SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 21
Baixar para ler offline
Recursos culturales en línea:
Búsqueda de información sobre
museos de España, Francia, Italia,
Alemania y Reino Unido

                          Ricard Monistrol

   Ponencia Seminario Grupo DigiDoc 24/5/07
  Proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia
                       (referencia HUM2004-03162/FILO)
Turismo cultural: nueva concepción que une la sostenibilidad
medioambiental y energética con el conocimiento de la diversidad
cultural. Sin descontar un desarrollo económico adecuado a estos fines,
sobretodo en infraestructuras turísticas...

Su intencionalidad es promover el diálogo cultural...


(finales de los años 70 del siglo XX, Unesco)


                                    Objetivos:
       -Dar a conocer el valor, interpretación y difusión de un determinado
          patrimonio sea arquitectónico, paisajístico, técnico, artístico o
              antropológico... Sin olvidar su conservación (ICOMOS)

                                   Técnicas:
        -Diversos canales de comunicación y promoción. Por ejemplo, los
         consulados, las agencias de viaje, los gobiernos e Internet. Este
          último, es sin duda alguna, un medio en constante expansión
                                    mundial…
¿Pero Internet es verdaderamente global? Según datos de Morgan
Stanley, hacia el año 1996 EE.UU acumulaba el 66% del número de
usuarios mundiales… 4 años más tarde EE.UU “sólo” contaba con el 29%
del total mundial (360 millones de usuarios).

En enero de 2007 la población mundial de usuarios ya ha llegado a los
1.006 millones. Aunque Asia se coloca en la cabeza, con cada vez mayor
diferencia. Sólo una ejemplo: China tiene 144 millones de usuarios, 7
millones más que en diciembre de 2006…


       40                                           35,6
       35                                    31,6
                     29,4                              28,5 28,6
       30
       25                   21,2
       20                                                                 2000
       15                                                                 2007
                                       8,1
       10                          5
        5    1,4 3                                             2,11 1,7
        0
            Africa NortAm. SudAm.            Asia    Europa Oceania
Metodologia

   Escenario

Para nuestro análisis planteamos un escenario plausible que consta de los elementos
que señalamos a continuación. En primer lugar, consideramos el perfil característico
del usuario que utiliza la Web con fines de turismo cultural. Este tipo de usuario,
como decimos, viajero que practica el turismo cultural, suele residir en ámbitos
geográficos que disponen de infraestructuras de acceso a Internet de cierta calidad
en cuanto a ancho de banda. Además, el perfil de esta clase de turista indica que
reside relativamente cerca de infraestructuras aeroportuarias de nivel internacional.
También está acostumbrado a usar la red para encontrar información y/o para
comprar. Su nivel de estudios puede ser medio o superior y habla inglés o puede
utilizar la lengua inglesa con cierta facilidad. Asimismo, suele viajar a otros países
por vacaciones y está interesado en las actividades culturales.
Para este escenario, suponemos que el usuario se está planteando hacer un viaje
por Europa y desea conocer qué museos puede visitar en cada uno de los países
(hemos escogido 5 países por volumen de población y de patrimonio cultural).
Además, de conocer el tipo de museos que podrá visitar, en nuestro escenario, el
usuario conocer algunas informaciones (más adelante explicadas).
Metodologia

   Posicionamiento:

Con el fin de encontrar la información por Internet, las estadísticas de uso de la Web nos indica
que usará normalmente Google. Suponemos, en particular que decide usar unas determinadas
palabras clave (citadas más adelante, la fecha de búsqueda es del 13.03.2007).
Una vez establecidas las palabras clave se introducirán en el buscador Google (en este caso
hemos usado la versión en español para favorecer la unificación de lenguas diferentes al inglés).
Se tendrán en cuenta los resultados aparecidos hasta la tercera página y preferentemente los
registrados con dominios de país, gobierno, ministerio o estén relacionados con Cultura y
Museos. No se analizarán las causas de tal posicionamiento. Sólo se tendrá en cuenta su
posición en la página de resultados del buscador.
Metodologia

   Usabilidad:

Se tendrá en cuenta la usabilidad los siguientes criterios de análisis (Marcos et al,
Nielsen y Krug). En el caso de los recursos, consistente en directorios, buscadores o bases de
datos:

1.Navegación: facilidad para llegar desde la página de inicio hasta el recurso.

2. Funcionalidad: qué ofrece el recurso

3. Control del usuario: por ejemplo, ¿qué posibilidades tiene el usuario de
interaccionar con los resultados?

4. Lengua y contenido: ¿se puede cambiar el idioma de la interfície? ¿Es
comprensible el funcionamiento?

5. Ayuda en línea.
Metodologia

Usabilidad:

6. Información del sistema ¿está claramente indicadas las diferentes partes del
proceso de búsqueda?

7. Accesibilidad: Por ejemplo ¿existe alguna posibilidad de aumentar el tamaño
de letra o de presentar los resultados en formato texto?

8. Presentación clara de los resultados: ¿se distinguen bien los resultados? ¿Se
ofrece acceso a más información?

9. Calidad de información de los registros en función de las variables de
necesidades: ¿se ajustan los resultados a las necesidades de información del
perfil de usuario?

10. Coherencia: ¿se mantiene el mismo criterio de diseño (colores, disposición de
elementos...) en todo el proceso de búsqueda?
Turismo cultural e Internet: una combinación unida al desarrollo
económico de Asia (97 millones de chinos ya tienen acceso a la Banda
Ancha) y a la intención de visitar otros continentes y culturas, puede
ofrecer buenas perspectivas al continente europeo.

