SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 15
Descargar para leer sin conexión
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
δι᾿ αὐτῆς τῆς ἑλληνικῆς γλώττης
Sí, estoy totalmente de acuerdo contigo. La gramática siempre es un
rollo. Pero mucho más la del griego clásico, que se reduce a una serie de
normas explicadas (?) con ejemplos tan descontextualizados como
enigmáticos.
Así que, en el duro y árido proceso de aprenderla, ¿cómo hacer para
no quedarnos en la memorización de reglas y términos, sino poder
también dedicar ese tiempo tan precioso a algo que sirva para mejorar la
lectura y comprensión del griego?
La respuesta es sencilla: aprender la gramática griega usando como
herramienta la propia lengua griega. Respuesta sencilla, pero no nueva,
que ya los primeros profesores de griego del Renacimiento, como
Crisolaras o Láscaris, se dedicaron a escribir gramáticas en sencillo
griego clásico para el aprendizaje natural y ameno de las reglas de la
lengua.
En este material tendrás a tu disposición la lectura de una de estas
gramáticas, que es -como dice su autor, Andonios Catiforos- un festín
gramatical a costa de las gramáticas anteriormente mencionadas y
muchas otras más.
Una serie de notas intentarán aclarar el texto, que es realmente
sencillo, por lo demás (no hay que olvidar que está pensado para los
niños que empezaban a estudiar griego). Así mismo, a la derecha del
texto aparecerán las palabras relacionadas con la gramática, no sólo los
términos en sí, sino también expresiones que puedan resultar útiles para
nuestro objetivo: comprender la gramática y poder enseñarla usando el
mismo griego clásico... algo que no es tan imposible ni descabellado
como puede parecer de entrada. Este material se complementa con una
serie de vídeos con la grabación íntegra de cada lección y que podéis ver
aquí (https://www.youtube.com/channel/UCJH_6puM6NRyMO7-
vsilQQA).
Para ello, y porque no es aconsejable aprender vocabulario así a palo
seco, se ha añadido al final una fraseología gramatical bilingüe para ir
“soltándose” poco a poco.
Sin duda, mucho de los términos y clasificaciones usados por el autor
serán desconocidos o no coincidirán con los de las gramáticas modernas,
pero esto no quiere decir que sean obligatoriamente incorrectos. E
incluso, en el caso de serlo, lo que se pierda en exactitud (si es que se
tratara de una gran pérdida, cosa que dudo bastante) se ganará en el
enriquecimiento que supone conocer de primera mano la percepción
que estos primeros habitantes de la República de las Letras tenían de su
propio idioma.
Sin más, sólo queda desear suerte al estudiante y esperar que este
mundo tan árido de la gramatica se convierta, gracias a la maravillosa
alquimia de la lengua griega, en algo apasionante... Omnia vincit lingua
graeca!
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Τοῖς σοφοῖς νεανίσκων ἑλλινηκῆς παιδίας ἐφιεμένων καθηγηταῖς1
Ὁρῶν τὰ νῦν2
Θείᾳ Χάριτι ἀναζωπυρομένην ἐν τῇ Ἑλλάδι τὴν πρὸς
τὰς ἐπιστήμας ὁρμήν3
, ἃς ἐκ πολλοῦ τὸ τοῦ Γένους ἀτύχημα πόρρω
ἀποικῆσαι ἠνάγκασεν4
, ἐποφελὲς ἡγησάμην τὴν Γραμματικὴν ταύτην,
ἐκ ποικίλων διδασκάλων, μάλιστα δὲ ἐκ τῶν τῷ σοφοτάτῳ Ἀλεξάνδρῳ
Μαυροχορδάτῳ πεπονημένων συνερανισθεῖσαν5
, μεθοδικῶς δέπως
ἔμοιγε συναρμοθεῖσαν, ἐτι δὲ καὶ τοῖς ποιητικοῖς κανόσι πλουτισθε-
ῖσαν, συντάξαι6
.
ὑμῖν γοῦν τοῖς ἐγκεχειρισμένοις τῶν νέων τὴν ἀγωγήν, τῆς πραγμα-
τείας ἁπάσης διὰ βραχέων ὑποθήσω τὴν μέθοδον.7
διῄρηται μοι8
αὕτη
ἡ Γραμματικὴ εἰς μέρη τρία, ὧν τὸ μὲν πρῶτον ἐτυμολογικὸν9
προση-
γόρευσα, οἷα δὴ περὶ τὴν τῶν ὀκτὼ τοῦ λόγου μερῶν κλίσιν τε καὶ μόρ-
φωσιν καταγιγνομένον10
, ἥτις ἔτυμον καλεῖσθαι δικαία ἐστίν.
1 Τοῖς σοφοῖς καθηγηταῖς νεανίσκων ἐφιεμένων ἑλλινηκῆς παιδίας. ἐφίεσθαί τινος, significa
literalmente lanzarse sobre algo. De ahí, esforzarse por conseguir, desear.
2 τὰ νῦν, actualmente.
3 El nuevo interés (ἀναζωπυρομένη ὁρμή) en Grecia por la cultura clásica le anima a
escribir esta gramática.
4 ἀτύχημα... ἀποικῆσαι, la dominación turca ha desterrado el estudio de los clásicos. τὸ
Γένος, el pueblo griego.
5 ἐκ ποικίλων... συνερανι-σθεῖσαν > de ἔρανος, festín a escote (en este caso, gramatical)
6 συντάξαι completa el anterior ἐποφελὲς ἡγησάμην
7 empieza una descripción del método dirigido a los responsables de la educación de los
niños (οἱ ἐγκεχειρισμένοι τῶν νέων τὴν ἀγωγήν)
8 διῄρηται μοι> ha sido dividida por mi. en griego es dividir a (εἰς) tantas partes, no en
tantas partes.
9 ἔτυμον, verdadero origen de una palabra. Esta parte se ocupará de la morfología nominal
y verbal.
10 οἷα καταγίγνομενον > porque se ocupa. καταγίγνεσθαι περί τι, ocuparse de algo.
τὸ δεύτερον δὲ συντακτικὸν, ὅτι περὶ τῆς ὀρθῆς τῶν αὐτῶν τοῦ λόγου
μερῶν συντάξεως καὶ συναρμοργῆς διαλαμβάνει11
.
τὸ δε τρίτον ποιητικὸν, ἐν ᾧ ποικίλοι κανόνες πρὸς τὸ γιγνώσκειν τῶν
συλλαβῶν τὴν ποσότητα, καὶ τὰς τῶν στίχων διαφορὰς ἐξεδόθησαν12
.
διδακτέοι δὲ αὐτὰ τὰ τρία μέρη οἱ μαθηταὶ ἐν δρόμοις13
δυσίν. καὶ
ἔσονται μαθηταὶ τοῦ μὲν πρώτου οἱ εἰσαγωγικοὶ τῶν νέων, τοῦ δευ-
τέρου δὲ δρόμου οἱ ἤδη ἐξασκημένοι καὶ προβεβηκότες14
. παραδοτέον
ἐν τῷ πρώτῳ δρόμῳ τοῖς νέοις τοὺς κανόνας καθεξῆς ὡς κεῖνται15
ἐν
τῷ ἐτυμολογικῷ μέρει, πλὴν τῶν κανόνων ἐκείνων, οὕς δεινοτέρους
ὄντας ταῖς παρὰ τὸ χεῖλος τῆς βίβλου προσγεγραμμένοις ὑποδιαστολα-
ῖς ἐσημειώσαμεν, μόνοις τοῖς προβεβηκόσιν ἀναγνωσθησομένους16
.
οὕτως οἱ εἰσαγωγικοὶ μαθόντες ἐμμελῶς τὰ περὶ τὴν κλίσιν καὶ συζυ-
γίαν καὶ σχηματισμὸν τῶν ὀκτὼ τοῦ λόγου μερῶν, εὐθὺς ἐπὶ τὰ εἴδη
τῶν ρημάτων τὰ ἐν τῷ συντακτικῷ μέρει κείμενα τοῦ θεματογραφεῖν
ἕνεκα διαβήσονται, παραλιμπάνοντες δηλονότι τὰς ὑποσημείωσεις τη-
νικαῦτα.17
ἐν δὲ τῷ δευτέρῳ δρόμῳ ἄρξονται πάλιν ἀπὸ τοῦ ἐτυμολογικοῦ
μέρους, οὐ μόνον οὕς πρότερον ἔμαθον ῥᾳδιωτέρους κανόνας ἐπανασκε-
πτόμενοι, ἀλλὰ καὶ τοὺς λοιποὺς ἅπαντας καὶ τὰς ὑποσημείωσεις ἀκρι-
βῶς μελετῶντες, καὶ τελευταῖον τὴν ποιητικὴν ἅπασαν παιδευθήσο-
νται.18
11 διαλαμβάνειν> se ocupa...
12 métrica, cantidad vocálica, versificación (αἱ τῶν στίχων διαφοραί)
13 δρόμος > curso, nivel.
14 οἱ εἰσαγωγικοὶ/οἱ προβεβηκότες > alumnos principiantes/ avanzados. οἱ ἐξασκημένοι
> alumnos ejercitados, expertos.
15 καθεξῆς ὡς κεῖνται, exactamente como aparecen
16 las notas señaladas con una vírgula, debido a su dificultad (δεινοτέρους ὄντας) sólo serán
leídas (ἀναγνωσθησομένους) por los alumnos avanzados.
17 Los principiantes trabajarán sólo las reglas más generales y pasarán a estudiar la sintaxis.
18 Después volverán a estudiar la primera parte, no sólo repasando lo ya visto (τοὺς
ῥᾳδιωτέρους κανόνας ἐπανασκεπτόμενοι), sino profundizando (ἀκριβῶς μελετῶντες) en las
notas y reglas más complejas. Finalmente, estudiarán la métrica.
εἰ δὲ τι κατὰ τὰς κλίσεις τῶν ὀνομάτων καὶ συζυγίας ῥημάτων, ἢ
περὶ τὴν σύνταξιν ἡμεῖς παρὰ τὸ ἐπικρατῆσαν ἔθος ἐκαινοτομήσαμεν,
