SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 25
La localizzazione del  software Luigi  Muzii Padova, 6 aprile 2006 Università di Padova, Aula Magna, Palazzo del  Bo Convegno “Tradurre: professione e formazione”
Primo postulato del commercio globale ,[object Object],[object Object],[object Object],If I am selling to you, I speak your language. If I am buying,  dann müssen Sie Deutsch sprechen .
Localizzazione ,[object Object]
Localizzazione ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Livelli di localizzazione ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],70%
Oggetto di internazionalizzazione e localizzazione Guida Manuali Stampata In linea Documentazione Programmi Esempi Software CBT Computer Based Training Prodotto  software Marketing Web Confezioni Assistenza
Profili ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Il processo di localizzazione Pianificazione Rilascio Traduzione della guida QA Traduzione documentazione e materiale collaterale 1 2 3 4 5 Preparazione versione di prova 7 8 6 Preparazione del materiale Traduzione della GUI
La localizzazione dell’interfaccia  utente: le risorse ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
La localizzazione dell’interfaccia  utente: le risorse ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Strumenti ,[object Object],[object Object],[object Object]
Messaggi ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Qualità
Guide in linea (RTF/Word)
Guide in linea (X/HTML) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Documentazione utente e materiale collaterale ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Strumenti ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
La grafica ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Localizzazione di siti  Web ,[object Object],[object Object],[object Object]
Siti statici ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Siti dinamici ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Script   lato   client ,[object Object],[object Object],[object Object],<script language=&quot;JavaScript&quot; type=&quot;text/javascript&quot;> <!-- function valid(form)   { var field = form.email;  // email field var str = field.value;  // email string var reg1 = /(@.*@)|()|(@)|(@)|(^)/;  // not valid var reg2 = /^.+(?)[a-zA-Z0-9]+([a-zA-Z]{2,3}|[0-9]{1,3})(?)$/;  // valid if (!reg1.test(str) && reg2.test(str))  // if syntax is valid   { return true; } alert(&quot;amp;quot;&quot; + str + &quot;amp;quot;  is an invalid e-mail! &quot;);  // this is also optional field.focus();  field.select();  return false; } //--> </script>
Script   lato  server ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
CMS & GMS ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Video giochi ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a La localizzazione del software

Corso SDL Trados
Corso SDL TradosCorso SDL Trados
Corso SDL TradosQabiria
 
Sviluppare estensioni per google chrome
Sviluppare estensioni per google chromeSviluppare estensioni per google chrome
Sviluppare estensioni per google chromeMarco Vito Moscaritolo
 
Xml - progettazione unità didattica
Xml - progettazione unità didatticaXml - progettazione unità didattica
Xml - progettazione unità didatticaViola Anesin
 
JAMP DAY 2010 - ROMA (1)
JAMP DAY 2010 - ROMA (1)JAMP DAY 2010 - ROMA (1)
JAMP DAY 2010 - ROMA (1)jampslide
 
Il buon programmatore - consigli pratici per una vita felice
Il buon programmatore - consigli pratici per una vita feliceIl buon programmatore - consigli pratici per una vita felice
Il buon programmatore - consigli pratici per una vita feliceAndrea Dottor
 
Corso HTML per l'editoria
Corso HTML per l'editoriaCorso HTML per l'editoria
Corso HTML per l'editoriaDiego La Monica
 
Cose un cat_tool
Cose un cat_toolCose un cat_tool
Cose un cat_toolKarenVacca
 
Argo CMS - Presentazione generale
Argo CMS - Presentazione generaleArgo CMS - Presentazione generale
Argo CMS - Presentazione generaleKEA s.r.l.
 