¿Pero hasta que punto los gobiernos del “viejo continente” asumen esta
posibilidad?


                                Perfil del Usuario:
      -Descripción: persona entre 25 y 45 años, nivel económico medio-alto,
        profesional o empresario, con dominio del inglés. Acostumbrado a
                  viajar y con interés en conocer otras culturas.

                                     Objetivos
      - Está preparando un viaje a Europa, aún no sabe a qué países. Pero,
      desea visitar patrimonio artístico y museos. Usará el buscador Google
        para buscar sitios Web con directorios o recursos sobre museos. El
            sitio preferentemente debe ser de carácter gubernamental.
En su búsqueda se decide por cinco países: Alemania, España, Francia,
Italia y Reino Unido (fecha: 13.3.2007). Se ha usado buscador español
para unificar la búsqueda en idiomas diferentes al inglés.

Su intención es encontrar información pública y permanente sobre
museos y las siguientes informaciones:

- Horario, precio, temática del museo, dirección, teléfono y correo
electrónico, parking, transporte público, servicio de guía, bar-restaurante
y tienda.


                                    Palabras clave usadas:
                     Se ha decidido por usar dos palabras clave en inglés:
          -Culture más nombre país (ejemplo: France) y Museum más nombre país.

       Asimismo, con la herramienta de traducción de idiomas de Google ha traducido
         las palabras clave al alemán, español, francés e italiano con la intención de
                   encontrar páginas oficiales con posible versión en inglés:
                          -Alemania ( kultur, museen, Deutschland )

                             -España ( Cultura, museos, España )

                              -Francia ( Culture, musées, France )

                                 -Italia ( Culture, musei, Italia )
Posicionamiento: las primeras tres páginas de resultados. Alemania


     -      Kultur Deutschland : En segunda posición aparece el portal oficial de
         cultura de Alemania, aunque con una salvedad, sólo está en lengua alemana:
          http://www.kulturportal-deutschland.de . Aunque en tercera posición, sí que
                 aparece otro portal público sobre cultura en diferentes idiomas:
               http://www.deutschland.de/hauptrubrik.php?lang=1&categori1=1 .

 -       Culture Germany: Resulta interesante que con estas palabras claves, hasta
         la undécima posición no salga un organismo público. Aunque en este caso, la
                       entidad sea la Biblioteca del Congreso de EE.UU.:
             http://www.loc.gov/rr/international/european/germani/resources/de-
             culture.html . Un poco más adelante, dos posiciones más abajo en los
             resultados de Google, encontramos la página web sobre cultura de la
                               Embajada de Alemania en EE.UU:
           http://www.germani.info/relaunch/culture/arts/visual_arts/museums.html
                                       -
     -     Museen Deutschland : El número uno se corresponde con un recurso
           público sobre museos, íntegramente en alemán: http://www.deutsche-
                                        museen.de/

     -     Museums Germany : En las tres primeras páginas de resultados sólo
          aparece un recurso público sobre museos, en segunda posición la sección
           alemana del ICOM: http://icom.museum/vlmp/germani.html . No se ha
              encontrado ningún otro recurso público sobre museos en inglés.
Posicionamiento: España


  Cultura España : en primer lugar aparece el sitio web del Ministerio de Cultura de
                               España: http://www.mcu.es

  Culture Spain : Resulta extraño que en primera posición aparezca el Ministerio de
         Educación y Ciencia de España. Hasta el sexto lugar no aparece la versión
                      inglesa del sitio Web del Ministerio de Cultura.

 Museos España : En primer lugar aparece un recurso sobre museos llamado “Virtual
          Library: Museums en España”: http://vlmp.museophile.org/spain.html ,
        bilingüe y con soporte del ICOM. En segundo lugar aparece la página Web
            sobre museos del Ministerio de Cultura: http://www.mcu.es/museos/

 Museums Spain : En primer lugar aparece el mencionado recurso “Virtual Library”.
      No aparece ninguna institución pública u oficial hasta la undécima posición, el
            SEGITUR, la Sociedad estatal de gestión de información turística:
        http://www.spain.info/TourSpain/Arte+i+Cultura/Museos/?Language=en
Posicionamiento: Francia


  Culture France : En este caso las grafías de las palabras clave coinciden tanto en
          francés como en inglés. La primera posición se corresponde con el portal
       oficial sobre cultura del gobierno francés: www.culture.fr . En marzo estaba en
       diversos idiomas (sólo en apariencia), actualmente sólo está en francés al igual
                     que el sitio Web del Ministerio de Cultura de Francia:
                                  http://www.culture.gouv.fr/ .

 Musées France : Resulta chocante, que el primer sitio web sobre museos franceses,
      resulte ser una tienda on-line del organismo que reúne a todos los museos del
            país, además en enlace conduce directamente a la versión inglesa:
            http://www.museesdefrance.com/. No es hasta quinta posición que
       encontramos un recurso público sobre museos, dependiente del Ministerio de
              cultura: http://museofile.culture.fr/. Un sólo idioma: el francés.

   Museums France : En esta búsqueda nos hemos encontrado varias situaciones
        curiosas. Por ejemplo, en tercer lugar un directorio de museos de París, con
        versión inglesa: http://www.paris.org/Musees/. Una posición más abajo, un
      sitio Web público que reúne a todos los museos e organismos que poseen arte
         moderno y contemporáneo: http://www.videomuseum.fr/indexEn.php . No
        aparece ningún otro recurso público u oficial sobre museos franceses en las
                                 tres páginas de resultados.
Posicionamiento: Italia

 Culture Italia : En cuarta posición aparece el portal oficial sobre Cultura de Italia, en
                           diversos idiomas: www.italianculture.net.

