1. Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel,Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel,
e encherão de fruto a face do mundo.e encherão de fruto a face do mundo.
Isaías 27:6Isaías 27:6
,הנץ פרח ישתפו וישראל ,השורש ייקח יעקב כאשר יבואו ימים,הנץ פרח ישתפו וישראל ,השורש ייקח יעקב כאשר יבואו ימים
.העולם פני את ולמלא פירות.העולם פני את ולמלא פירות
ישעיהוישעיהו27:627:6
Days will come when Jacob will launch roots, and Israel shallDays will come when Jacob will launch roots, and Israel shall
bloom and rise, and fill the face of the world with fruit.bloom and rise, and fill the face of the world with fruit.
Isaias 27:6Isaias 27:6
2. 14 de Maio. Quinto dia do mês
de Iyar, ano de 5708 em
Telaviv. Horas antes do final do
Mandato Britânico sobre a
Palestina, no nº 6 da Avenida
Rothschild, que antes
pertencera ao Presidente da
Câmara de Telaviv – a casa de
Dizengoff – , (agora um
Museu), David Ben Gurion
proclama a Independência do
Estado de Israel.
May 14.The Fifth day of the month
of Iyar, the year of 5708 in
Tel Aviv. Hours before the end of
the British Mandate over Palestine,
at number 6 of Rothschild Avenue,
which previously belonged to the
president of the chamber of Tel Aviv
- the home of Dizengoff - (now a
museum), David Ben Gurion
proclaimed the independence of the
State of Israel.
3. Sendo uma sexta-feira, a cerimônia
começou às 16:00 horas, a fim de
terminar antes do pôr do sol, para o
devido cumprimento do Shabbat
judaico. Após 2000 anos de exílio o
povo Judeu podia voltar a existir
como nação independente. À hora
prevista, David Ben Gurion ergue-se.
Espontaneamente, canta-se a
Hatikvah
(O Hino Nacional hebraico).
Being a Friday, the ceremony
started at four o`clock p.m. in order
to finish before sunrise for the
celebration of the Jewish Shabbat.
After 2000 years of exile the
Jewish people could come back
into existence as an independent
country. At the previewed time,
David Ben Gurion stands up.
Spontaneously
Hatikvah
is sung
(The National Hebrew Antem)
4. E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
Salmos 135:12
And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people.And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people.
PSalms 135:12PSalms 135:12
לישראל נחלה ,לנחלה ארצם ונתןלישראל נחלה ,לנחלה ארצם ונתן
.עמו.עמו
תהיליםתהילים135:12135:12
5. A assistência ergueu-se. Um
rabino recitou com a voz
trêmula de emoção uma oração
implorando a bênção de
"Aquele que nos ajudou até
agora". Os membros do
Conselho Nacional assinaram,
um por um, o pergaminho.
Everyone rose. A rabbi
recited with trembling voice,
filled with emotion, a prayer
imploring the blessing of
"the one who has helped us
until now“. The Members of
the National Council signed,
the scroll one by one.
6. Os acordes da Hatikvah
ecoaram novamente pela sala,
sob um silêncio profundo da
assistência. Eram 16 horas e
37 minutos. Ben Gurion bateu
mais uma vez sobre a mesa e
declarou:
The chords of Hatikvah
echoed again through the room,
under a deep silence of the
assistance. It was four hours and
thirty seven minutes. Ben Gurion
once again knocked on the table and
said:
7. ““Nasceu o Estado de Israel.”Nasceu o Estado de Israel.”
A sessão terminou.A sessão terminou.
““ The State of Israel was born"The State of Israel was born"
The session ended.The session ended.
8. E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar,E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar,
terra que emana leite e mel.terra que emana leite e mel.
Jeremias 32:22Jeremias 32:22
,דברת להם לתת אבותיהם נשבע אשר ,הזאת הארץ את להם ונתן,דברת להם לתת אבותיהם נשבע אשר ,הזאת הארץ את להם ונתן
.ודבש חלב זבת ארץ.ודבש חלב זבת ארץ
ירמיהירמיה32:2232:22
And you gave them this land, which you swore to their parents that youAnd you gave them this land, which you swore to their parents that you
would give, a land from which milk and honey flowswould give, a land from which milk and honey flows
Jeremiah 32:22Jeremiah 32:22
28. Od lo avda tikvatenu
Ainda não passou nossa Esperança
Our Hope is not over yet
תקותנו אבדה לא עוד
29. Esperança que tem dois mil anos
Hope has two thousand years
Hatikvah bat shnot alpayim
אלפים שנות בת התקוה
30. Lihiyot am chofshi beartzeinu
De ser um povo livre em nossa terra
From being a free nation in our land
בארצנו חופשי עם להיות
31. Eretz tzion viyerushalaym
A Terra de Sião e Jerusalém
The land of Zion and Jerusalem
וירושלים ציון ארץ
32. Lihiyot am chofshi beartzeinu
De ser um povo livre em nossa terra
From being a free nation in our land
בארצנו חופשי עם להיות
33. Eretz tzion viyerushalaym
A Terra de Sião e Jerusalém
The land of Zion and Jerusalem
וירושלים ציון ארץ
.....לנצח שלהם תהיה המובטחת הארץ.לנצח שלהם תהיה המובטחת הארץ
תהיליםתהילים37:1837:18
..a terra prometida será deles para sempre.
Salmos 37:18
the promised land will be theirs forever.
Psalm 37:18