International SEO - Come localizzare il proprio Sito - Monari Convegno GT 2012
International SEO - Come localizzare il proprio Sito - Monari Convegno GT 2012International SEO - Come localizzare il proprio Sito - Monari Convegno GT 2012
International SEO - Come localizzare il proprio Sito - Monari Convegno GT 2012Bizup
 
Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e projec...
Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e projec...Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e projec...
Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e projec...Qabiria
 
Flavio ATZENI - SMAU 2014
Flavio ATZENI - SMAU 2014Flavio ATZENI - SMAU 2014
Flavio ATZENI - SMAU 2014Paradisi63
 
Langue&amp;parole traduzione automatica e post-editing 2015 finale
Langue&amp;parole   traduzione automatica e post-editing 2015 finaleLangue&amp;parole   traduzione automatica e post-editing 2015 finale
Langue&amp;parole traduzione automatica e post-editing 2015 finaleIsabella Massardo
 
Introduzione al web writing
Introduzione al web writingIntroduzione al web writing
Introduzione al web writingAndrea Spila
 

Semelhante a La localizzazione del software (20)

Corso SDL Trados
Corso SDL TradosCorso SDL Trados
Corso SDL Trados
 
Sviluppare estensioni per google chrome
Sviluppare estensioni per google chromeSviluppare estensioni per google chrome
Sviluppare estensioni per google chrome
 
Xml - progettazione unità didattica
Xml - progettazione unità didatticaXml - progettazione unità didattica
Xml - progettazione unità didattica
 
Progetti per l'esame negli ITIS
Progetti per l'esame negli ITISProgetti per l'esame negli ITIS
Progetti per l'esame negli ITIS
 
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 ProfessionalCorso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
 
JAMP DAY 2010 - ROMA (1)
JAMP DAY 2010 - ROMA (1)JAMP DAY 2010 - ROMA (1)
JAMP DAY 2010 - ROMA (1)
 
Il buon programmatore - consigli pratici per una vita felice
Il buon programmatore - consigli pratici per una vita feliceIl buon programmatore - consigli pratici per una vita felice
Il buon programmatore - consigli pratici per una vita felice
 
Corso HTML per l'editoria
Corso HTML per l'editoriaCorso HTML per l'editoria
Corso HTML per l'editoria
 
Lezione Infea Grosseto 4
Lezione Infea Grosseto 4Lezione Infea Grosseto 4
Lezione Infea Grosseto 4
 
Lezione Infea Grosseto 4
Lezione Infea Grosseto 4Lezione Infea Grosseto 4
Lezione Infea Grosseto 4
 
Lezione Infea Grosseto 4
Lezione Infea Grosseto 4Lezione Infea Grosseto 4
Lezione Infea Grosseto 4
 
Strumenticollaborativiopen
StrumenticollaborativiopenStrumenticollaborativiopen
Strumenticollaborativiopen
 
Cose un cat_tool
Cose un cat_toolCose un cat_tool
Cose un cat_tool
 
Podcast generator
Podcast generatorPodcast generator
Podcast generator
 
Argo CMS - Presentazione generale
Argo CMS - Presentazione generaleArgo CMS - Presentazione generale
Argo CMS - Presentazione generale
 
International SEO - Come localizzare il proprio Sito - Monari Convegno GT 2012
International SEO - Come localizzare il proprio Sito - Monari Convegno GT 2012International SEO - Come localizzare il proprio Sito - Monari Convegno GT 2012
International SEO - Come localizzare il proprio Sito - Monari Convegno GT 2012
 
Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e projec...
Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e projec...Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e projec...
Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e projec...
 
Flavio ATZENI - SMAU 2014
Flavio ATZENI - SMAU 2014Flavio ATZENI - SMAU 2014
Flavio ATZENI - SMAU 2014
 
Langue&amp;parole traduzione automatica e post-editing 2015 finale
Langue&amp;parole   traduzione automatica e post-editing 2015 finaleLangue&amp;parole   traduzione automatica e post-editing 2015 finale
Langue&amp;parole traduzione automatica e post-editing 2015 finale
 
Introduzione al web writing
Introduzione al web writingIntroduzione al web writing
Introduzione al web writing
 

Mais de Luigi Muzii

Measuring for success: Goals, performances, and outcomes
Measuring for success: Goals, performances, and outcomesMeasuring for success: Goals, performances, and outcomes
Measuring for success: Goals, performances, and outcomesLuigi Muzii
 
Sharing efforts to get the most from MT+PE
Sharing efforts to get the most from MT+PESharing efforts to get the most from MT+PE
Sharing efforts to get the most from MT+PELuigi Muzii
 