  Culture Italy : La quinta posición es para el Ministerio de cultura de Italia, aunque
            sólo ofrece una sola lengua, el italiano: http://www.beniculturali.it/ .

   Musei Italia : Situado en primera posición encontramos un sitio web oficial que
       ofrece un buscador, sólo en italiano, de todo el conjunto de museos de Italia,
       3.000 según explica el sitio: www.museionline.it . Tres posiciones más abajo,
          aparece el organismo gubernamental de turismo, con más de un idioma,
             especializado en museos: http://www.enit.it/musei.asp?Lang=IT .

 Museums Italy : En tercer lugar, vuelve a aparecer, en versión inglesa, el sitio web
                                      sobre turismo.
Posicionamiento: Reino Unido


   Culture United Kingdom : en segunda posición, el sitio web del Ministerio de
                 Cultura del Reino Unido: http://www.culture.gov.uk/ .

  Museums United Kingdom : En segunda posición un sitio web de una entidad
       privada, que ofrece buscador e información de todos los museos ingleses:
     http://www.museums.co.uk/ . Aunque, la guía oficial de museos y galerías del
       Reino Unido sea: http://www.24hourmuseum.org.uk/ , esta aparece en el
                               listado en quinta posición.
Recursos seleccionados y usabilidad:


                                    Alemania:
 Según la descripción del sitio web sobre cultura y museos de la embajada alemana en
                              EE.UU. La RFA posee 3.000 museos…

 En tercer lugar del buscador con las palabras claves Kultur Deutschland aparece este
                   recurso oficial sobre cultura, con un apartado en museos.
http://www.deutschland.de/rubrik.php?lang=4&category1=1&category2=45&page_vie
                                    w_start=0&page_view=-1
   No tiene ningún directorio general ni específico sobre museos alemanes, sólo una
                          pequeña selección de recursos museísticos.

 En el resto de la búsqueda por palabras claves sobre museos y Alemania, sólo hemos
                       accedido a un directorio íntegramente en alemán:
                          http://www.deutsche-museen.de/#

                   No existe ningún recurso de búsqueda en inglés
Recursos seleccionados y usabilidad:


                                      España:

  Aún siendo remarcable el esfuerzo de traducción al inglés de los contenidos sobre
            museos del sitio Web, su directorio sobre museos no está traducido.

 Usando las palabras claves Museums y Spain, no tenemos hasta la undécima posición
           en el buscador el sitio Web del SEGITUR, la Sociedad Estatal de gestión
             turística (búsqueda 13/3/07, actualmente está en cuarta posición):
      http://www.spain.info/TourSpain/Arte+y+Cultura/Museos/?Language=en

       Excelente usabilidad y calidad de recurso asociados de carácter turístico.
Recursos seleccionados y usabilidad:


                                     Francia:

  No existe ningún directorio ni guía sobre museos de Francia en inglés. Aunque, sí
          hemos encontrado en cuarta posición y con las palabras claves museum
               France, el sitio web del Consorcio de Fondos Regionales de Arte
                             Contemporáneo y del Fondo Nacional:
                      http://www.videomuseum.fr/indexEn.php

 De todas formas es un directorio de enlaces, cuyos contenidos están situados en los
                                    diferentes sitios web.
Recursos seleccionados y usabilidad:


                                         Italia:

En primera posición con Culture Italia, aparece el portal oficial de la Cultura Italiana en
                                        diversos idiomas:
                      http://www.italianculture.net/home.html

   Tanto el tamaño de la ventana de resultados (excesivamente pequeño), como el
          idioma (sólo italiano)y la imposibilidad de recabar más datos mediante un
        enlace hacia el museo. No cumple con las condiciones mínimas de usabilidad.

 En relación a las palabras Museo e Italia en ambos idiomas, en la primera página de
        resultados aparece en cuarta o tercera posición aparece el sitio Web del Ente
                      gubernamental de turismo especializado en museos:
                         http://www.enit.it/musei.asp?Lang=UK

  Los resultados son escasos en función de la localidad (falta unificación de criterios
        sobre los datos aportados), sin descontar que asimismo están íntegramente en
                                            italiano.
Recursos seleccionados y usabilidad:


                                   Reino Unido:

                    En este caso, el idioma no es ningún obstaculo.

 En el primer caso, Cultura y Reino Unido, aparece en segundo lugar el sitio oficial del
                             Ministerio de Cultura del Reino Unido:
                              http://www.culture.gov.uk/

             Cuesta un poco centrar los recursos de la página en museos.

