Pourquoi “Le Père Noël s’est perdu...” ?
“Le Père Noël s’est perdu...” est une série de livres pour enfants. Ils racontent les aventures du Père Noël et de ses amis (les rennes, les lutins...) lors de ses tournées à travers le monde.
Le Père Noël traverse des villes et des pays tellement différents qu’il doit faire face à de multiples difficultés pour livrer ses cadeaux à tout le monde. Heureusement, après beaucoup de péripéties et d’éclats de rire, tout se finit toujours dans la bonne humeur.
Au fil des destinations, le Père Noël rencontre quelques amis locaux et inattendus : dodos, poulpe, goélands, etc. Tous l’aideront à accomplir sa mission... ou lui créeront quelques problèmes !
Un public d’enfants de 3 à 7 ans
Les albums du “Père Noël s’est perdu...” sont destinés à un public de jeunes enfants (3 - 7 ans) :
- ceux qui ne lisent pas encore, qui écouteront ses aventures avec leurs parents le soir avant de se coucher.
- ceux qui commencent à lire, qui pourront parcourir les albums tout seul, en s’aidant des illustrations
Des illustrations ancrées dans la réalité
Les albums du Père Noël s’est perdu sont tout en couleur. Chaque page de lecture (un court paragraphe) est agrémentée sur la page de droite d’une illustration pleine page.
Les illustrations sont réalisées dans un style photo-réaliste, à partir de réelles photographies des lieux visités par le Père Noël. Ainsi, l’enfant et ses parents sont plongés dans un monde qu’ils connaissent bien.
Ils retrouvent leur environnement quotidien, mais avec la visite d’un personnage magique : le Père Noël.
Des albums ouverts sur la culture locale
Chaque album comporte plusieurs versions du texte, en différentes langues.
Ainsi, l’album peut-être lu par les lecteurs locaux ou par les touristes étrangers.
Chaque album est d’autant plus respectueux de la culture locale. Il peut servir de lien entre les différentes générations, les grands-parents le lisant aux petits enfants dans leur langue de prédilection.
4. e Père Noël s’est perdu... à La Réunion.
Le cadeau du dernier Dodo
èr Noèl la pèrd... à la Rényon.
In kado po dèrnyé dodo
anta got lost in... Réunion Island.
The prezzie for the last Dodo
ед Mороз потерялся на острове Реюньон
Подарок для последнего Додо.
6 7
5. Il était une fois... la maison du Père Noël,
perdue dans le froid et la neige.
Kriké….Kraké ! N’avé in foi…la caz lo
Pèr Nwel, té perd dan’ la fré et dan’ la nèze.
Once upon a time … Santa Claus’s house
was lost in the cold and the snow.
Жил-был Дед Мороз в своем доме,
потерянном среди холода и снега
Tous les ans, il partait pour donner ses cadeaux aux enfants du monde entier.
Mais un jour, il lui arriva une drôle d’aventure...
Tou lé z’ans, li té sa va pou done son band cado à tout’ band z’enfans partou
déssi la Tèr. Mé in zour, la arriv a li in l’aventir bizar...
Each year, he set off to distribute presents to children everywhere in the world.
In one year, though, something odd and funny happened to him…
Каждый год он уезжал,чтобы раздать всем детям мира подарки.
Но однажды с ним произошла необычная история...
8 9
6. Le Père Noël a fini sa tournée. Il a donné ses cadeaux à tous les enfants de l’Ile.
“Ouf, j’ai vraiment bien travaillé...”. Il se repose sur la plage de l’Hermitage,
quand un des rennes l’appelle : “Père Noël, Père Noël... nous avons oublié un
cadeau !” Sur le paquet il est écrit : Cadeau pour le dernier Dodo.
Pèr noèl la fini fé son ronn... li la done kado tout marmay la rényon .
”Mi lé soulazé , zordi mi la byin travay...”li ropoz si la plaz,
kan in rèn i kri ali :”pèr noèl, pèr ,noèl... Nou la oubli in kado !”
Desi le bwat lé ékri: kado po dernyé dodo...
Santa Claus finished his round. He gave his presents to all the children of the
Island. “Phew, I have done a good job…”He was having a rest on the Hermitage
beach, when one of his reindeers called him: “Santa, Santa…we’ve forgotten one
present!” On the packet, it said: Prezzie for the last Dodo.
Дед Mороз закончил свой объезд. Он раздал свои подарки всем детям
острова. «Ох, я действительно неплохо поработал...»
Он лег отдохнуть на пляже под названием Эрмитаж как вдруг один из его
оленей позвал его : «Дедушка Mороз,дедушка Mороз, мы забыли про один по-
дарок !» На упаковке написано : «подарок для последнего Додо».
10 11
7. Sapristi ! dit le Père Noël. Je croyais que les dodos n’existaient plus...
Comment faire pour le trouver ? Vite, Vite... en avant les rennes !
Tout le monde au traineau ! Il va falloir fouiller toute l’ile.
Pèr noèl i kri «Totorrrrr ! Mi té kalkil navé pi dodo...
Koman nou sa fé pou trouv ali ?
Té bann rèn, alon vitman koté tréno! fo nou sa rode ali.»
“Heavens!” said Santa. I thought Dodos didn’t exist anymore…How are we
going to find him? Quick, Quick…off you go, reindeers! Everyone in the sleigh!
We need to search the whole island.
«Вот те на...» - произнес Дед Mороз.
«Я думал,что Додо больше не существует. Как же его найти ?
Ну ка давайте, быстро, вперед олени, все в путь!
Надо осмотреть весь остров.»
12 13
8. Voici tout le monde reparti. Le traineau traverse le ciel.
Il monte jusqu’en haut de l’ile, au dessus du piton des neiges.
