pattacīvaraṃ ācikkhitabbaṃ // ayante
patto)
The novice repiles: Āma bhante
The preceptor says: (Ayaṃ saṇghati)
̄
The novice replies: Āma bhante
The preceptor says: (Ayaṃ uttarāsaṇgo)
The novice replies: Āma bhante
The preceptor says: (Ayaṃ antavāsako)
The novice replies: Āma bhante
The preceptor continues “gacja amumhi okāse
titthāhi”
In the next procedure, the novice stands away
the convocation 60 centimetres away, and put the
palms together.
The master monks kneels in front of the
principle Buddha image, bow three times, says
“namo Tassa…” three times, then sits with legs
68. folded back to one side. The master will begin to
chant:
(Sunātu / me bhante saṇgho // (Buddhist name of the
ordinard) / āyasmato (preceptor’s name)
upasampadāpakkho // yati / saṇghassa pattakallaṃ //
ahaṃ / n͂ānavajiraṃ anusāseyyaṃ)
(Sunāsi / (Buddhist name of the ordinard) / ayante
saccakālo bhutakalo // yaṃ jataṃ // taṃ saṇghamajje
̄ ̄
pujjante // santaṃ atthī ti vattabbaṃ // asantaṃ natthī ti
vatabbaṃ // mā kho vitthāsi // mā kho maṇku ahosi //
evantaṃ pucjissanti // santi / te evarupā / āpātā)
̄
The master monk asks: The novice replies:
Q: (Kutdhaṃ) A: Natthi bhante
Q: (Ganto) A: Natthi bhante
Q: (Kilāso) A: Natthi bhante
Q: (Soso) A: Natthi bhante
Q: (Apamāro) A: Natthi bhante
Q: (Manussasosi) A: Āma bhante
Q: (Purisosi) A: Āma bhante
Q: (Bhujisosi) A: Āma bhante
Q: (ananosi) A: Āma bhante
Q: (Nasi rājabhatho) A: Āma bhante
Q: (Anun͂n͂ātosi mātāpitūhi) A: Āma bhante
Q: (Paripunnevīsativassosi) A: Āma bhante
Q: (Paripunnanete pattacī varaṃ) A: Āma bhante
Q: (Kinnāmosi) A: Ahaṃ bhante
(Buddhist name of the
ordinard) nāma
69. Q: (Ko nāma te upajjāyo) A: Upajjāyo me
bhante
āyasma (preceptor’s
name) nāma
The master monks get back convocation, and
chant the formal words of an act:
(Sunātu / me bhante saṇgho // (Buddhist name of the
ordinard) / āyasmato (preceptor’s name)
upasampadapekkho // anusttho so mayā // yati /
saṇghassa pattakallaṃ // n͂ānavajiro / āgacjeyya //
āgacjāhi)
The preceptor calls the novice…
The novice comes back to the convocation, bows
three times (right, left, and middle), put the palms
together and chants the ordainable request:
Saṇghambhante upasampataṃ yācāmi // ullumpatu
maṃ bhante saṇgho // anukampaṃ upādāya //
Dutiyampi bhante saṇghaṃ upasampataṃ yācāmi //
ullumpatu maṃ bhante saṇgho // anukampaṃ upādāya
//
Tatiyampi bhante saṇghaṃ upasampataṃ yācāmi //
ullumpatu maṃ bhante saṇgho // anukampaṃ upādāya
//
The master monks chant:
(Sunātu / me bhante saṇgho // ayaṃ (Buddhist name
of the ordinard) / āyasmato sobhanassa (preceptor’s
71. The master monk will chant the motion and
announce a new monk three times:
Sunatu me bhante saṇgho. Ayaṃ (Buddhist name of
the ordinard) āyasmato (preceptor’s name)
upasampadāpekkho. Parisuddho antarāyikehi dhammehi.
Paripunnassa Pattacivaram. (Buddhist name of the
ordinard) saṇghaṃ upasampadaṃ yācati, āyasmatā
(preceptor’s name) upajjhāyena. Yadi saṇghassa
pattakallam, saṇgho (Buddhist name of the ordinard)
upasampadeyya, āyasmatā ( preceptor’s name)
upajjhāyena. Esā n͂atti
Sunatu me bhante saṇgho. Ayaṃ (Buddhist name of
the ordinard) āyasmato (preceptor’s name)
upasampadāpekkho. Parisuddho antarayikehi dhammehi.
̄
Paripunnassa Pattacivaram. (Buddhist name of the
ordinard) saṇghaṃ upasampadaṃ yacati, āyasmata
̄ ̄
(preceptor’s name) upajjhāyena. Saṇgho (Buddhist name
of the ordinard) upasampādeti, āyasmatā (preceptor’s
name) upajjhāyena. Yassāyasmato khamati, (Buddhist
name of the ordinard) upasampadā, āyasmatā
(preceptor’s name) upajjhayena, sotunhassa. Yassa na
khamati, sobhāseyya.
Dutiyampi etamatthaṃ vadami. Sunatu me bhante
saṇgho. Ayaṃ (Buddhist name of the ordinard)…
Tatiyampi etamattham vadami. Sunatu me bhante
saṇgho. Ayam (Buddhist name of the ordinard)…
Upasampanno Saṇghena (Buddhist name of the
ordinard) āyasmatā (preceptor’s name) upajjhāyena.
72. Khamati saṇghassa, tasmā Tunhī. Evametaṃ
Dhārayāmi…
The new monk bow three times, crawls pass the
covocation than stand up. Now, the new go back
to the first point. The master monk follows, and
tell the new monk about eight basic rules for new
monk in Pali language (new monk has to replie
“āma bhante” for each rule).
Every monk in the ceremony Chants Anumodāna
to a new monk. The new monk pours ceremonial
water as the end of the ordination.
Dhammacakkappavattana Sutta
Evamme sutaṃ, Ekaṃ samayaṃ Bhagavā,
Bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye. Tatra kho
Bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi.
Dveme bhikkhave antā pabbajitena na sevitabbā, Yo
cāyaṃ kāmesu kāmasukhallikānuyogo, Hīno gammo
pothujjaniko anariyo anatthasañhito, Yo cāyaṃ
attakilamathānuyogo, Dukkho anariyo anatthasañhito.
Ete te bhikkhave ubho ante anupagamma, Majjhimā
paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā, Cakkhukaraṇī
ñānakaraṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya
nibbānāya saṃvattati.
Katamā ca sā bhikkhave majjhimā paṭipadā
tathāgatena abhisambuddhā, Cakkhukaranī ñānakaranī