   En cambio en la segunda opción de palabras claves aparece el sitio oficial sobre
                               museos (en cuarta posición):
                        http://www.24hourmuseum.org.uk/

Una de las características de la página de inicio es la gran cantidad de información. No
        se verbaliza de forma evidente que el buscador avanzado sirve para encontrar
             museos. El buscador avanzado no resulta intuitivo ni posee opciones
        preseleccionadas. Sin descontar que no dispone de ningún tipo de ayuda para
                                           el usuario.
Recursos seleccionados y usabilidad:


                                 Reino Unido:

                    Otra posibilidad es la búsqueda por mapa:
                 http://www.24hourmuseum.org.uk/mapsea.html

  Los resultados son excelentes y ofrece gran cantidad de datos. El problema es el
           refinamiento de la búsqueda, pues dirige al usuario hacia la búsqueda
             avanzada. Sin posibilidad de aprovechar los datos de su búsqueda.
Conclusiones:


    -      En la búsqueda con la palabra clave museo, los primeros
        resultados se corresponden con diversos museos de la misma
            nacionalidad. Una cuestión que redunda en contra de la
                  visibilidad de museos medianos o pequeños.
-       Resulta extraño que ni Francia ni Alemania ofrezcan recursos
                               sobe museos en inglés.
        -      Una situación, la anterior, que aumenta de forma
            exponencial la visibilidad del Reino Unido como foco del
              turismo cultural. Además, sin ofrecer ningún idioma
                                     alternativo.
-       Entre el resto de países, Italia y España, se destaca de forma
              muy satisfactoria en usabilidad y recursos asociados
                       (turísticos) el sitio Web de SEGITUR.
    -       No podemos decir, lo mismo del ente de turismo italiano
           cuyos recursos no están a la altura de la potencia cultural
          (más de 3.000 museos e infinidad de patrimonio artístico de
                                   carácter único).

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Recursos Culturales en línea

Recursos en Internet para la enseñanza del Español.
Recursos en Internet para la enseñanza del Español.Recursos en Internet para la enseñanza del Español.
Recursos en Internet para la enseñanza del Español.josemparente
 
Museos Líderes. ¿Qué se necesita para que un equipamiento cultural lidere en...
 Museos Líderes. ¿Qué se necesita para que un equipamiento cultural lidere en... Museos Líderes. ¿Qué se necesita para que un equipamiento cultural lidere en...
Museos Líderes. ¿Qué se necesita para que un equipamiento cultural lidere en...Cristian Antoine
 
Hispana y Europeana: consulta y exploración de los recursos digitales para el...
Hispana y Europeana: consulta y exploración de los recursos digitales para el...Hispana y Europeana: consulta y exploración de los recursos digitales para el...
Hispana y Europeana: consulta y exploración de los recursos digitales para el...DIGIBIS
 
Primavera de Europa
Primavera de EuropaPrimavera de Europa
Primavera de Europacrispichin
 
El Camino de la Ciencia
El Camino de la CienciaEl Camino de la Ciencia
El Camino de la Cienciajadecristi
 
La publicidad de los destinos turísticos en tiempos del Covid-19
La publicidad de los destinos turísticos en tiempos del Covid-19La publicidad de los destinos turísticos en tiempos del Covid-19
La publicidad de los destinos turísticos en tiempos del Covid-19Profejoca
 
Apps, smartphones y contenidos digitales: los retos de la formación en el nue...
Apps, smartphones y contenidos digitales: los retos de la formación en el nue...Apps, smartphones y contenidos digitales: los retos de la formación en el nue...
Apps, smartphones y contenidos digitales: los retos de la formación en el nue...Manel Miró i Alaix
 
Prácticas del módulo i de educación y sociedad pedagogía
Prácticas del módulo i de educación y sociedad pedagogíaPrácticas del módulo i de educación y sociedad pedagogía
Prácticas del módulo i de educación y sociedad pedagogíaVeronicaParejo
 
Tallertemadeinvestigacin mri-ii-2014-140826184011-phpapp01
Tallertemadeinvestigacin mri-ii-2014-140826184011-phpapp01Tallertemadeinvestigacin mri-ii-2014-140826184011-phpapp01
Tallertemadeinvestigacin mri-ii-2014-140826184011-phpapp01Eri Fonseca P
 
Presentación español y su expansión en el siglo XXI
Presentación español y su expansión en el siglo XXIPresentación español y su expansión en el siglo XXI
Presentación español y su expansión en el siglo XXIIlia E. Lopez-Jimenez
 
Bases metodológicas (cide)
Bases metodológicas (cide)Bases metodológicas (cide)
Bases metodológicas (cide)danielpersonal
 
Comunicacion Alfinmmuseos
Comunicacion AlfinmmuseosComunicacion Alfinmmuseos
Comunicacion AlfinmmuseosAlberto Gallego
 
Ciudades patrimonio más accesibles.
Ciudades patrimonio más accesibles.Ciudades patrimonio más accesibles.
Ciudades patrimonio más accesibles.José María
 

Semelhante a Recursos Culturales en línea (20)

Recursos en Internet para la enseñanza del Español.
Recursos en Internet para la enseñanza del Español.Recursos en Internet para la enseñanza del Español.
Recursos en Internet para la enseñanza del Español.
 
Museos Líderes. ¿Qué se necesita para que un equipamiento cultural lidere en...
 Museos Líderes. ¿Qué se necesita para que un equipamiento cultural lidere en... Museos Líderes. ¿Qué se necesita para que un equipamiento cultural lidere en...
Museos Líderes. ¿Qué se necesita para que un equipamiento cultural lidere en...
 
Hispana y Europeana: consulta y exploración de los recursos digitales para el...
Hispana y Europeana: consulta y exploración de los recursos digitales para el...Hispana y Europeana: consulta y exploración de los recursos digitales para el...
Hispana y Europeana: consulta y exploración de los recursos digitales para el...
 