Chacun regarde la forêt. Mais personne ne voit le Dodo...
il doit être très bien caché. Et toi, le vois-tu ?
Ala tout’domoune la areparti. Lo tréno i trasse dans lo siel. Li monte pli o ke le
Piton des Nezes. Chakene i veye lo foré. Poin persone i voi lo dodo… dawar li la
bien cachiette. Et a ou, ou wa li ?
And the party set off again. The sleigh crossed the sky. It went all the way to
the top of the island, just above the snow peak. Everyone watched the forest.
But no one could see the Dodo…he must be well hiden somewhere.
And you, can you see him?
Итак все снова отправились в путь. Сани пролетают по небу.
Они поднимаются на самый верх острова, над снежными пиками.
Все разглядывают лес,но никто не видит Додо.
Он должно быть очень хорошо спрятался. А ты,ты его видишь ?
14 15
9. Pourquoi “Le Père Noël s’est perdu...” ?
“Le Père Noël s’est perdu...” est une série de livres pour enfants. Ils racontent les aventures
du Père Noël et de ses amis (les rennes, les lutins...) lors de ses tournées à travers le monde.
Le Père Noël traverse des villes et des pays tellement différents qu’il doit faire face à de mul-
...La suite dans l’album : tiples difficultés pour livrer ses cadeaux à tout le monde. Heureusement, après beau-
coup de péripéties et d’éclats de rire, tout se finit toujours dans la bonne humeur.
“Le Père Noël s’est perdu... à La Réunion”.
Au fil des destinations, le Père Noël rencontre quelques amis locaux et inattendus : dodos, poulpe,
goélands, etc. Tous l’aideront à accomplir sa mission... ou lui créeront quelques problèmes !
Retrouvez l’album en vente sur Amazon,
Un public d’enfants de 3 à 7 ans
ITunes ou Androïd
Les albums du “Père Noël s’est perdu...” sont destinés à un public de jeunes enfants (3 - 7 ans) :
(Versions papier ou Ebook disponibles).
- ceux qui ne lisent pas encore, qui écouteront ses aventures avec leurs parents le soir avant de se coucher.
- ceux qui commencent à lire, qui pourront parcourir les albums tout seul, en s’aidant des illustrations
Retrouvez les albums du Père Noël,
et son actualité sur Internet, Facebook, Twitter... Des illustrations ancrées dans la réalité
(voir pages suivantes) Les albums du Père Noël s’est perdu sont tout en couleur. Chaque page de lecture (un
court paragraphe) est agrémentée sur la page de droite d’une illustration pleine page.
Les illustrations sont réalisées dans un style photo-réaliste, à partir de réelles photographies des lieux visi-
tés par le Père Noël. Ainsi, l’enfant et ses parents sont plongés dans un monde qu’ils connaissent bien.
Ils retrouvent leur environnement quotidien, mais avec la visite d’un personnage magique : le Père Noël.
Des albums ouverts sur la culture locale
Chaque album comporte plusieurs versions du texte, en différentes langues.
Ainsi, l’album peut-être lu par les lecteurs locaux ou par les touristes étrangers.
Chaque album est d’autant plus respectueux de la culture locale. Il peut servir de lien entre les dif-
férentes générations, les grands-parents le lisant aux petits enfants dans leur langue de prédilection.
10. Protège ta planète, 29 17 www.pere-noel-perdu.com
protège ton île, 15
protège nos amis. 27
www.facebook.com/pere.noel.perdu
Protez out planèt’, 21
https://twitter.com/PereNoelperdu
protez out l’Ile, 13
protez out bann kamarad. 7
http://pinterest.com/perenoelperdu/
Protect your planet 9
http://www.deezer.com/fr/profile/70632011
protect your island, 19
protect our friends.
23 Ebook disponibles pour - available for :
Охраняй твою планету, Amazon Kindle - iPad - Androïd - Smartphones
охраняй твой остров, 25
11
заботься о твоих друзьях
Reviens me voir, pour d’autres aventures à :
Paris, Sète, Marseille, Riga... avec plein de surprises !
Arvien war moin, pou d’ot’ zaventir à :
Paris, Sete, Marseille, Riga... ek in paké sirpriz !
Come back for more adventures:
Paris, Sete, Marseille, Riga ... and full of surprises !
Ты можешь также узнать мои истории в
Париже,Сете,Марселе,Риге...
и тебя ждет много сюрпризов!
18 19
11. Remerciements à - In grand merci à -Thanks to - Б лагодарность :
La traduction en Créole a été réalisée grace à Facebook.
Merci à tous les contributeurs qui ont répondu à mon appel !
Cette traduction est un “mix” de leurs efforts.
- Maronèr Ravazé
- Isabelle Gardenat Maroner Ravazé a créé une page pour défendre et expliquer le KWZ,
une transcription écrite et structurée du Créole Réunionnais :
- Malcie Rustan www.facebook.com/EkriAnKreol
- Restaurant Le Vieux Marmite Sous le nom de OZE, Maroner est aussi un chanteur de Hip Hop,
- Nicole BP qui sort début 2013 un album : “Mon Foutan”. A ne pas manquer.
- Abyss Ange Le restaurant “Le Vieux Marmite” vous accueille au Port (La Réunion) à
- Nicolas Bethencourt côté de Jumbo Score et de l’usine Cycléa, du lundi au samedi de 7h à 20h.
Miam !
Pour la traduction en Créole Réunionnais
Aksana Murashka - Оксана Мурашко
Pour la traduction en Russe - Перевод на русский язык
Brigitte Gnanou
Pour la traduction anglaise
For the English translation
Texte original - Photos - Montage 3D - Maquette : Laurent HERCÉ
laurent@pere-noel-perdu.com
20