CHIẾN THẮNG KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT MÔN NGỮ VĂN - PHAN THẾ HOÀI (36...
IL RAGNO CAPRICCIOSO
1. LA ARAÑA CAPRICHOSA IL RAGNO CAPRICCIOSO
Había una vez una araña llamada Chimpó. C'era una volta un ragno chiamato Chimpó.
Era muy caprichosa pues cambiaba de casa Era molto capriccioso perché cambiava casa
cada vez que veía una que le gustaba, le daba ogni volta che ne vedeva una che gli piaceva
igual quien viviera allí. e non gli importava di chi viveva lì.
Quando arrivava il vero padrone, questi
Cuando llegaba su dueño se ponía muy triste diventava molto triste perché il ragno
porque la araña Chimpó no quería Chimpó non voleva andare via e diceva che la
marcharse, decía que era suya. casa era sua.
Veía la casita de un conejito, le gustaba y allí Vide la casetta di un coniglietto, gli piacque
hacía su telaraña y el conjito se tenía que e lì face la sua ragnatela ed il coniglio fu
buscar otra. costretto a cercare un'altra casa.
Le gustaba el nido de un pajarito y allí hacía Gli piacque il nido di un uccellino e lì face di
de nuevo su telaraña. nuovo la sua ragnatela.
Todos los animalitos del bosque cansados de Tutti gli animali del bosco, stanchi del ragno
la araña, Chimpó, decidieron reunirse. Chimpó, decisero di riunirsi.
Hablaron que no podían seguir aguantando Parlarono del fatto che non potevano
los caprichos de la araña, Chimpó. continuare a sopportare i capricci di quel
ragno.
Todos decidieron darle un escarmiento. Tutti decisero di dargli una lezione.
Hicieron una casita muy bonita entre todos Fecero una casetta molto bella proprio come
que sabían que le gustaría mucho. sapevano che gli sarebbe piaciuta.
Cuando ella la vio se metió dentro de la Quando il ragno la vide entrò nella casetta,
casita, pero se quedó pegada porque la ma vi rimase incollato perché l'avevano
habían llenado de miel. riempita di miele.
Empezó a pedir ayuda, todos los animalitos Il ragno incominciò a chiedere aiuto; tutti gli
salieron y le dijeron que le ayudarían si animali uscirono e gli dissero che l'avrebbero
nunca más ocupaba las casas de los demás. aiutato solo se non avesse più occupato la
casa degli altri.
Ella acepto el trato y finalmente todos los Il ragno accettò il patto e finalmente tutti gli
animalitos del bosque vivieron felices. animali della foresta vissero felici.
di
ESTELA CRUZ FLORIDO
1^ B - SPAGNA