Primavera de Europa
Primavera de EuropaPrimavera de Europa
Primavera de Europa
 
El Camino de la Ciencia
El Camino de la CienciaEl Camino de la Ciencia
El Camino de la Ciencia
 
La publicidad de los destinos turísticos en tiempos del Covid-19
La publicidad de los destinos turísticos en tiempos del Covid-19La publicidad de los destinos turísticos en tiempos del Covid-19
La publicidad de los destinos turísticos en tiempos del Covid-19
 
Apps, smartphones y contenidos digitales: los retos de la formación en el nue...
Apps, smartphones y contenidos digitales: los retos de la formación en el nue...Apps, smartphones y contenidos digitales: los retos de la formación en el nue...
Apps, smartphones y contenidos digitales: los retos de la formación en el nue...
 
Plantilla creación proyecto_etwinning
Plantilla creación proyecto_etwinningPlantilla creación proyecto_etwinning
Plantilla creación proyecto_etwinning
 
Proyecto final proyecto_etwinning
Proyecto final proyecto_etwinningProyecto final proyecto_etwinning
Proyecto final proyecto_etwinning
 
Prácticas del módulo i de educación y sociedad pedagogía
Prácticas del módulo i de educación y sociedad pedagogíaPrácticas del módulo i de educación y sociedad pedagogía
Prácticas del módulo i de educación y sociedad pedagogía
 
Tallertemadeinvestigacin mri-ii-2014-140826184011-phpapp01
Tallertemadeinvestigacin mri-ii-2014-140826184011-phpapp01Tallertemadeinvestigacin mri-ii-2014-140826184011-phpapp01
Tallertemadeinvestigacin mri-ii-2014-140826184011-phpapp01
 
Julio 21
Julio 21Julio 21
Julio 21
 
Julio 05
Julio 05Julio 05
Julio 05
 
Presentación español y su expansión en el siglo XXI
Presentación español y su expansión en el siglo XXIPresentación español y su expansión en el siglo XXI
Presentación español y su expansión en el siglo XXI
 
Proyecto conventillo
Proyecto conventilloProyecto conventillo
Proyecto conventillo
 
Viaje por Europa
Viaje por EuropaViaje por Europa
Viaje por Europa
 
Bases metodológicas (cide)
Bases metodológicas (cide)Bases metodológicas (cide)
Bases metodológicas (cide)
 
Comunicacion Alfinmmuseos
Comunicacion AlfinmmuseosComunicacion Alfinmmuseos
Comunicacion Alfinmmuseos
 
Grundtvig project
Grundtvig projectGrundtvig project
Grundtvig project
 
Ciudades patrimonio más accesibles.
Ciudades patrimonio más accesibles.Ciudades patrimonio más accesibles.
Ciudades patrimonio más accesibles.
 

Mais de Ricard Monistrol Masclans

Mais de Ricard Monistrol Masclans (11)

Redes y Cambios Sociales
Redes y Cambios SocialesRedes y Cambios Sociales
Redes y Cambios Sociales
 
Open Journal System (OJS) 2013
Open Journal System (OJS) 2013Open Journal System (OJS) 2013
Open Journal System (OJS) 2013
 
Museo y comunidad ¿un binomio imperfecto?
Museo y comunidad ¿un binomio imperfecto?Museo y comunidad ¿un binomio imperfecto?
Museo y comunidad ¿un binomio imperfecto?
 
La teoria del “cercle virtuós” i l'ús d'Internet i d'altres tecnologies info...
 La teoria del “cercle virtuós” i l'ús d'Internet i d'altres tecnologies info... La teoria del “cercle virtuós” i l'ús d'Internet i d'altres tecnologies info...
La teoria del “cercle virtuós” i l'ús d'Internet i d'altres tecnologies info...
 
Eines i utilitats a Internet en la projecció del patrimoni museístic català a...
Eines i utilitats a Internet en la projecció del patrimoni museístic català a...Eines i utilitats a Internet en la projecció del patrimoni museístic català a...
Eines i utilitats a Internet en la projecció del patrimoni museístic català a...
 
Màrqueting Cultural
Màrqueting Cultural Màrqueting Cultural
Màrqueting Cultural
 
Sitios Web de museos de Cataluña
Sitios Web de museos de CataluñaSitios Web de museos de Cataluña
Sitios Web de museos de Cataluña
 
Navegadores de la web 2.0
Navegadores de la web 2.0Navegadores de la web 2.0
Navegadores de la web 2.0
 
Epi N2 2007 Adobe
Epi N2 2007 AdobeEpi N2 2007 Adobe
Epi N2 2007 Adobe
 
Pàgines web de Museus d'Europa
Pàgines web de Museus d'EuropaPàgines web de Museus d'Europa
Pàgines web de Museus d'Europa
 
Models de Difusió Cultural on-line
Models de Difusió Cultural on-lineModels de Difusió Cultural on-line
Models de Difusió Cultural on-line
 

Último

PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxPROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxAlan779941
 
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estosAvances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estossgonzalezp1
 
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosGuia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosJhonJairoRodriguezCe
 
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxEVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxJorgeParada26
 
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIinvestigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIhmpuellon
 
redes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativaredes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativanicho110
 
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21mariacbr99
 
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxBuenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxFederico Castellari
 
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.FlorenciaCattelani
 
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...JohnRamos830530
 
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanaAvances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanamcerpam
 

Último (11)

PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxPROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
 
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estosAvances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
 
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosGuia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
 
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxEVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
 
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIinvestigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
 
redes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativaredes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativa
 
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
 
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxBuenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
 
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
 
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
 
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanaAvances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
 