τοῦτο μηδεὶς ἄτοπον ἡγησάσθω. πρὸς εὐχερεστέραν καὶ ἀσφαλεστέραν
τῶν σπουδαίων χειραγωγίαν ἡμῖν ἐπιτετήδευται.19
καίπερ γὰρ ἐν τῇ
Πίστει πᾶσα καινότης ἢ μεταβολὴ κινδυνώδης τε καὶ ψυχώλεθρος,
ὅμως ἐν ταῖς ἐπιστήμαις τοὐναντίον ξυμβέβηκε. 20
ἐπεὶ πὲρ κατὰ τὸν σοφὸν Ἰσοκράτην
ἐκ τῆς κινεῖν τᾶ καθεστῶτα21
τόλμης
ἐπίδοσις γίγνεται τῶν ἐπιστημῶν22
.
19 El autor no ha dudado en innovar en cuestiones de método si ha valido para facilitar y
asegurar la educación (εὐχερεστέρα καὶ ἀσφαλεστέρα χειραγωγή) de los alumnos.
20 En cuestiones de dogma religioso las novedades llevan a condenar el alma (y a que te
quemen vivo, se podría añadir), pero son necesarias en el progreso de las ciencias.
21 κινεῖν τᾶ καθεστῶτα > poner en duda las verdades establecidas.
22 ἡ ἐπίδοσις τῶν ἐπιστημῶν > el avance de las ciencias
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
δι᾿ αὐτῆς τῆς ἑλληνικῆς γλώττης
1- ΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
περὶ διαιρέσεως τῶν γραμμάτων
Γραμματικὴ ἐστὶ μέθοδος τοῦ ὀρθῶς λέγειν,
καὶ γράφειν διδακτική. λέγεται γραμματικὴ
ἀπὸ τῶν γραμμάτων, ὅτι περὶ τὰ γράμματα
καταγίγνεται,1
καθὸ ταῦτα στοιχεῖά εἰσιν καὶ
ἀρχαὶ τῶν συλλαβῶν καὶ λέξεων καὶ λόγων.
Γράμμα ἐστὶ τὸ τῆς φωνῆς ἐλάχιστον καὶ
ἀδιαίρετον μέρος. ἀναλυθεῖσα γὰρ καὶ διαιρε-
θεῖσα εἰς τὰ γράμματα ἑκάστη φωνή, οὐ δύνα-
ται περαιτέρω διαιρεθῆναι2
.
εἰσὶ δὲ παρὰ τοῖς Ἕλλησι τὰ γράμματα τέτ-
ταρα πρὸς τοῖς εἴκοσιν.3
α, β, γ, δ, ε, ζ, η, θ, ι,
κ, λ, μ, ν, ξ, ο, π, ρ, σ, τ, υ, φ, χ, ψ, ω.
τούτων φωνήεντα μὲν ἑπτά. α, ε, η, ι, ο, υ, ω.
λέγονται φωνήεντα, ὅτι καθ᾿ ἑαυτὰ ἀποτελοῦσι
φωνήν.4
σύμφωνα δὲ τὰ λοιπὰ ἑπτακαίδεκα, οὕτω λε-
γόμενα, ὅτι μετὰ τῶν φωνηέντων συνεζευγ-
μένα5
συμφωνοῦσιν, ἤτοι φωνὴν ἀποτελοῦσιν,
οὐχὶ δὲ καθ᾿ ἑαυτὰ.
τῶν δὲ φωνηέντων, δύο μὲν μακρὰς, η, ω. ὅτι
παρὰ ποιηταῖς φύσει ἐκτείνονται. δύο δε βρα-
χέα, ε, ο. ὅτι φύσει συστέλλονται.
-ἡ διαίρεσις > división
-διαιρεῖν εἰς> dividir en
ἀδιαίρετος> indivisible
-ἀναλύειν > separar
-τὸ γράμμα, letra.
-τὸ στοιχεῖον, elemento.
-ἡ συλλαβή > sílaba
-ἡ λέξις > palabra
-ὁ λόγος > oración
-τὸ φωνῆεν> la vocal
-τὸ σύμφωνον> consonante
-μακρός > largo
-ἐκτείνειν > alargar
-βραχύς > breve
-συστέλλειν > abreviar
1 περί τι καταγίγνεσθαι > ocuparse de algo.
2 οὐ δύναται περαιτέρω διαιρεθῆναι, no se puede dividir más (allá).
3 τέτταρα πρὸς τοῖς εἴκοσιν > cuatro además de 20 > 24.
4 καθ᾿ ἑαυτὰ ἀποτελοῦσι φωνήν > producen sonido por sí mismas. Es decir, el sonido se
produce sin obstrucción de ningún tipo y, por lo tanto, es susceptible de alargamiento (de-
pendiendo del fuelle de cada uno, claro).
5 συνεζευγμένα> de ζυγός, yugo. unidas a las vocales, como en un tiro de bueyes.
τρία δὲ δίχρονα, α, ι, υ. ὅτι διπλοῦν ἐπιδέχο-
νται χρόνον, ποτὲ μὲν μακρόν, ποτὲ δὲ6
βρα-
χήν, ποτὲ δε κοινόν, ὡς δηλωθήσεται ἐν τῇ ποι-
ητικῇ.
ἔτι τρία λέγονται τρεπτά, α, ε, ο. ὅτι ἔν τισι
χρόνοις τῶν ῥημάτων τρέπονται εἰς ἄλλα φω-
νήεντα. καὶ τέτταρα ἄτρεπτα7
, ὅτι οὐδαμῶς με-
ταβάλλονται. η, ι, υ, ω.
προσέτι πέντε λέγονται προτακτικά, α, ε, ο,
η, ω, ὅτι ἐν τῇ συνθέσει τῶν διφθόγγων προ-
τάττονται, ἤτοι προηγοῦνται. καὶ δύο ὑποτα-
κτικὰ, ὅτι ἐν αὐτῇ τῇ συνθέσει ὑποτάττονται,
ἤτοι ἕπονται. ι, υ.
αἱ δίφθογγοι εἰσὶ δέκα, ἐκ δύο φθόγγων, ἤτοι
φωνηέντων συγκειμέναι. ὧν ἓξ μὲν λέγονται
κύριαι, ὅτι ἐνεργίᾳ8
καὶ ἐμφανῶς ἔχουσι τοὺς
δύο φθόγγους, ἤτοι τὰ δύο φωνήεντα.
αι. αυ. ει. ευ. οι. ου.
Αἴας αὐλή εἰκών εὐθύς οἶκος οὐρανός
τέτταρες δὲ λέγονται καταχρηστικαί, ὅτι οὐκ
ἐμφανῶς, ἀλλὰ δυνάμει ἔχουσι τὸν ἕνα φθόγ-
γον,9
ἤτοι τὸ ι.
ᾳ ῃ ῳ υι
ᾅδης ᾔτησα ᾤκησα ὑιός
-δίχρονος > doble.
-κοινός> anceps.
-χρόνον ἐπιδέχεσθαι> ad-
mitir duración.
τρεπτόν (φωνῆεν) > varia-
ble (vocal).
-τρέπεσθαι εἰς, μεταβάλλε-
σθαι εἰς > tranformarse en.
-προτάττειν, colocar delan-
te.
-προτακτικόν (φωνῆεν) >
anterior (vocal).
-προηγεῖσθαι > ir delante.
-ὑποτάττειν> colocar de-
trás.
-ὑποτακτικός (φωνῆεν) >
posterior (vocal)
-ἕπεσθαι > ir detrás.
-ἐκ τινὸς συγκεῖσθαι >
componerse de.
-ἡ δίγθογγος> diptongo.
-ἡ σύνθεσις> la composi-
ción, la formación.
-κύριος> propio, opuesto a
-καταχρηστικός > impro-
pio
6 ποτὲ μὲν... ποτὲ δέ> unas veces..otras
7 estas vocales variables (τρεπτόν) e invariables (ἄτρεπτα) se verán cuando se trate el aumen-
to verbal.
8 ἐνεργίᾳ / δυνάμει (más abajo) > términos filosóficos. Aquí, manifiestamente y con valor
funcional / no manifiestamente y sin efecto.
9 ἔχουσι τοὺς δύο φθόγγους> se refiere, por supuesto, a que aparecen al mismo nivel las dos
vocales escritas, no que se pronuncien como diptongos.
τῶν δὲ συμφώνων, ὀκτὼ μὲν λέγονται ἡμίφω-
να10
, ὅτι ἐξ ἡμισείας εἰσι φωνήεντα καὶ οὔτε τε-
λείως φωνήεντα οὔτε τελείως ἄφωνα.
ζ, ξ, ψ, λ, μ, ν, ρ, σ.
ἐννέα δὲ ἄφωνα11
, οὐ διὰ τὸ μηδαμῶς ἔχειν
φωνὴν, ἀλλ᾿ ὅτι τόσον ἐλάττω φωνὴν ἔχουσι
τῶν ἡμιφώνων, ὅσον τὰ ἡμίφωνα ἐλαττοφωνο-
ῦνται τῶν φωνηέντων.
β, γ, δ, κ, π, τ, θ, φ, χ.
τῶν δὲ ἡμιφώνων, δίπλα μὲν τρία, ζ, ξ, ψ, ὅτι
ἐκ δύο σύγκεινται γραμμάτων. τὸ μὲν ξ ἐκ τοῦ
κσ. ξύλον ἀντὶ κσύλον.
τὸ δὲ ψ ἐκ τοῦ πσ. ψυχή ἀντὶ πσυχή.
τὸ δὲ ζ ἐκ τῆς ἐνώσεως τοῦ σ καὶ τοῦ δ ἀναφύ-
εται. οἷον, ἄσδω, ὅπερ προφερόμενον τὴν τοῦ ζ
φώνην παρίστησιν, ὥσπερανεὶ γράφοιτο διὰ
τοῦ ζ ἄζδω.
ἀμετάβολα δὲ τέτταρα, λ, μ, ν, ρ. ὅτι οὐ μετα-
βάλλονται οὔτε ἐν ταῖς συνθέσεσι τῶν λέξεων
ἀρχομένων ἀπὸ φωνήεντος δασυνομένου, ἢ ψι-
λομένου, οὔτε ἐν τοῖς χρόνοις τῶν ῥημάτων.
-ἡμίφονος> semivocal
ζ, ξ y ψ entran en la sigma
al ser ds, ks y ps, como ex-
plica más abajo.
-ἄφωνος> sordas.
-ἀμετάβολος> inmutable
-δασυνόμενος> con espíritu
áspero.
-ψιλούμενος> con espíritu
suave.
-τὸ ἥβη > la palabra juven-
tud
-ὁ χρόνος> tiempo verbal.
-ἡ πρόθεσις > preposición
10 semivocal, es decir, que hay una obstrucción del sonido pero admiten duración, aunque
no tanta como las “sonantes” (φωνήεντα, nuestras vocales).
11no sordas en el sentido que decimos nosotros, sino sin sonido. No porque no admitan
duración, sino porque tienen la duración más breve (son simples golpes de voz, por sí
mismas). Son las que más lejos están de las “sonoras” (es decir , las vocales, φωνήεντα)
νοήσεις δὲ τοῦτο τοῖς παραδείγμασιν. ἐπειδὴ
γὰρ τὸ ἥβη12
δασύνεται, εἰ μὲν συντεθῇ τῇ ἐπὶ
προθέσει, γίγνεται τροπὴ τοῦ π εἰς φ, ἔφηβος.
εἰ δὲ συντεθῇ τῇ ἐν ἢ παρὰ, οὐδεμία μεταβολὴ
γίγνεται τοῦ ν καὶ τοῦ ῥ, ἔνηβος, πάρηβος.
καὶ πάλιν ἐν ταῖς κλίσεσι τὸ μὲν ψ, παραδεί-
ματος χάριν13
, τρέπεται είς β ἢ π. ἄραψ, ἄρα-
βος. λαίλαψ, λαίλαπος. τὸ δὲ ν ἢ ῥ οὐ μετα-
βάλλονται. μάκαρ, μάκαρος. Πλάτων,
Πλάτωνος. καὶ ἐν ταῖς συζυγίαις τῶν ῥημάτων
τὸ μὲν β τρέπεται εἰς ψ. τὸ δὲ γ εἰς ξ. ἀμείβω,
ἀμείψω. λέγω, λέξω. τὰ δὲ ἀμετάβολα οὐδα-
μῶς τρέπονται. νέμω, νεμῶ. κρίνω, κρινῶ.
σπείρω, σπερῶ.
τὸ δὲ σ λέγεται μοναδικόν, ὅτι μήτε τοῖς δι-
πλοῖς μήτε τοῖς ἀμεταβόλοις συναριθμεῖται14
.
τῶν δὲ ἀφώνων, τρία λέγονται ψιλά. π, κ, τ.
ὅτι ἐλαχίστῳ πνεύματι ἐκφωνοῦνται καὶ διὰ
τοῦτο προηγοῦνται τῶν ψιλουμένων φω-
νηέντων. οἷον. ἡνίκ᾿ ἔρχομαι, ἀπ-έρχομαι, κατ-