Getting the Most from MT + PE
Getting the Most from MT + PEGetting the Most from MT + PE
Getting the Most from MT + PELuigi Muzii
 
Convegno Unilingue 2017
Convegno Unilingue 2017Convegno Unilingue 2017
Convegno Unilingue 2017Luigi Muzii
 
Standards, terminology and Europe
Standards, terminology and EuropeStandards, terminology and Europe
Standards, terminology and EuropeLuigi Muzii
 
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - PresentationTLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - PresentationLuigi Muzii
 
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion TextTLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion TextLuigi Muzii
 
Introduzione alla terminologia
Introduzione alla terminologiaIntroduzione alla terminologia
Introduzione alla terminologiaLuigi Muzii
 
KPIs and Capability Statements
KPIs and Capability StatementsKPIs and Capability Statements
KPIs and Capability StatementsLuigi Muzii
 
Europeo, Feb 1, 1991
Europeo, Feb 1, 1991Europeo, Feb 1, 1991
Europeo, Feb 1, 1991Luigi Muzii
 
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting PerspectiveTerm Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting PerspectiveLuigi Muzii
 
Let's call the whole thing off
Let's call the whole thing offLet's call the whole thing off
Let's call the whole thing offLuigi Muzii
 
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezzaDiversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezzaLuigi Muzii
 
Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Luigi Muzii
 
Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Luigi Muzii
 
Vendor & Project Management
Vendor & Project ManagementVendor & Project Management
Vendor & Project ManagementLuigi Muzii
 

Mais de Luigi Muzii (20)

Measuring for success: Goals, performances, and outcomes
Measuring for success: Goals, performances, and outcomesMeasuring for success: Goals, performances, and outcomes
Measuring for success: Goals, performances, and outcomes
 
Hic et Nunc
Hic et NuncHic et Nunc
Hic et Nunc
 
Sharing efforts to get the most from MT+PE
Sharing efforts to get the most from MT+PESharing efforts to get the most from MT+PE
Sharing efforts to get the most from MT+PE
 
Getting the Most from MT + PE
Getting the Most from MT + PEGetting the Most from MT + PE
Getting the Most from MT + PE
 
Convegno Unilingue 2017
Convegno Unilingue 2017Convegno Unilingue 2017
Convegno Unilingue 2017
 
White Noise
White NoiseWhite Noise
White Noise
 
Standards, terminology and Europe
Standards, terminology and EuropeStandards, terminology and Europe
Standards, terminology and Europe
 
ATC 2015
ATC 2015ATC 2015
ATC 2015
 
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - PresentationTLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
 
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion TextTLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
 
Introduzione alla terminologia
Introduzione alla terminologiaIntroduzione alla terminologia
Introduzione alla terminologia
 
KPIs and Capability Statements
KPIs and Capability StatementsKPIs and Capability Statements
KPIs and Capability Statements
 
Europeo, Feb 1, 1991
Europeo, Feb 1, 1991Europeo, Feb 1, 1991
Europeo, Feb 1, 1991
 
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting PerspectiveTerm Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
 
Let's call the whole thing off
Let's call the whole thing offLet's call the whole thing off
Let's call the whole thing off
 
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezzaDiversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
 
Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?
 
Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?
 
Vendor & Project Management
Vendor & Project ManagementVendor & Project Management
Vendor & Project Management
 
It101
It101It101
It101
 

La localizzazione del software

  • 1. La localizzazione del software Luigi Muzii Padova, 6 aprile 2006 Università di Padova, Aula Magna, Palazzo del Bo Convegno “Tradurre: professione e formazione”
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6. Oggetto di internazionalizzazione e localizzazione Guida Manuali Stampata In linea Documentazione Programmi Esempi Software CBT Computer Based Training Prodotto software Marketing Web Confezioni Assistenza
  • 7.
  • 8. Il processo di localizzazione Pianificazione Rilascio Traduzione della guida QA Traduzione documentazione e materiale collaterale 1 2 3 4 5 Preparazione versione di prova 7 8 6 Preparazione del materiale Traduzione della GUI
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12.
  • 14. Guide in linea (RTF/Word)
  • 15.
  • 16.
  • 17.
  • 18.
  • 19.
  • 20.
  • 21.
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25.