Recursos Culturales en línea

  • 1. Recursos culturales en línea: Búsqueda de información sobre museos de España, Francia, Italia, Alemania y Reino Unido Ricard Monistrol Ponencia Seminario Grupo DigiDoc 24/5/07 Proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia (referencia HUM2004-03162/FILO)
  • 2. Turismo cultural: nueva concepción que une la sostenibilidad medioambiental y energética con el conocimiento de la diversidad cultural. Sin descontar un desarrollo económico adecuado a estos fines, sobretodo en infraestructuras turísticas... Su intencionalidad es promover el diálogo cultural... (finales de los años 70 del siglo XX, Unesco) Objetivos: -Dar a conocer el valor, interpretación y difusión de un determinado patrimonio sea arquitectónico, paisajístico, técnico, artístico o antropológico... Sin olvidar su conservación (ICOMOS) Técnicas: -Diversos canales de comunicación y promoción. Por ejemplo, los consulados, las agencias de viaje, los gobiernos e Internet. Este último, es sin duda alguna, un medio en constante expansión mundial…
  • 3. ¿Pero Internet es verdaderamente global? Según datos de Morgan Stanley, hacia el año 1996 EE.UU acumulaba el 66% del número de usuarios mundiales… 4 años más tarde EE.UU “sólo” contaba con el 29% del total mundial (360 millones de usuarios). En enero de 2007 la población mundial de usuarios ya ha llegado a los 1.006 millones. Aunque Asia se coloca en la cabeza, con cada vez mayor diferencia. Sólo una ejemplo: China tiene 144 millones de usuarios, 7 millones más que en diciembre de 2006… 40 35,6 35 31,6 29,4 28,5 28,6 30 25 21,2 20 2000 15 2007 8,1 10 5 5 1,4 3 2,11 1,7 0 Africa NortAm. SudAm. Asia Europa Oceania
  • 4. Metodologia  Escenario Para nuestro análisis planteamos un escenario plausible que consta de los elementos que señalamos a continuación. En primer lugar, consideramos el perfil característico del usuario que utiliza la Web con fines de turismo cultural. Este tipo de usuario, como decimos, viajero que practica el turismo cultural, suele residir en ámbitos geográficos que disponen de infraestructuras de acceso a Internet de cierta calidad en cuanto a ancho de banda. Además, el perfil de esta clase de turista indica que reside relativamente cerca de infraestructuras aeroportuarias de nivel internacional. También está acostumbrado a usar la red para encontrar información y/o para comprar. Su nivel de estudios puede ser medio o superior y habla inglés o puede utilizar la lengua inglesa con cierta facilidad. Asimismo, suele viajar a otros países por vacaciones y está interesado en las actividades culturales. Para este escenario, suponemos que el usuario se está planteando hacer un viaje por Europa y desea conocer qué museos puede visitar en cada uno de los países (hemos escogido 5 países por volumen de población y de patrimonio cultural). Además, de conocer el tipo de museos que podrá visitar, en nuestro escenario, el usuario conocer algunas informaciones (más adelante explicadas).
  • 5. Metodologia  Posicionamiento: Con el fin de encontrar la información por Internet, las estadísticas de uso de la Web nos indica que usará normalmente Google. Suponemos, en particular que decide usar unas determinadas palabras clave (citadas más adelante, la fecha de búsqueda es del 13.03.2007). Una vez establecidas las palabras clave se introducirán en el buscador Google (en este caso hemos usado la versión en español para favorecer la unificación de lenguas diferentes al inglés). Se tendrán en cuenta los resultados aparecidos hasta la tercera página y preferentemente los registrados con dominios de país, gobierno, ministerio o estén relacionados con Cultura y Museos. No se analizarán las causas de tal posicionamiento. Sólo se tendrá en cuenta su posición en la página de resultados del buscador.
  • 6. Metodologia  Usabilidad: Se tendrá en cuenta la usabilidad los siguientes criterios de análisis (Marcos et al, Nielsen y Krug). En el caso de los recursos, consistente en directorios, buscadores o bases de datos: 1.Navegación: facilidad para llegar desde la página de inicio hasta el recurso. 2. Funcionalidad: qué ofrece el recurso 3. Control del usuario: por ejemplo, ¿qué posibilidades tiene el usuario de interaccionar con los resultados? 4. Lengua y contenido: ¿se puede cambiar el idioma de la interfície? ¿Es comprensible el funcionamiento? 5. Ayuda en línea.
  • 7. Metodologia Usabilidad: 6. Información del sistema ¿está claramente indicadas las diferentes partes del proceso de búsqueda? 7. Accesibilidad: Por ejemplo ¿existe alguna posibilidad de aumentar el tamaño de letra o de presentar los resultados en formato texto? 8. Presentación clara de los resultados: ¿se distinguen bien los resultados? ¿Se ofrece acceso a más información? 9. Calidad de información de los registros en función de las variables de necesidades: ¿se ajustan los resultados a las necesidades de información del perfil de usuario? 10. Coherencia: ¿se mantiene el mismo criterio de diseño (colores, disposición de elementos...) en todo el proceso de búsqueda?