άγω.
τῶν δὲ ἀφώνων, τρία δασέα. φ, χ, θ, ὅτι δαψι-
λεστάτῳ πνεύματι ἐκφωνοῦνται καὶ τοῖς δασυ-
νομένοις φωνήεσι πρώταττονται. οἷον. ἡνίχ᾿
ἅπτομαι, ἐφ-ἅπτομαι, καθ᾿ ἡμέραν.
-ψιλὰ σύμφωνα> suave
(porque van delante de ψι-
λούμενα φωνήεντα )
-δασέα σύμφωνα> conso-
nante áspera (porque van
delante de δασυνόμενα φω-
νήεντα)
-μέσα σύμφωνα> interme-
dia (por estar en medio de
las dos anteriores, es decir,
ante ψιλούμενα καὶ δασυ-
νόμενα φωνήεντα)
-συνάπτεσθαί τινι> combi-
narse con
-ἐκφωνεῖν> pronunciar.
12 τὸ ἥβη > la palabra juventud
13 παραδείματος χάριν>por ejemplo, verbigracia
14 συναριθμεῖται> está incluida.
τῶν δὲ ἀφώνων, τρία μέσα. β, γ, δ.15
ἅπερ τὴν
προφοράν16
τῶν δασέων εἰσὶ ψιλότερα καὶ τῶν
ψιλῶν δασύτερα. διὸ καὶ πολλάκις ἀντ᾿ ἀλλή-
λων λαμβάνονται καὶ ἀδιαφόρως συνάπτονται
τοῖς ψιλουμένοις τε καὶ δασυνομένοις φωνήε-
σιν.
εἰσὶ δὲ συγγενῆ ‖ π β φ
ἀλλήλοις ‖ κ γ χ
‖ τ δ θ
διὰ τὸ ἐκφωνεῖσθαι ‖ χείλεσιν
τῷ αὐτῷ ὀργάνῳ17
‖ οὐρανίσκῳ
‖ ὀδοῦσιν
ἀντιστιχεῖ δὲ το π, προς τὸ φ.
το κ, προς τὸ χ.
το τ, προς τὸ θ.
ὅτι ποτὲ μὲν ταῦτα εἰς ἐκεῖνα μεταβάλλονται,
ποτὲ δὲ εκεῖνα εἰς ταῦτα. οἷον,
ἐπὶ ἑμᾶς, ἐφ᾿ ἑμᾶς.
φονεύω, πεφόνευκα.
οὐκ εἶδον, οὐχ εὗρον.
χαίνων, κέχηνα.
μετὰ ὑμῶν, μεθ᾿ ὑμῶν.
θαυμάζω, τεθαύμακα.18
τὸ χεῖλος > labio
ὁ ὀδοῦς > diente
-οὐρανίσκος> paladar.- ἡ
σύλληψις> unión
15Curiosamente, van las tres seguidas en el abecedario.
16 τὴν προφοράν> en cuanto a la pronunciación
17 Nuestro conocido punto de articulación.
18 Insiste en la clasificación ψιλά / δασέα, ajena a nuestras gramáticas, en contraste con las
ἀμετάβολα σύμφωνα
καὶ αὗται εἰσιν αἱ διαίρεσις τῶν κδ΄19
γραμμάτ-
των, ἐξ ὧν γίγνονται αἱ συλλαβαί.
ἔστι δὲ συλλαβὴ, κυρίως μέν, σύλληψις του-
λάχιστον δύο γραμμάττων, συμφώνου δηλαδὴ
καὶ φωνήεντος. οἷον, λε, γω. καταχρηστικῶς
δὲ καὶ ἓν μόνον φωνῆεν συλλαβὴ προσαγορεύε-
ται. οἷον, ἄ, ϋ, λος.
ἐκ τῶν συλλαβῶν, μιᾶς ἢ δύο ἢ τριῶν ἢ
πλειόνων, γίγνονται αἱ λέξεις. οἷον, νοῦς, θεός,
ἄνθρωπος, ἀθάνατος. ἐκ τῶν λέξεων ὁ λόγος
συνέστηκεν. ἔστι δὲ λόγος λέξεως σύνθεσις,
διάνοιαν αὐτοτελῆ δηλοῦσα20
. οἷον, πᾶς ἄνθρω-
πος φύσει τῆς εὐδαιμονίας ἐφίεται.
-δηλαδή> por supuesto,
desde luego, evidentemente
-καταχρηστικῶς> impro-
piamente
19 κδ΄ > 24
20 διάνοιαν αὐτοτελῆ δηλοῦσα> que muestra sentido completo y autonomía sintáctica,
como definen nuestras gramáticas.
ΜΑΘΕ ΓΡΑΜΜΑΤΑ...
La gramática es una disciplina para hablar y
escribir bien.
ἡ γραμματική ἐστι μέθοδος τοῦ ὀρθῶς
λέγειν καὶ γράφειν.
Se llama gramática a causa de las letras. γραμματική λέγεται ἀπὸ τῶν γραμμάτων.
La gramática se divide en morfología,
sintaxis y poética.
ἡ γραμματικὴ διαιρεῖται εἰς ἐτυμολογικόν,
συντακτικόν, ποιητικόν.
La gramática se ocupa de la morfología de las
palabras y de la sintaxis.
ἡ γραμματικὴ περὶ τὴν μόρφωσιν τῶν
λέξεων καὶ τὴν σύνταξιν καταγίγνεται.
Una sílaba es la unión de al menos dos letras. συλλαβή ἐστι σύλληψις τουλάχιστον δυοῖν
γραμμάτων.
Las palabras se producen a partir de las
sílabas.
αἱ λέξεις ἐκ τῶν συλλαβῶν γίγνονται.
La oración es un conjunto de palabras que
muestras sentido completo.
λόγος ἐστὶ λέξεων σύνθεσις διάνοιαν
αὐτοτελῆ δηλοῦσα.
una letra es la parte indivisible más pequeña
del idioma.
γράμμα ἐστὶ ἀδιαίρετον καὶ ἐλάχιστον μέρος
τῆς φωνῆς.
Siete de las letras griegas son vocales. τῶν ἑλληνικῶν γραμμάτων ἑπτὰ φωνήεντά
ἐστιν.
Las vocales tienen sonido por si solas. τὰ φωνήεντα καθ᾿ ἑαυτὰ φωνὴν ἀποτελεῖ.
El resto de las letras son 17 consonantes. τῶν γραμμάτων τὰ λοιπὰ ἑπτακαίδεκα
σύμφωνά ἐστιν.
La consonantes suenan junto con las vocales. τὰ σύμφωνα τοῖς φωνήεσι συμφωνοῦσιν.
Unas vocales son largas y otras breves. τῶν φωνηέντων τὰ μέν μακρὰ, τὰ δὲ
βραχέα.
Las vocales largas (η, ω) se alargan. τὰ μακρὰ φωνήεντα (η, ω) ἐκτείνεται.
Las vocales breves (ε, ο) se abrevian. τὰ βραχέα φωνήεντα (ε, ο) συστέλλεται.
Las vocales dobles (α, ι, υ) unas veces se
alargan , otras veces se abrevian.
τὰ δίχρονα φωνήεντα (α, ι, υ) ποτὲ μὲν
ἐκτείνεται, ποτὲ δὲ συστέλλεται.
La vocales variables (α, ε, ο) se convierten
en otras vocales en algunos tiempos verbales.
τὰ τρεπτὰ φωνήεντα (α, ε, ο) ἔν τισι χρόνοις
τῶν ῥημάτων τρέπεται (μεταβάλλεται) εἰς
ἄλλα φωνήεντα.
Las vocales invariables nunca cambian. τὰ ἀτρεπτὰ φωνήεντα οὐδέποτε τρέπεται
(μεταβάλλεται).
El diptongo consta de dos vocales. ἡ δίφθογγος ἐκ δυοῖν φωνηέντων σύγκειται.
El diptongo propio tiene dos vocales
manifiesta y funcionalmente.
ἡ κυρία δίφθογγος ἐνεργείᾳ καὶ ἐμφανῶς
ἔχει δύο φωνήεντα.
El diptongo impropio no tiene dos vocales ni
manifiesta ni funcionalmente.
ἡ καταχρηστικὸς δίφθογγος οὐκ ἐμφανῶς
καὶ δυνάμει ἔχει δύο φωνήεντα.
En la formación de los diptongos la vocales
que van delante se llaman anteriores y las
que van después, posteriores.
ἐν τῇ συνθέσει τῶν διφθόγγων τὰ μὲν
προηγούμενα φωνήεντα προτακτικά
λέγεται, τὰ δὲ ἑπόμενα ὑποτακτικά.
Ocho consonantes se llaman semivocales (ζ,
ξ, ψ, λ, μ, ν, ρ, σ) porque tiene
sonido a medias.
τῶν συμφώνων ὀκτὼ λέγεται ἡμίφωνα (ζ,
ξ, ψ, λ, μ, ν, ρ, σ), ὅτι ἐξ ἡμεσείας
φωνὴν ἀποτελεῖ.
Nueve consonantes son sordas (β, γ, δ,
κ, π, τ, θ, φ, χ) porque tienen menos
duración de sonido que las semivocales.
τῶν συμφώνων ἐννέα ἄφωνά ἐστιν (β, γ,
δ, κ, π, τ, θ, φ, χ), ὅτι τῶν
ἡμιφώνων ἐλαττοφωνεῖται.
Las semivocales no son totalmente vocales ni
totalmente sordas.
τὰ ἡμίφωνα οὔτε τελείως φωνήεντα οὔτε
τελείως ἄφωνά ἐστιν.
Tres consonantes son dobles (ψ, ζ, ξ) porque
constan de dos letras.
τῶν συμφώνων τρία διπλά (ψ, ζ, ξ) ἐστιν,
ὅτι ἐκ δυοῖν γραμμάτων σύγκειται.
Unas palabras empiezan por vocal con
espíritu áspero y otras por vocal con espíritu
suave.
τῶν λέξεων αἱ μὲν ἀπὸ δασυνομένου
φωνήεντος ἄρχονται, αἱ δὲ ἀπὸ ψιλομένου.
Las consonantes inmutables (λ, μ, ν, ρ) no
cambian en la composición de las palabras.
τὰ ἀμετάβολα σύμφωνα (λ, μ, ν, ρ) οὐ
μεταβάλλεται ἐν ταῖς συνθέσεσι τῶν λέξεων.
Tres consonantes sordas se llaman suaves (π,
κ, τ) porque van delante de las vocales con
espíritu suave.
τῶν ἀφώνων συμφώνων τρία ψιλὰ (π, κ, τ)
λέγεται, ὅτι τῶν ψιλομένων φωνηέντων
προηγεῖται.
Tres consonantes sordas se llaman ásperas
(φ, χ, θ) porque van delante de las vocales
con espíritu áspero.
τῶν ἀφώνων συμφώνων τρία δασέα λέγεται
(φ, χ, θ) , ὅτι τῶν δασυνομένων φωνηέντων
προηγεῖται.
Tres consonantes sordas se llaman medias (φ,
χ, θ) porque se unen indiferentemente a las
vocales con espíritu suave y áspero.
τῶν ἀφώνων συμφώνων τρία μέσα λέγεται
(β, γ, δ), ὅτι ἀδιαφώρως συνάπτεται τοῖς
ψιλομένοις καὶ τοῖς δασυνομένοις φωνήεσιν.
La π, la β y la φ se pronuncian con los
labios.
τὸ π καὶ τὸ β καὶ τὸ φ τοῖς χείλεσιν
ἐκφωνεῖται.
La κ, la γ y la χ se pronuncian con el
paladar.
τὸ κ καὶ τὸ γ καὶ τὸ χ τῳ οὐρανίσκῷ
ἐκφωνεῖται.
La τ, la δ y la θ se pronuncian con los
dientes.
τὸ τ καὶ τὸ δ καὶ τὸ θ τοῖς οὐδοῦσιν
ἐκφωνεῖται.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

02. ladino-laudino
02.  ladino-laudino02.  ladino-laudino
02. ladino-laudinoDavid Montes
 
Origen de la palabra Loco
Origen de la palabra LocoOrigen de la palabra Loco
Origen de la palabra Locojdanielcas
 
Torchian a. las nueve puertas 1600
Torchian a.   las nueve puertas 1600Torchian a.   las nueve puertas 1600
Torchian a. las nueve puertas 1600Leonidasde
 
Muertos del susto 1 parte
Muertos del susto 1 parteMuertos del susto 1 parte
Muertos del susto 1 partemveloza
 
La celestina - Jocelyn Reyes
La celestina -  Jocelyn ReyesLa celestina -  Jocelyn Reyes
La celestina - Jocelyn ReyesJocelyn Reyes
 
Textos literarios de_la_edad_media_rocío_fernández_garcía
Textos literarios de_la_edad_media_rocío_fernández_garcíaTextos literarios de_la_edad_media_rocío_fernández_garcía
Textos literarios de_la_edad_media_rocío_fernández_garcíarocio
 
Historia del antiguo egipto
Historia del antiguo egiptoHistoria del antiguo egipto
Historia del antiguo egiptoEscuela
 
Control de avance 2 primero tipos de mundo
Control de avance  2 primero  tipos de mundoControl de avance  2 primero  tipos de mundo
Control de avance 2 primero tipos de mundoCamila Ulloa Mendoza
 
Lamentación por los viejos profesores de latín (Ignacio Peyró)
Lamentación por los viejos profesores de latín (Ignacio Peyró)Lamentación por los viejos profesores de latín (Ignacio Peyró)
Lamentación por los viejos profesores de latín (Ignacio Peyró)EugenioFouz
 
Ejercicio dia pedagógico
Ejercicio dia pedagógicoEjercicio dia pedagógico
Ejercicio dia pedagógicoricardo zamora
 
Abeille luciano gramatica latina [pdf]
Abeille luciano   gramatica latina [pdf]Abeille luciano   gramatica latina [pdf]
Abeille luciano gramatica latina [pdf]Adalberto
 
Oscar de la borbolla
Oscar de la borbollaOscar de la borbolla
Oscar de la borbollaInomara
 
Ac ep lenguaje_2010
Ac ep lenguaje_2010Ac ep lenguaje_2010
Ac ep lenguaje_2010eddyhernando
 

La actualidad más candente (18)

02. ladino-laudino
02.  ladino-laudino02.  ladino-laudino
02. ladino-laudino
 
Origen de la palabra Loco
Origen de la palabra LocoOrigen de la palabra Loco
Origen de la palabra Loco
 
Torchian a. las nueve puertas 1600
Torchian a.   las nueve puertas 1600Torchian a.   las nueve puertas 1600
Torchian a. las nueve puertas 1600
 
(Lectura) preguntar bien no cuesta nada
(Lectura) preguntar bien no cuesta nada(Lectura) preguntar bien no cuesta nada
(Lectura) preguntar bien no cuesta nada
 
Muertos del susto 1 parte
Muertos del susto 1 parteMuertos del susto 1 parte
Muertos del susto 1 parte
 
La celestina - Jocelyn Reyes
La celestina -  Jocelyn ReyesLa celestina -  Jocelyn Reyes
La celestina - Jocelyn Reyes
 
Textos literarios de_la_edad_media_rocío_fernández_garcía
Textos literarios de_la_edad_media_rocío_fernández_garcíaTextos literarios de_la_edad_media_rocío_fernández_garcía
Textos literarios de_la_edad_media_rocío_fernández_garcía
 
Historia del antiguo egipto
Historia del antiguo egiptoHistoria del antiguo egipto
Historia del antiguo egipto
 
Control de avance 2 primero tipos de mundo
Control de avance  2 primero  tipos de mundoControl de avance  2 primero  tipos de mundo
Control de avance 2 primero tipos de mundo
 
Lamentación por los viejos profesores de latín (Ignacio Peyró)
Lamentación por los viejos profesores de latín (Ignacio Peyró)Lamentación por los viejos profesores de latín (Ignacio Peyró)
Lamentación por los viejos profesores de latín (Ignacio Peyró)
 
Ejercicio dia pedagógico
Ejercicio dia pedagógicoEjercicio dia pedagógico
Ejercicio dia pedagógico
 
Cronica de cain
Cronica de cainCronica de cain
Cronica de cain
 
M.bloch
M.blochM.bloch
M.bloch
 
El idioma castellano
El idioma castellanoEl idioma castellano
El idioma castellano
 
Capitulo IX
Capitulo IXCapitulo IX
Capitulo IX
 
Abeille luciano gramatica latina [pdf]
Abeille luciano   gramatica latina [pdf]Abeille luciano   gramatica latina [pdf]
Abeille luciano gramatica latina [pdf]
 
Oscar de la borbolla
Oscar de la borbollaOscar de la borbolla
Oscar de la borbolla
 
Ac ep lenguaje_2010
Ac ep lenguaje_2010Ac ep lenguaje_2010
Ac ep lenguaje_2010
 

Destacado

Gramatica griega 2
Gramatica griega 2Gramatica griega 2
Gramatica griega 2Sito Yelas
 
Alexandros to hellenikon paidion - lexico
Alexandros to hellenikon paidion  - lexicoAlexandros to hellenikon paidion  - lexico
Alexandros to hellenikon paidion - lexicoSito Yelas
 
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11Sito Yelas
 
Fabulas de Esopo
Fabulas de EsopoFabulas de Esopo
Fabulas de EsopoSito Yelas
 
Clasicos de bolsillo: Jenofonte 8
Clasicos de bolsillo: Jenofonte 8Clasicos de bolsillo: Jenofonte 8
Clasicos de bolsillo: Jenofonte 8Sito Yelas
 
Diccionario en imagenes fichas01
Diccionario en imagenes fichas01Diccionario en imagenes fichas01
Diccionario en imagenes fichas01Sito Yelas
 
Platonos apanta 1
Platonos apanta 1Platonos apanta 1
Platonos apanta 1Sito Yelas
 
Diccionario en imagenes fichas03
Diccionario en imagenes fichas03Diccionario en imagenes fichas03
Diccionario en imagenes fichas03Sito Yelas
 
Jenofonte - Recuerdos de Socrates
Jenofonte - Recuerdos de SocratesJenofonte - Recuerdos de Socrates
Jenofonte - Recuerdos de SocratesSito Yelas
 
Verbos franceses para dummies
Verbos franceses para dummiesVerbos franceses para dummies
Verbos franceses para dummiesSito Yelas
 
Diccionario en imagenes fichas02
Diccionario en imagenes fichas02Diccionario en imagenes fichas02
Diccionario en imagenes fichas02Sito Yelas
 
Clasicos de bolsillo: Luciano 06
Clasicos de bolsillo: Luciano 06Clasicos de bolsillo: Luciano 06
Clasicos de bolsillo: Luciano 06Sito Yelas
 
Morfologia nominal
Morfologia nominalMorfologia nominal
Morfologia nominalSito Yelas
 
INTRODUCCION AL GRIEGO CLASICO -Lecciones 1-10
INTRODUCCION AL GRIEGO CLASICO -Lecciones 1-10INTRODUCCION AL GRIEGO CLASICO -Lecciones 1-10
INTRODUCCION AL GRIEGO CLASICO -Lecciones 1-10Sito Yelas
 
Diccionario tematico griego de primer año
Diccionario tematico griego de primer añoDiccionario tematico griego de primer año
Diccionario tematico griego de primer añoSito Yelas
 
Diccionario en imagenes03
Diccionario en imagenes03Diccionario en imagenes03
Diccionario en imagenes03Sito Yelas
 
Diccionario en imagenes04
Diccionario en imagenes04Diccionario en imagenes04
Diccionario en imagenes04Sito Yelas
 
Verbo griego dummies
Verbo griego dummiesVerbo griego dummies
Verbo griego dummiesSito Yelas
 

Destacado (20)

Gramatica griega 2
Gramatica griega 2Gramatica griega 2
Gramatica griega 2
 
Alexandros to hellenikon paidion - lexico
Alexandros to hellenikon paidion  - lexicoAlexandros to hellenikon paidion  - lexico
Alexandros to hellenikon paidion - lexico
 
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
 
Fabulas de Esopo
Fabulas de EsopoFabulas de Esopo
Fabulas de Esopo
 
Clasicos de bolsillo: Jenofonte 8
Clasicos de bolsillo: Jenofonte 8Clasicos de bolsillo: Jenofonte 8
Clasicos de bolsillo: Jenofonte 8
 
004
004004
004
 
Diccionario en imagenes fichas01
Diccionario en imagenes fichas01Diccionario en imagenes fichas01
Diccionario en imagenes fichas01
 
003
003003
003
 
Platonos apanta 1
Platonos apanta 1Platonos apanta 1
Platonos apanta 1
 
Diccionario en imagenes fichas03
Diccionario en imagenes fichas03Diccionario en imagenes fichas03
Diccionario en imagenes fichas03
 
Jenofonte - Recuerdos de Socrates
Jenofonte - Recuerdos de SocratesJenofonte - Recuerdos de Socrates
Jenofonte - Recuerdos de Socrates
 
Verbos franceses para dummies
Verbos franceses para dummiesVerbos franceses para dummies
Verbos franceses para dummies
 
Diccionario en imagenes fichas02
Diccionario en imagenes fichas02Diccionario en imagenes fichas02
Diccionario en imagenes fichas02
 
Clasicos de bolsillo: Luciano 06
Clasicos de bolsillo: Luciano 06Clasicos de bolsillo: Luciano 06
Clasicos de bolsillo: Luciano 06
 
Morfologia nominal
Morfologia nominalMorfologia nominal
Morfologia nominal
 
INTRODUCCION AL GRIEGO CLASICO -Lecciones 1-10
INTRODUCCION AL GRIEGO CLASICO -Lecciones 1-10INTRODUCCION AL GRIEGO CLASICO -Lecciones 1-10
INTRODUCCION AL GRIEGO CLASICO -Lecciones 1-10
 
Diccionario tematico griego de primer año
Diccionario tematico griego de primer añoDiccionario tematico griego de primer año
Diccionario tematico griego de primer año
 
Diccionario en imagenes03
Diccionario en imagenes03Diccionario en imagenes03
Diccionario en imagenes03
 
Diccionario en imagenes04
Diccionario en imagenes04Diccionario en imagenes04
Diccionario en imagenes04
 
Verbo griego dummies
Verbo griego dummiesVerbo griego dummies
Verbo griego dummies
 

Similar a Aprendiendo gramática griega a través del griego clásico

04 El Arte De Hablar, Oratoria Eficaz. El Mensaje, Lenguaje Y Dinamica De La ...
04 El Arte De Hablar, Oratoria Eficaz. El Mensaje, Lenguaje Y Dinamica De La ...04 El Arte De Hablar, Oratoria Eficaz. El Mensaje, Lenguaje Y Dinamica De La ...
04 El Arte De Hablar, Oratoria Eficaz. El Mensaje, Lenguaje Y Dinamica De La ...José M. Padilla
 
Cambia tu futuro por las aperturas temporales (Gracias Bertha)
Cambia tu futuro por las aperturas temporales (Gracias Bertha)Cambia tu futuro por las aperturas temporales (Gracias Bertha)
Cambia tu futuro por las aperturas temporales (Gracias Bertha)Morfeo1
 
Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)
Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)
Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)analasllamas
 
Variedades sociales de la lengua 2º ESO
Variedades sociales de la lengua 2º ESOVariedades sociales de la lengua 2º ESO
Variedades sociales de la lengua 2º ESOanalasllamas
 
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguascanipalabracas .
 