  • 8. Turismo cultural e Internet: una combinación unida al desarrollo económico de Asia (97 millones de chinos ya tienen acceso a la Banda Ancha) y a la intención de visitar otros continentes y culturas, puede ofrecer buenas perspectivas al continente europeo. ¿Pero hasta que punto los gobiernos del “viejo continente” asumen esta posibilidad? Perfil del Usuario: -Descripción: persona entre 25 y 45 años, nivel económico medio-alto, profesional o empresario, con dominio del inglés. Acostumbrado a viajar y con interés en conocer otras culturas. Objetivos - Está preparando un viaje a Europa, aún no sabe a qué países. Pero, desea visitar patrimonio artístico y museos. Usará el buscador Google para buscar sitios Web con directorios o recursos sobre museos. El sitio preferentemente debe ser de carácter gubernamental.
  • 9. En su búsqueda se decide por cinco países: Alemania, España, Francia, Italia y Reino Unido (fecha: 13.3.2007). Se ha usado buscador español para unificar la búsqueda en idiomas diferentes al inglés. Su intención es encontrar información pública y permanente sobre museos y las siguientes informaciones: - Horario, precio, temática del museo, dirección, teléfono y correo electrónico, parking, transporte público, servicio de guía, bar-restaurante y tienda. Palabras clave usadas: Se ha decidido por usar dos palabras clave en inglés: -Culture más nombre país (ejemplo: France) y Museum más nombre país. Asimismo, con la herramienta de traducción de idiomas de Google ha traducido las palabras clave al alemán, español, francés e italiano con la intención de encontrar páginas oficiales con posible versión en inglés: -Alemania ( kultur, museen, Deutschland ) -España ( Cultura, museos, España ) -Francia ( Culture, musées, France ) -Italia ( Culture, musei, Italia )
  • 10. Posicionamiento: las primeras tres páginas de resultados. Alemania - Kultur Deutschland : En segunda posición aparece el portal oficial de cultura de Alemania, aunque con una salvedad, sólo está en lengua alemana: http://www.kulturportal-deutschland.de . Aunque en tercera posición, sí que aparece otro portal público sobre cultura en diferentes idiomas: http://www.deutschland.de/hauptrubrik.php?lang=1&categori1=1 . - Culture Germany: Resulta interesante que con estas palabras claves, hasta la undécima posición no salga un organismo público. Aunque en este caso, la entidad sea la Biblioteca del Congreso de EE.UU.: http://www.loc.gov/rr/international/european/germani/resources/de- culture.html . Un poco más adelante, dos posiciones más abajo en los resultados de Google, encontramos la página web sobre cultura de la Embajada de Alemania en EE.UU: http://www.germani.info/relaunch/culture/arts/visual_arts/museums.html - - Museen Deutschland : El número uno se corresponde con un recurso público sobre museos, íntegramente en alemán: http://www.deutsche- museen.de/ - Museums Germany : En las tres primeras páginas de resultados sólo aparece un recurso público sobre museos, en segunda posición la sección alemana del ICOM: http://icom.museum/vlmp/germani.html . No se ha encontrado ningún otro recurso público sobre museos en inglés.
  • 11. Posicionamiento: España Cultura España : en primer lugar aparece el sitio web del Ministerio de Cultura de España: http://www.mcu.es Culture Spain : Resulta extraño que en primera posición aparezca el Ministerio de Educación y Ciencia de España. Hasta el sexto lugar no aparece la versión inglesa del sitio Web del Ministerio de Cultura. Museos España : En primer lugar aparece un recurso sobre museos llamado “Virtual Library: Museums en España”: http://vlmp.museophile.org/spain.html , bilingüe y con soporte del ICOM. En segundo lugar aparece la página Web sobre museos del Ministerio de Cultura: http://www.mcu.es/museos/ Museums Spain : En primer lugar aparece el mencionado recurso “Virtual Library”. No aparece ninguna institución pública u oficial hasta la undécima posición, el SEGITUR, la Sociedad estatal de gestión de información turística: http://www.spain.info/TourSpain/Arte+i+Cultura/Museos/?Language=en
  • 12. Posicionamiento: Francia Culture France : En este caso las grafías de las palabras clave coinciden tanto en francés como en inglés. La primera posición se corresponde con el portal oficial sobre cultura del gobierno francés: www.culture.fr . En marzo estaba en diversos idiomas (sólo en apariencia), actualmente sólo está en francés al igual que el sitio Web del Ministerio de Cultura de Francia: http://www.culture.gouv.fr/ . Musées France : Resulta chocante, que el primer sitio web sobre museos franceses, resulte ser una tienda on-line del organismo que reúne a todos los museos del país, además en enlace conduce directamente a la versión inglesa: http://www.museesdefrance.com/. No es hasta quinta posición que encontramos un recurso público sobre museos, dependiente del Ministerio de cultura: http://museofile.culture.fr/. Un sólo idioma: el francés. Museums France : En esta búsqueda nos hemos encontrado varias situaciones curiosas. Por ejemplo, en tercer lugar un directorio de museos de París, con versión inglesa: http://www.paris.org/Musees/. Una posición más abajo, un sitio Web público que reúne a todos los museos e organismos que poseen arte moderno y contemporáneo: http://www.videomuseum.fr/indexEn.php . No aparece ningún otro recurso público u oficial sobre museos franceses en las tres páginas de resultados.
  • 13. Posicionamiento: Italia Culture Italia : En cuarta posición aparece el portal oficial sobre Cultura de Italia, en diversos idiomas: www.italianculture.net. Culture Italy : La quinta posición es para el Ministerio de cultura de Italia, aunque sólo ofrece una sola lengua, el italiano: http://www.beniculturali.it/ . Musei Italia : Situado en primera posición encontramos un sitio web oficial que ofrece un buscador, sólo en italiano, de todo el conjunto de museos de Italia, 3.000 según explica el sitio: www.museionline.it . Tres posiciones más abajo, aparece el organismo gubernamental de turismo, con más de un idioma, especializado en museos: http://www.enit.it/musei.asp?Lang=IT . Museums Italy : En tercer lugar, vuelve a aparecer, en versión inglesa, el sitio web sobre turismo.