Diccionario practico-de-figuras-retoricas-y-terminos-afines-924724
Diccionario practico-de-figuras-retoricas-y-terminos-afines-924724Diccionario practico-de-figuras-retoricas-y-terminos-afines-924724
Diccionario practico-de-figuras-retoricas-y-terminos-afines-924724angelinamorena
 
Primera Unidad de Etimologías Class.pdf
Primera Unidad de Etimologías Class.pdfPrimera Unidad de Etimologías Class.pdf
Primera Unidad de Etimologías Class.pdfflormartnezviveros
 
Etimologías biología humana. Bachillerato
Etimologías  biología  humana. BachilleratoEtimologías  biología  humana. Bachillerato
Etimologías biología humana. BachilleratoELENA GALLARDO PAÚLS
 
Clasificación de las palabras españolas: simples y compuestas.
Clasificación de las palabras españolas: simples y compuestas.Clasificación de las palabras españolas: simples y compuestas.
Clasificación de las palabras españolas: simples y compuestas.Gabriel Bibriesca
 
Introducción a la lógica: Lógica formal e informal.
Introducción a la lógica: Lógica formal e informal.Introducción a la lógica: Lógica formal e informal.
Introducción a la lógica: Lógica formal e informal.Onion Glass
 
Cuestiones de léxico
Cuestiones de léxicoCuestiones de léxico
Cuestiones de léxicoAmparomm10
 
Algunas minucias del lenguaje
Algunas minucias del lenguajeAlgunas minucias del lenguaje
Algunas minucias del lenguajeDGETI Zacatecas
 

Similar a Aprendiendo gramática griega a través del griego clásico (20)

cuadernillogriego_1.pdf
cuadernillogriego_1.pdfcuadernillogriego_1.pdf
cuadernillogriego_1.pdf
 
Origen y funciones del lenguaje
Origen y funciones del lenguajeOrigen y funciones del lenguaje
Origen y funciones del lenguaje
 
04 El Arte De Hablar, Oratoria Eficaz. El Mensaje, Lenguaje Y Dinamica De La ...
04 El Arte De Hablar, Oratoria Eficaz. El Mensaje, Lenguaje Y Dinamica De La ...04 El Arte De Hablar, Oratoria Eficaz. El Mensaje, Lenguaje Y Dinamica De La ...
04 El Arte De Hablar, Oratoria Eficaz. El Mensaje, Lenguaje Y Dinamica De La ...
 
Runas
RunasRunas
Runas
 
Oratoria
OratoriaOratoria
Oratoria
 
Cambia tu futuro por las aperturas temporales (Gracias Bertha)
Cambia tu futuro por las aperturas temporales (Gracias Bertha)Cambia tu futuro por las aperturas temporales (Gracias Bertha)
Cambia tu futuro por las aperturas temporales (Gracias Bertha)
 
Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)
Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)
Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)
 
Algunas minucias del lenguaje
Algunas minucias del lenguajeAlgunas minucias del lenguaje
Algunas minucias del lenguaje
 
Variedades sociales de la lengua 2º ESO
Variedades sociales de la lengua 2º ESOVariedades sociales de la lengua 2º ESO
Variedades sociales de la lengua 2º ESO
 
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
 
Diccionario practico-de-figuras-retoricas-y-terminos-afines-924724
Diccionario practico-de-figuras-retoricas-y-terminos-afines-924724Diccionario practico-de-figuras-retoricas-y-terminos-afines-924724
Diccionario practico-de-figuras-retoricas-y-terminos-afines-924724
 
Comprension lectora secundaria
Comprension lectora secundariaComprension lectora secundaria
Comprension lectora secundaria
 
Primera Unidad de Etimologías Class.pdf
Primera Unidad de Etimologías Class.pdfPrimera Unidad de Etimologías Class.pdf
Primera Unidad de Etimologías Class.pdf
 
Etimologías biología humana. Bachillerato
Etimologías  biología  humana. BachilleratoEtimologías  biología  humana. Bachillerato
Etimologías biología humana. Bachillerato
 
Clasificación de las palabras españolas: simples y compuestas.
Clasificación de las palabras españolas: simples y compuestas.Clasificación de las palabras españolas: simples y compuestas.
Clasificación de las palabras españolas: simples y compuestas.
 
Introducción a la lógica: Lógica formal e informal.
Introducción a la lógica: Lógica formal e informal.Introducción a la lógica: Lógica formal e informal.
Introducción a la lógica: Lógica formal e informal.
 
Cuestion de lexico
Cuestion de lexicoCuestion de lexico
Cuestion de lexico
 
Cuestiones de léxico
Cuestiones de léxicoCuestiones de léxico
Cuestiones de léxico
 
Algunas minucias del lenguaje
Algunas minucias del lenguajeAlgunas minucias del lenguaje
Algunas minucias del lenguaje
 
Diccionario Espanol-Griego.pdf
Diccionario Espanol-Griego.pdfDiccionario Espanol-Griego.pdf
Diccionario Espanol-Griego.pdf
 

Más de Sito Yelas

juego localizaciones.pdf
juego localizaciones.pdfjuego localizaciones.pdf
juego localizaciones.pdfSito Yelas
 
Mapa Grecia antigua 2
Mapa Grecia antigua 2Mapa Grecia antigua 2
Mapa Grecia antigua 2Sito Yelas
 
Mapa Grecia antigua 1
Mapa Grecia antigua 1Mapa Grecia antigua 1
Mapa Grecia antigua 1Sito Yelas
 
Del pozo textos griegos-presentacion -jenofonte
Del pozo   textos griegos-presentacion -jenofonteDel pozo   textos griegos-presentacion -jenofonte
Del pozo textos griegos-presentacion -jenofonteSito Yelas
 
Máximas y frases célebres griegas
Máximas y frases célebres griegasMáximas y frases célebres griegas
Máximas y frases célebres griegasSito Yelas
 
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙSito Yelas
 
Alpha flight ellenika
Alpha flight ellenikaAlpha flight ellenika
Alpha flight ellenikaSito Yelas
 
En tiempos de los romanos
En tiempos de los romanosEn tiempos de los romanos
En tiempos de los romanosSito Yelas
 
Homero Odisea1-12 (imprimir)
Homero Odisea1-12 (imprimir)Homero Odisea1-12 (imprimir)
Homero Odisea1-12 (imprimir)Sito Yelas
 
Homero odisea 1 12
Homero odisea 1 12Homero odisea 1 12
Homero odisea 1 12Sito Yelas
 
Epitome historiae graecae ad usum collegiorum
Epitome historiae graecae ad usum collegiorumEpitome historiae graecae ad usum collegiorum
Epitome historiae graecae ad usum collegiorumSito Yelas
 
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1Sito Yelas
 
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12Sito Yelas
 
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.Sito Yelas
 
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.Sito Yelas
 

Más de Sito Yelas (20)

juego localizaciones.pdf
juego localizaciones.pdfjuego localizaciones.pdf
juego localizaciones.pdf
 
Heroes 21
Heroes 21Heroes 21
Heroes 21
 
Lucrecia
LucreciaLucrecia
Lucrecia
 
Mapa Grecia antigua 2
Mapa Grecia antigua 2Mapa Grecia antigua 2
Mapa Grecia antigua 2
 
Mapa Grecia antigua 1
Mapa Grecia antigua 1Mapa Grecia antigua 1
Mapa Grecia antigua 1
 
Poster Roma 2
Poster Roma 2Poster Roma 2
Poster Roma 2
 
Poster Roma 3
Poster Roma 3Poster Roma 3
Poster Roma 3
 
Poster Roma 1
Poster Roma 1Poster Roma 1
Poster Roma 1
 
Del pozo textos griegos-presentacion -jenofonte
Del pozo   textos griegos-presentacion -jenofonteDel pozo   textos griegos-presentacion -jenofonte
Del pozo textos griegos-presentacion -jenofonte
 
Máximas y frases célebres griegas
Máximas y frases célebres griegasMáximas y frases célebres griegas
Máximas y frases célebres griegas
 
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
 
Alpha flight ellenika
Alpha flight ellenikaAlpha flight ellenika
Alpha flight ellenika
 
En tiempos de los romanos
En tiempos de los romanosEn tiempos de los romanos
En tiempos de los romanos
 
Homero Odisea1-12 (imprimir)
Homero Odisea1-12 (imprimir)Homero Odisea1-12 (imprimir)
Homero Odisea1-12 (imprimir)
 
Homero odisea 1 12
Homero odisea 1 12Homero odisea 1 12
Homero odisea 1 12
 
Epitome historiae graecae ad usum collegiorum
Epitome historiae graecae ad usum collegiorumEpitome historiae graecae ad usum collegiorum
Epitome historiae graecae ad usum collegiorum
 
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
 
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
 
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
 
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
 

Último

Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dstEphaniiie
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxEXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxPryhaSalam
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.José Luis Palma
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosCesarFernandez937857
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCCesarFernandez937857
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscaeliseo91
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxlclcarmen
 
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticostexto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticosisabeltrejoros
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIACarlos Campaña Montenegro
 
UNIDAD DPCC. 2DO. DE SECUNDARIA DEL 2024
UNIDAD DPCC. 2DO. DE  SECUNDARIA DEL 2024UNIDAD DPCC. 2DO. DE  SECUNDARIA DEL 2024
UNIDAD DPCC. 2DO. DE SECUNDARIA DEL 2024AndreRiva2
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxjosetrinidadchavez
 
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...JonathanCovena1
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxlclcarmen
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoFundación YOD YOD
 
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxzulyvero07
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADauxsoporte
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAEl Fortí
 

Último (20)

Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes d
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxEXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PC
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
 
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticostexto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
 
UNIDAD DPCC. 2DO. DE SECUNDARIA DEL 2024
UNIDAD DPCC. 2DO. DE  SECUNDARIA DEL 2024UNIDAD DPCC. 2DO. DE  SECUNDARIA DEL 2024
UNIDAD DPCC. 2DO. DE SECUNDARIA DEL 2024
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
 
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la InvestigaciónUnidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
 
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
 
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptxPower Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
 

Aprendiendo gramática griega a través del griego clásico

  • 2. Sí, estoy totalmente de acuerdo contigo. La gramática siempre es un rollo. Pero mucho más la del griego clásico, que se reduce a una serie de normas explicadas (?) con ejemplos tan descontextualizados como enigmáticos. Así que, en el duro y árido proceso de aprenderla, ¿cómo hacer para no quedarnos en la memorización de reglas y términos, sino poder también dedicar ese tiempo tan precioso a algo que sirva para mejorar la lectura y comprensión del griego? La respuesta es sencilla: aprender la gramática griega usando como herramienta la propia lengua griega. Respuesta sencilla, pero no nueva, que ya los primeros profesores de griego del Renacimiento, como Crisolaras o Láscaris, se dedicaron a escribir gramáticas en sencillo griego clásico para el aprendizaje natural y ameno de las reglas de la lengua. En este material tendrás a tu disposición la lectura de una de estas gramáticas, que es -como dice su autor, Andonios Catiforos- un festín gramatical a costa de las gramáticas anteriormente mencionadas y muchas otras más. Una serie de notas intentarán aclarar el texto, que es realmente sencillo, por lo demás (no hay que olvidar que está pensado para los niños que empezaban a estudiar griego). Así mismo, a la derecha del texto aparecerán las palabras relacionadas con la gramática, no sólo los términos en sí, sino también expresiones que puedan resultar útiles para nuestro objetivo: comprender la gramática y poder enseñarla usando el mismo griego clásico... algo que no es tan imposible ni descabellado como puede parecer de entrada. Este material se complementa con una serie de vídeos con la grabación íntegra de cada lección y que podéis ver aquí (https://www.youtube.com/channel/UCJH_6puM6NRyMO7- vsilQQA).
  • 3. Para ello, y porque no es aconsejable aprender vocabulario así a palo seco, se ha añadido al final una fraseología gramatical bilingüe para ir “soltándose” poco a poco. Sin duda, mucho de los términos y clasificaciones usados por el autor serán desconocidos o no coincidirán con los de las gramáticas modernas, pero esto no quiere decir que sean obligatoriamente incorrectos. E incluso, en el caso de serlo, lo que se pierda en exactitud (si es que se tratara de una gran pérdida, cosa que dudo bastante) se ganará en el enriquecimiento que supone conocer de primera mano la percepción que estos primeros habitantes de la República de las Letras tenían de su propio idioma. Sin más, sólo queda desear suerte al estudiante y esperar que este mundo tan árido de la gramatica se convierta, gracias a la maravillosa alquimia de la lengua griega, en algo apasionante... Omnia vincit lingua graeca!
  • 4. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Τοῖς σοφοῖς νεανίσκων ἑλλινηκῆς παιδίας ἐφιεμένων καθηγηταῖς1 Ὁρῶν τὰ νῦν2 Θείᾳ Χάριτι ἀναζωπυρομένην ἐν τῇ Ἑλλάδι τὴν πρὸς τὰς ἐπιστήμας ὁρμήν3 , ἃς ἐκ πολλοῦ τὸ τοῦ Γένους ἀτύχημα πόρρω ἀποικῆσαι ἠνάγκασεν4 , ἐποφελὲς ἡγησάμην τὴν Γραμματικὴν ταύτην, ἐκ ποικίλων διδασκάλων, μάλιστα δὲ ἐκ τῶν τῷ σοφοτάτῳ Ἀλεξάνδρῳ Μαυροχορδάτῳ πεπονημένων συνερανισθεῖσαν5 , μεθοδικῶς δέπως ἔμοιγε συναρμοθεῖσαν, ἐτι δὲ καὶ τοῖς ποιητικοῖς κανόσι πλουτισθε- ῖσαν, συντάξαι6 . ὑμῖν γοῦν τοῖς ἐγκεχειρισμένοις τῶν νέων τὴν ἀγωγήν, τῆς πραγμα- τείας ἁπάσης διὰ βραχέων ὑποθήσω τὴν μέθοδον.7 διῄρηται μοι8 αὕτη ἡ Γραμματικὴ εἰς μέρη τρία, ὧν τὸ μὲν πρῶτον ἐτυμολογικὸν9 προση- γόρευσα, οἷα δὴ περὶ τὴν τῶν ὀκτὼ τοῦ λόγου μερῶν κλίσιν τε καὶ μόρ- φωσιν καταγιγνομένον10 , ἥτις ἔτυμον καλεῖσθαι δικαία ἐστίν. 1 Τοῖς σοφοῖς καθηγηταῖς νεανίσκων ἐφιεμένων ἑλλινηκῆς παιδίας. ἐφίεσθαί τινος, significa literalmente lanzarse sobre algo. De ahí, esforzarse por conseguir, desear. 2 τὰ νῦν, actualmente. 3 El nuevo interés (ἀναζωπυρομένη ὁρμή) en Grecia por la cultura clásica le anima a escribir esta gramática. 4 ἀτύχημα... ἀποικῆσαι, la dominación turca ha desterrado el estudio de los clásicos. τὸ Γένος, el pueblo griego. 5 ἐκ ποικίλων... συνερανι-σθεῖσαν > de ἔρανος, festín a escote (en este caso, gramatical) 6 συντάξαι completa el anterior ἐποφελὲς ἡγησάμην 7 empieza una descripción del método dirigido a los responsables de la educación de los niños (οἱ ἐγκεχειρισμένοι τῶν νέων τὴν ἀγωγήν) 8 διῄρηται μοι> ha sido dividida por mi. en griego es dividir a (εἰς) tantas partes, no en tantas partes. 9 ἔτυμον, verdadero origen de una palabra. Esta parte se ocupará de la morfología nominal y verbal. 10 οἷα καταγίγνομενον > porque se ocupa. καταγίγνεσθαι περί τι, ocuparse de algo.
  • 5. τὸ δεύτερον δὲ συντακτικὸν, ὅτι περὶ τῆς ὀρθῆς τῶν αὐτῶν τοῦ λόγου μερῶν συντάξεως καὶ συναρμοργῆς διαλαμβάνει11 . τὸ δε τρίτον ποιητικὸν, ἐν ᾧ ποικίλοι κανόνες πρὸς τὸ γιγνώσκειν τῶν συλλαβῶν τὴν ποσότητα, καὶ τὰς τῶν στίχων διαφορὰς ἐξεδόθησαν12 . διδακτέοι δὲ αὐτὰ τὰ τρία μέρη οἱ μαθηταὶ ἐν δρόμοις13 δυσίν. καὶ ἔσονται μαθηταὶ τοῦ μὲν πρώτου οἱ εἰσαγωγικοὶ τῶν νέων, τοῦ δευ- τέρου δὲ δρόμου οἱ ἤδη ἐξασκημένοι καὶ προβεβηκότες14 . παραδοτέον ἐν τῷ πρώτῳ δρόμῳ τοῖς νέοις τοὺς κανόνας καθεξῆς ὡς κεῖνται15 ἐν τῷ ἐτυμολογικῷ μέρει, πλὴν τῶν κανόνων ἐκείνων, οὕς δεινοτέρους ὄντας ταῖς παρὰ τὸ χεῖλος τῆς βίβλου προσγεγραμμένοις ὑποδιαστολα- ῖς ἐσημειώσαμεν, μόνοις τοῖς προβεβηκόσιν ἀναγνωσθησομένους16 . οὕτως οἱ εἰσαγωγικοὶ μαθόντες ἐμμελῶς τὰ περὶ τὴν κλίσιν καὶ συζυ- γίαν καὶ σχηματισμὸν τῶν ὀκτὼ τοῦ λόγου μερῶν, εὐθὺς ἐπὶ τὰ εἴδη τῶν ρημάτων τὰ ἐν τῷ συντακτικῷ μέρει κείμενα τοῦ θεματογραφεῖν ἕνεκα διαβήσονται, παραλιμπάνοντες δηλονότι τὰς ὑποσημείωσεις τη- νικαῦτα.17 ἐν δὲ τῷ δευτέρῳ δρόμῳ ἄρξονται πάλιν ἀπὸ τοῦ ἐτυμολογικοῦ μέρους, οὐ μόνον οὕς πρότερον ἔμαθον ῥᾳδιωτέρους κανόνας ἐπανασκε- πτόμενοι, ἀλλὰ καὶ τοὺς λοιποὺς ἅπαντας καὶ τὰς ὑποσημείωσεις ἀκρι- βῶς μελετῶντες, καὶ τελευταῖον τὴν ποιητικὴν ἅπασαν παιδευθήσο- νται.18 11 διαλαμβάνειν> se ocupa... 12 métrica, cantidad vocálica, versificación (αἱ τῶν στίχων διαφοραί) 13 δρόμος > curso, nivel. 14 οἱ εἰσαγωγικοὶ/οἱ προβεβηκότες > alumnos principiantes/ avanzados. οἱ ἐξασκημένοι > alumnos ejercitados, expertos. 15 καθεξῆς ὡς κεῖνται, exactamente como aparecen 16 las notas señaladas con una vírgula, debido a su dificultad (δεινοτέρους ὄντας) sólo serán leídas (ἀναγνωσθησομένους) por los alumnos avanzados. 17 Los principiantes trabajarán sólo las reglas más generales y pasarán a estudiar la sintaxis. 18 Después volverán a estudiar la primera parte, no sólo repasando lo ya visto (τοὺς ῥᾳδιωτέρους κανόνας ἐπανασκεπτόμενοι), sino profundizando (ἀκριβῶς μελετῶντες) en las notas y reglas más complejas. Finalmente, estudiarán la métrica.