  • 14. Posicionamiento: Reino Unido Culture United Kingdom : en segunda posición, el sitio web del Ministerio de Cultura del Reino Unido: http://www.culture.gov.uk/ . Museums United Kingdom : En segunda posición un sitio web de una entidad privada, que ofrece buscador e información de todos los museos ingleses: http://www.museums.co.uk/ . Aunque, la guía oficial de museos y galerías del Reino Unido sea: http://www.24hourmuseum.org.uk/ , esta aparece en el listado en quinta posición.
  • 15. Recursos seleccionados y usabilidad: Alemania: Según la descripción del sitio web sobre cultura y museos de la embajada alemana en EE.UU. La RFA posee 3.000 museos… En tercer lugar del buscador con las palabras claves Kultur Deutschland aparece este recurso oficial sobre cultura, con un apartado en museos. http://www.deutschland.de/rubrik.php?lang=4&category1=1&category2=45&page_vie w_start=0&page_view=-1 No tiene ningún directorio general ni específico sobre museos alemanes, sólo una pequeña selección de recursos museísticos. En el resto de la búsqueda por palabras claves sobre museos y Alemania, sólo hemos accedido a un directorio íntegramente en alemán: http://www.deutsche-museen.de/# No existe ningún recurso de búsqueda en inglés
  • 16. Recursos seleccionados y usabilidad: España: Aún siendo remarcable el esfuerzo de traducción al inglés de los contenidos sobre museos del sitio Web, su directorio sobre museos no está traducido. Usando las palabras claves Museums y Spain, no tenemos hasta la undécima posición en el buscador el sitio Web del SEGITUR, la Sociedad Estatal de gestión turística (búsqueda 13/3/07, actualmente está en cuarta posición): http://www.spain.info/TourSpain/Arte+y+Cultura/Museos/?Language=en Excelente usabilidad y calidad de recurso asociados de carácter turístico.
  • 17. Recursos seleccionados y usabilidad: Francia: No existe ningún directorio ni guía sobre museos de Francia en inglés. Aunque, sí hemos encontrado en cuarta posición y con las palabras claves museum France, el sitio web del Consorcio de Fondos Regionales de Arte Contemporáneo y del Fondo Nacional: http://www.videomuseum.fr/indexEn.php De todas formas es un directorio de enlaces, cuyos contenidos están situados en los diferentes sitios web.
  • 18. Recursos seleccionados y usabilidad: Italia: En primera posición con Culture Italia, aparece el portal oficial de la Cultura Italiana en diversos idiomas: http://www.italianculture.net/home.html Tanto el tamaño de la ventana de resultados (excesivamente pequeño), como el idioma (sólo italiano)y la imposibilidad de recabar más datos mediante un enlace hacia el museo. No cumple con las condiciones mínimas de usabilidad. En relación a las palabras Museo e Italia en ambos idiomas, en la primera página de resultados aparece en cuarta o tercera posición aparece el sitio Web del Ente gubernamental de turismo especializado en museos: http://www.enit.it/musei.asp?Lang=UK Los resultados son escasos en función de la localidad (falta unificación de criterios sobre los datos aportados), sin descontar que asimismo están íntegramente en italiano.
  • 19. Recursos seleccionados y usabilidad: Reino Unido: En este caso, el idioma no es ningún obstaculo. En el primer caso, Cultura y Reino Unido, aparece en segundo lugar el sitio oficial del Ministerio de Cultura del Reino Unido: http://www.culture.gov.uk/ Cuesta un poco centrar los recursos de la página en museos. En cambio en la segunda opción de palabras claves aparece el sitio oficial sobre museos (en cuarta posición): http://www.24hourmuseum.org.uk/ Una de las características de la página de inicio es la gran cantidad de información. No se verbaliza de forma evidente que el buscador avanzado sirve para encontrar museos. El buscador avanzado no resulta intuitivo ni posee opciones preseleccionadas. Sin descontar que no dispone de ningún tipo de ayuda para el usuario.
  • 20. Recursos seleccionados y usabilidad: Reino Unido: Otra posibilidad es la búsqueda por mapa: http://www.24hourmuseum.org.uk/mapsea.html Los resultados son excelentes y ofrece gran cantidad de datos. El problema es el refinamiento de la búsqueda, pues dirige al usuario hacia la búsqueda avanzada. Sin posibilidad de aprovechar los datos de su búsqueda.
  • 21. Conclusiones: - En la búsqueda con la palabra clave museo, los primeros resultados se corresponden con diversos museos de la misma nacionalidad. Una cuestión que redunda en contra de la visibilidad de museos medianos o pequeños. - Resulta extraño que ni Francia ni Alemania ofrezcan recursos sobe museos en inglés. - Una situación, la anterior, que aumenta de forma exponencial la visibilidad del Reino Unido como foco del turismo cultural. Además, sin ofrecer ningún idioma alternativo. - Entre el resto de países, Italia y España, se destaca de forma muy satisfactoria en usabilidad y recursos asociados (turísticos) el sitio Web de SEGITUR. - No podemos decir, lo mismo del ente de turismo italiano cuyos recursos no están a la altura de la potencia cultural (más de 3.000 museos e infinidad de patrimonio artístico de carácter único).