  • 6. εἰ δὲ τι κατὰ τὰς κλίσεις τῶν ὀνομάτων καὶ συζυγίας ῥημάτων, ἢ περὶ τὴν σύνταξιν ἡμεῖς παρὰ τὸ ἐπικρατῆσαν ἔθος ἐκαινοτομήσαμεν, τοῦτο μηδεὶς ἄτοπον ἡγησάσθω. πρὸς εὐχερεστέραν καὶ ἀσφαλεστέραν τῶν σπουδαίων χειραγωγίαν ἡμῖν ἐπιτετήδευται.19 καίπερ γὰρ ἐν τῇ Πίστει πᾶσα καινότης ἢ μεταβολὴ κινδυνώδης τε καὶ ψυχώλεθρος, ὅμως ἐν ταῖς ἐπιστήμαις τοὐναντίον ξυμβέβηκε. 20 ἐπεὶ πὲρ κατὰ τὸν σοφὸν Ἰσοκράτην ἐκ τῆς κινεῖν τᾶ καθεστῶτα21 τόλμης ἐπίδοσις γίγνεται τῶν ἐπιστημῶν22 . 19 El autor no ha dudado en innovar en cuestiones de método si ha valido para facilitar y asegurar la educación (εὐχερεστέρα καὶ ἀσφαλεστέρα χειραγωγή) de los alumnos. 20 En cuestiones de dogma religioso las novedades llevan a condenar el alma (y a que te quemen vivo, se podría añadir), pero son necesarias en el progreso de las ciencias. 21 κινεῖν τᾶ καθεστῶτα > poner en duda las verdades establecidas. 22 ἡ ἐπίδοσις τῶν ἐπιστημῶν > el avance de las ciencias
  • 7. ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ δι᾿ αὐτῆς τῆς ἑλληνικῆς γλώττης 1- ΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
  • 8. περὶ διαιρέσεως τῶν γραμμάτων Γραμματικὴ ἐστὶ μέθοδος τοῦ ὀρθῶς λέγειν, καὶ γράφειν διδακτική. λέγεται γραμματικὴ ἀπὸ τῶν γραμμάτων, ὅτι περὶ τὰ γράμματα καταγίγνεται,1 καθὸ ταῦτα στοιχεῖά εἰσιν καὶ ἀρχαὶ τῶν συλλαβῶν καὶ λέξεων καὶ λόγων. Γράμμα ἐστὶ τὸ τῆς φωνῆς ἐλάχιστον καὶ ἀδιαίρετον μέρος. ἀναλυθεῖσα γὰρ καὶ διαιρε- θεῖσα εἰς τὰ γράμματα ἑκάστη φωνή, οὐ δύνα- ται περαιτέρω διαιρεθῆναι2 . εἰσὶ δὲ παρὰ τοῖς Ἕλλησι τὰ γράμματα τέτ- ταρα πρὸς τοῖς εἴκοσιν.3 α, β, γ, δ, ε, ζ, η, θ, ι, κ, λ, μ, ν, ξ, ο, π, ρ, σ, τ, υ, φ, χ, ψ, ω. τούτων φωνήεντα μὲν ἑπτά. α, ε, η, ι, ο, υ, ω. λέγονται φωνήεντα, ὅτι καθ᾿ ἑαυτὰ ἀποτελοῦσι φωνήν.4 σύμφωνα δὲ τὰ λοιπὰ ἑπτακαίδεκα, οὕτω λε- γόμενα, ὅτι μετὰ τῶν φωνηέντων συνεζευγ- μένα5 συμφωνοῦσιν, ἤτοι φωνὴν ἀποτελοῦσιν, οὐχὶ δὲ καθ᾿ ἑαυτὰ. τῶν δὲ φωνηέντων, δύο μὲν μακρὰς, η, ω. ὅτι παρὰ ποιηταῖς φύσει ἐκτείνονται. δύο δε βρα- χέα, ε, ο. ὅτι φύσει συστέλλονται. -ἡ διαίρεσις > división -διαιρεῖν εἰς> dividir en ἀδιαίρετος> indivisible -ἀναλύειν > separar -τὸ γράμμα, letra. -τὸ στοιχεῖον, elemento. -ἡ συλλαβή > sílaba -ἡ λέξις > palabra -ὁ λόγος > oración -τὸ φωνῆεν> la vocal -τὸ σύμφωνον> consonante -μακρός > largo -ἐκτείνειν > alargar -βραχύς > breve -συστέλλειν > abreviar 1 περί τι καταγίγνεσθαι > ocuparse de algo. 2 οὐ δύναται περαιτέρω διαιρεθῆναι, no se puede dividir más (allá). 3 τέτταρα πρὸς τοῖς εἴκοσιν > cuatro además de 20 > 24. 4 καθ᾿ ἑαυτὰ ἀποτελοῦσι φωνήν > producen sonido por sí mismas. Es decir, el sonido se produce sin obstrucción de ningún tipo y, por lo tanto, es susceptible de alargamiento (de- pendiendo del fuelle de cada uno, claro). 5 συνεζευγμένα> de ζυγός, yugo. unidas a las vocales, como en un tiro de bueyes.
  • 9. τρία δὲ δίχρονα, α, ι, υ. ὅτι διπλοῦν ἐπιδέχο- νται χρόνον, ποτὲ μὲν μακρόν, ποτὲ δὲ6 βρα- χήν, ποτὲ δε κοινόν, ὡς δηλωθήσεται ἐν τῇ ποι- ητικῇ. ἔτι τρία λέγονται τρεπτά, α, ε, ο. ὅτι ἔν τισι χρόνοις τῶν ῥημάτων τρέπονται εἰς ἄλλα φω- νήεντα. καὶ τέτταρα ἄτρεπτα7 , ὅτι οὐδαμῶς με- ταβάλλονται. η, ι, υ, ω. προσέτι πέντε λέγονται προτακτικά, α, ε, ο, η, ω, ὅτι ἐν τῇ συνθέσει τῶν διφθόγγων προ- τάττονται, ἤτοι προηγοῦνται. καὶ δύο ὑποτα- κτικὰ, ὅτι ἐν αὐτῇ τῇ συνθέσει ὑποτάττονται, ἤτοι ἕπονται. ι, υ. αἱ δίφθογγοι εἰσὶ δέκα, ἐκ δύο φθόγγων, ἤτοι φωνηέντων συγκειμέναι. ὧν ἓξ μὲν λέγονται κύριαι, ὅτι ἐνεργίᾳ8 καὶ ἐμφανῶς ἔχουσι τοὺς δύο φθόγγους, ἤτοι τὰ δύο φωνήεντα. αι. αυ. ει. ευ. οι. ου. Αἴας αὐλή εἰκών εὐθύς οἶκος οὐρανός τέτταρες δὲ λέγονται καταχρηστικαί, ὅτι οὐκ ἐμφανῶς, ἀλλὰ δυνάμει ἔχουσι τὸν ἕνα φθόγ- γον,9 ἤτοι τὸ ι. ᾳ ῃ ῳ υι ᾅδης ᾔτησα ᾤκησα ὑιός -δίχρονος > doble. -κοινός> anceps. -χρόνον ἐπιδέχεσθαι> ad- mitir duración. τρεπτόν (φωνῆεν) > varia- ble (vocal). -τρέπεσθαι εἰς, μεταβάλλε- σθαι εἰς > tranformarse en. -προτάττειν, colocar delan- te. -προτακτικόν (φωνῆεν) > anterior (vocal). -προηγεῖσθαι > ir delante. -ὑποτάττειν> colocar de- trás. -ὑποτακτικός (φωνῆεν) > posterior (vocal) -ἕπεσθαι > ir detrás. -ἐκ τινὸς συγκεῖσθαι > componerse de. -ἡ δίγθογγος> diptongo. -ἡ σύνθεσις> la composi- ción, la formación. -κύριος> propio, opuesto a -καταχρηστικός > impro- pio 6 ποτὲ μὲν... ποτὲ δέ> unas veces..otras 7 estas vocales variables (τρεπτόν) e invariables (ἄτρεπτα) se verán cuando se trate el aumen- to verbal. 8 ἐνεργίᾳ / δυνάμει (más abajo) > términos filosóficos. Aquí, manifiestamente y con valor funcional / no manifiestamente y sin efecto. 9 ἔχουσι τοὺς δύο φθόγγους> se refiere, por supuesto, a que aparecen al mismo nivel las dos vocales escritas, no que se pronuncien como diptongos.
  • 10. τῶν δὲ συμφώνων, ὀκτὼ μὲν λέγονται ἡμίφω- να10 , ὅτι ἐξ ἡμισείας εἰσι φωνήεντα καὶ οὔτε τε- λείως φωνήεντα οὔτε τελείως ἄφωνα. ζ, ξ, ψ, λ, μ, ν, ρ, σ. ἐννέα δὲ ἄφωνα11 , οὐ διὰ τὸ μηδαμῶς ἔχειν φωνὴν, ἀλλ᾿ ὅτι τόσον ἐλάττω φωνὴν ἔχουσι τῶν ἡμιφώνων, ὅσον τὰ ἡμίφωνα ἐλαττοφωνο- ῦνται τῶν φωνηέντων. β, γ, δ, κ, π, τ, θ, φ, χ. τῶν δὲ ἡμιφώνων, δίπλα μὲν τρία, ζ, ξ, ψ, ὅτι ἐκ δύο σύγκεινται γραμμάτων. τὸ μὲν ξ ἐκ τοῦ κσ. ξύλον ἀντὶ κσύλον. τὸ δὲ ψ ἐκ τοῦ πσ. ψυχή ἀντὶ πσυχή. τὸ δὲ ζ ἐκ τῆς ἐνώσεως τοῦ σ καὶ τοῦ δ ἀναφύ- εται. οἷον, ἄσδω, ὅπερ προφερόμενον τὴν τοῦ ζ φώνην παρίστησιν, ὥσπερανεὶ γράφοιτο διὰ τοῦ ζ ἄζδω. ἀμετάβολα δὲ τέτταρα, λ, μ, ν, ρ. ὅτι οὐ μετα- βάλλονται οὔτε ἐν ταῖς συνθέσεσι τῶν λέξεων ἀρχομένων ἀπὸ φωνήεντος δασυνομένου, ἢ ψι- λομένου, οὔτε ἐν τοῖς χρόνοις τῶν ῥημάτων. -ἡμίφονος> semivocal ζ, ξ y ψ entran en la sigma al ser ds, ks y ps, como ex- plica más abajo. -ἄφωνος> sordas. -ἀμετάβολος> inmutable -δασυνόμενος> con espíritu áspero. -ψιλούμενος> con espíritu suave. -τὸ ἥβη > la palabra juven- tud -ὁ χρόνος> tiempo verbal. -ἡ πρόθεσις > preposición 10 semivocal, es decir, que hay una obstrucción del sonido pero admiten duración, aunque no tanta como las “sonantes” (φωνήεντα, nuestras vocales). 11no sordas en el sentido que decimos nosotros, sino sin sonido. No porque no admitan duración, sino porque tienen la duración más breve (son simples golpes de voz, por sí mismas). Son las que más lejos están de las “sonoras” (es decir , las vocales, φωνήεντα)
  • 11. νοήσεις δὲ τοῦτο τοῖς παραδείγμασιν. ἐπειδὴ γὰρ τὸ ἥβη12 δασύνεται, εἰ μὲν συντεθῇ τῇ ἐπὶ προθέσει, γίγνεται τροπὴ τοῦ π εἰς φ, ἔφηβος. εἰ δὲ συντεθῇ τῇ ἐν ἢ παρὰ, οὐδεμία μεταβολὴ γίγνεται τοῦ ν καὶ τοῦ ῥ, ἔνηβος, πάρηβος. καὶ πάλιν ἐν ταῖς κλίσεσι τὸ μὲν ψ, παραδεί- ματος χάριν13 , τρέπεται είς β ἢ π. ἄραψ, ἄρα- βος. λαίλαψ, λαίλαπος. τὸ δὲ ν ἢ ῥ οὐ μετα- βάλλονται. μάκαρ, μάκαρος. Πλάτων, Πλάτωνος. καὶ ἐν ταῖς συζυγίαις τῶν ῥημάτων τὸ μὲν β τρέπεται εἰς ψ. τὸ δὲ γ εἰς ξ. ἀμείβω, ἀμείψω. λέγω, λέξω. τὰ δὲ ἀμετάβολα οὐδα- μῶς τρέπονται. νέμω, νεμῶ. κρίνω, κρινῶ. σπείρω, σπερῶ. τὸ δὲ σ λέγεται μοναδικόν, ὅτι μήτε τοῖς δι- πλοῖς μήτε τοῖς ἀμεταβόλοις συναριθμεῖται14 . τῶν δὲ ἀφώνων, τρία λέγονται ψιλά. π, κ, τ. ὅτι ἐλαχίστῳ πνεύματι ἐκφωνοῦνται καὶ διὰ τοῦτο προηγοῦνται τῶν ψιλουμένων φω- νηέντων. οἷον. ἡνίκ᾿ ἔρχομαι, ἀπ-έρχομαι, κατ- άγω. τῶν δὲ ἀφώνων, τρία δασέα. φ, χ, θ, ὅτι δαψι- λεστάτῳ πνεύματι ἐκφωνοῦνται καὶ τοῖς δασυ- νομένοις φωνήεσι πρώταττονται. οἷον. ἡνίχ᾿ ἅπτομαι, ἐφ-ἅπτομαι, καθ᾿ ἡμέραν. -ψιλὰ σύμφωνα> suave (porque van delante de ψι- λούμενα φωνήεντα ) -δασέα σύμφωνα> conso- nante áspera (porque van delante de δασυνόμενα φω- νήεντα) -μέσα σύμφωνα> interme- dia (por estar en medio de las dos anteriores, es decir, ante ψιλούμενα καὶ δασυ- νόμενα φωνήεντα) -συνάπτεσθαί τινι> combi- narse con -ἐκφωνεῖν> pronunciar. 12 τὸ ἥβη > la palabra juventud 13 παραδείματος χάριν>por ejemplo, verbigracia 14 συναριθμεῖται> está incluida.
  • 12. τῶν δὲ ἀφώνων, τρία μέσα. β, γ, δ.15 ἅπερ τὴν προφοράν16 τῶν δασέων εἰσὶ ψιλότερα καὶ τῶν ψιλῶν δασύτερα. διὸ καὶ πολλάκις ἀντ᾿ ἀλλή- λων λαμβάνονται καὶ ἀδιαφόρως συνάπτονται τοῖς ψιλουμένοις τε καὶ δασυνομένοις φωνήε- σιν. εἰσὶ δὲ συγγενῆ ‖ π β φ ἀλλήλοις ‖ κ γ χ ‖ τ δ θ διὰ τὸ ἐκφωνεῖσθαι ‖ χείλεσιν τῷ αὐτῷ ὀργάνῳ17 ‖ οὐρανίσκῳ ‖ ὀδοῦσιν ἀντιστιχεῖ δὲ το π, προς τὸ φ. το κ, προς τὸ χ. το τ, προς τὸ θ. ὅτι ποτὲ μὲν ταῦτα εἰς ἐκεῖνα μεταβάλλονται, ποτὲ δὲ εκεῖνα εἰς ταῦτα. οἷον, ἐπὶ ἑμᾶς, ἐφ᾿ ἑμᾶς. φονεύω, πεφόνευκα. οὐκ εἶδον, οὐχ εὗρον. χαίνων, κέχηνα. μετὰ ὑμῶν, μεθ᾿ ὑμῶν. θαυμάζω, τεθαύμακα.18 τὸ χεῖλος > labio ὁ ὀδοῦς > diente -οὐρανίσκος> paladar.- ἡ σύλληψις> unión 15Curiosamente, van las tres seguidas en el abecedario. 16 τὴν προφοράν> en cuanto a la pronunciación 17 Nuestro conocido punto de articulación. 18 Insiste en la clasificación ψιλά / δασέα, ajena a nuestras gramáticas, en contraste con las ἀμετάβολα σύμφωνα
  • 13. καὶ αὗται εἰσιν αἱ διαίρεσις τῶν κδ΄19 γραμμάτ- των, ἐξ ὧν γίγνονται αἱ συλλαβαί. ἔστι δὲ συλλαβὴ, κυρίως μέν, σύλληψις του- λάχιστον δύο γραμμάττων, συμφώνου δηλαδὴ καὶ φωνήεντος. οἷον, λε, γω. καταχρηστικῶς δὲ καὶ ἓν μόνον φωνῆεν συλλαβὴ προσαγορεύε- ται. οἷον, ἄ, ϋ, λος. ἐκ τῶν συλλαβῶν, μιᾶς ἢ δύο ἢ τριῶν ἢ πλειόνων, γίγνονται αἱ λέξεις. οἷον, νοῦς, θεός, ἄνθρωπος, ἀθάνατος. ἐκ τῶν λέξεων ὁ λόγος συνέστηκεν. ἔστι δὲ λόγος λέξεως σύνθεσις, διάνοιαν αὐτοτελῆ δηλοῦσα20 . οἷον, πᾶς ἄνθρω- πος φύσει τῆς εὐδαιμονίας ἐφίεται. -δηλαδή> por supuesto, desde luego, evidentemente -καταχρηστικῶς> impro- piamente 19 κδ΄ > 24 20 διάνοιαν αὐτοτελῆ δηλοῦσα> que muestra sentido completo y autonomía sintáctica, como definen nuestras gramáticas.
  • 14. ΜΑΘΕ ΓΡΑΜΜΑΤΑ... La gramática es una disciplina para hablar y escribir bien. ἡ γραμματική ἐστι μέθοδος τοῦ ὀρθῶς λέγειν καὶ γράφειν. Se llama gramática a causa de las letras. γραμματική λέγεται ἀπὸ τῶν γραμμάτων. La gramática se divide en morfología, sintaxis y poética. ἡ γραμματικὴ διαιρεῖται εἰς ἐτυμολογικόν, συντακτικόν, ποιητικόν. La gramática se ocupa de la morfología de las palabras y de la sintaxis. ἡ γραμματικὴ περὶ τὴν μόρφωσιν τῶν λέξεων καὶ τὴν σύνταξιν καταγίγνεται. Una sílaba es la unión de al menos dos letras. συλλαβή ἐστι σύλληψις τουλάχιστον δυοῖν γραμμάτων. Las palabras se producen a partir de las sílabas. αἱ λέξεις ἐκ τῶν συλλαβῶν γίγνονται. La oración es un conjunto de palabras que muestras sentido completo. λόγος ἐστὶ λέξεων σύνθεσις διάνοιαν αὐτοτελῆ δηλοῦσα. una letra es la parte indivisible más pequeña del idioma. γράμμα ἐστὶ ἀδιαίρετον καὶ ἐλάχιστον μέρος τῆς φωνῆς. Siete de las letras griegas son vocales. τῶν ἑλληνικῶν γραμμάτων ἑπτὰ φωνήεντά ἐστιν. Las vocales tienen sonido por si solas. τὰ φωνήεντα καθ᾿ ἑαυτὰ φωνὴν ἀποτελεῖ. El resto de las letras son 17 consonantes. τῶν γραμμάτων τὰ λοιπὰ ἑπτακαίδεκα σύμφωνά ἐστιν. La consonantes suenan junto con las vocales. τὰ σύμφωνα τοῖς φωνήεσι συμφωνοῦσιν. Unas vocales son largas y otras breves. τῶν φωνηέντων τὰ μέν μακρὰ, τὰ δὲ βραχέα. Las vocales largas (η, ω) se alargan. τὰ μακρὰ φωνήεντα (η, ω) ἐκτείνεται. Las vocales breves (ε, ο) se abrevian. τὰ βραχέα φωνήεντα (ε, ο) συστέλλεται. Las vocales dobles (α, ι, υ) unas veces se alargan , otras veces se abrevian. τὰ δίχρονα φωνήεντα (α, ι, υ) ποτὲ μὲν ἐκτείνεται, ποτὲ δὲ συστέλλεται. La vocales variables (α, ε, ο) se convierten en otras vocales en algunos tiempos verbales. τὰ τρεπτὰ φωνήεντα (α, ε, ο) ἔν τισι χρόνοις τῶν ῥημάτων τρέπεται (μεταβάλλεται) εἰς ἄλλα φωνήεντα. Las vocales invariables nunca cambian. τὰ ἀτρεπτὰ φωνήεντα οὐδέποτε τρέπεται (μεταβάλλεται). El diptongo consta de dos vocales. ἡ δίφθογγος ἐκ δυοῖν φωνηέντων σύγκειται.
  • 15. El diptongo propio tiene dos vocales manifiesta y funcionalmente. ἡ κυρία δίφθογγος ἐνεργείᾳ καὶ ἐμφανῶς ἔχει δύο φωνήεντα. El diptongo impropio no tiene dos vocales ni manifiesta ni funcionalmente. ἡ καταχρηστικὸς δίφθογγος οὐκ ἐμφανῶς καὶ δυνάμει ἔχει δύο φωνήεντα. En la formación de los diptongos la vocales que van delante se llaman anteriores y las que van después, posteriores. ἐν τῇ συνθέσει τῶν διφθόγγων τὰ μὲν προηγούμενα φωνήεντα προτακτικά λέγεται, τὰ δὲ ἑπόμενα ὑποτακτικά. Ocho consonantes se llaman semivocales (ζ, ξ, ψ, λ, μ, ν, ρ, σ) porque tiene sonido a medias. τῶν συμφώνων ὀκτὼ λέγεται ἡμίφωνα (ζ, ξ, ψ, λ, μ, ν, ρ, σ), ὅτι ἐξ ἡμεσείας φωνὴν ἀποτελεῖ. Nueve consonantes son sordas (β, γ, δ, κ, π, τ, θ, φ, χ) porque tienen menos duración de sonido que las semivocales. τῶν συμφώνων ἐννέα ἄφωνά ἐστιν (β, γ, δ, κ, π, τ, θ, φ, χ), ὅτι τῶν ἡμιφώνων ἐλαττοφωνεῖται. Las semivocales no son totalmente vocales ni totalmente sordas. τὰ ἡμίφωνα οὔτε τελείως φωνήεντα οὔτε τελείως ἄφωνά ἐστιν. Tres consonantes son dobles (ψ, ζ, ξ) porque constan de dos letras. τῶν συμφώνων τρία διπλά (ψ, ζ, ξ) ἐστιν, ὅτι ἐκ δυοῖν γραμμάτων σύγκειται. Unas palabras empiezan por vocal con espíritu áspero y otras por vocal con espíritu suave. τῶν λέξεων αἱ μὲν ἀπὸ δασυνομένου φωνήεντος ἄρχονται, αἱ δὲ ἀπὸ ψιλομένου. Las consonantes inmutables (λ, μ, ν, ρ) no cambian en la composición de las palabras. τὰ ἀμετάβολα σύμφωνα (λ, μ, ν, ρ) οὐ μεταβάλλεται ἐν ταῖς συνθέσεσι τῶν λέξεων. Tres consonantes sordas se llaman suaves (π, κ, τ) porque van delante de las vocales con espíritu suave. τῶν ἀφώνων συμφώνων τρία ψιλὰ (π, κ, τ) λέγεται, ὅτι τῶν ψιλομένων φωνηέντων προηγεῖται. Tres consonantes sordas se llaman ásperas (φ, χ, θ) porque van delante de las vocales con espíritu áspero. τῶν ἀφώνων συμφώνων τρία δασέα λέγεται (φ, χ, θ) , ὅτι τῶν δασυνομένων φωνηέντων προηγεῖται. Tres consonantes sordas se llaman medias (φ, χ, θ) porque se unen indiferentemente a las vocales con espíritu suave y áspero. τῶν ἀφώνων συμφώνων τρία μέσα λέγεται (β, γ, δ), ὅτι ἀδιαφώρως συνάπτεται τοῖς ψιλομένοις καὶ τοῖς δασυνομένοις φωνήεσιν. La π, la β y la φ se pronuncian con los labios. τὸ π καὶ τὸ β καὶ τὸ φ τοῖς χείλεσιν ἐκφωνεῖται. La κ, la γ y la χ se pronuncian con el paladar. τὸ κ καὶ τὸ γ καὶ τὸ χ τῳ οὐρανίσκῷ ἐκφωνεῖται. La τ, la δ y la θ se pronuncian con los dientes. τὸ τ καὶ τὸ δ καὶ τὸ θ τοῖς οὐδοῦσιν ἐκφωνεῖται.