Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Traducció i interpretació
1. traduïm
we translatewe translate
vertaal onsvertaal ons
nous traduisonsnous traduisons
мы переводиммы переводим
wirwir übersetzenübersetzen
traducimostraducimos
نترجمنترجم
wirwir übersetzenübersetzen
dugu itzultzekodugu itzultzeko
rydym ynrydym yn
cyfieithucyfieithu
2. GRAU DE
TRADUCCIÓ
“La lliure comunicació dels pensaments i de
les opinions és un dels drets més apreciats per
a l’ésser humà”
François de Rochefoucauld.
La traducció ens ajuda a transmetre aquests
pensaments i aquestes opinions a través de les
cultures.
3. QUI POT ESTUDIAR TRADUCCIÓ?
• El perfil d’ingrés més adequat és de persones
• a qui els agrada llegir i aprendre llengües
• que tinguen facilitat amb l’ús del llenguatge.
• que han cursat el batxillerat d’Humanitats.
4. PERQUÈ CALEN
PROFESSIONALS DE LA
TRADUCCIÓ?
LA TRADUCCIÓ LA TROBEM EN
molts àmbits de la vida social
diverses modalitats
en diferents combinacions lingüístiques
en sentit directe i invers.
5. HI HA DIFERENTS TIPUS DE
TRADUCCIÓ?
MODALITATS FONAMENTALS:
la traducció escrita,
la traducció audiovisual
traducció a la vista
la interpretació bilateral
la interpretació consecutiva
6. ON TREBALLEN ELS
TRADUCTORS I TRADUCTORES ?
àmbits tradicionals i consolidats: traducció
especialitzada i editorial
àmbits més nous en el nostre país: hospitals,
centres educatius, jutjats, etc.
7. ON ES POT ESTUDIAR?
• Álava
• Alicante
• Barcelona
• Castellón
• Córdoba
• Granada
• Las Palmas
• Madrid
MálagaMálaga
MurciaMurcia
PontevedraPontevedra
SalamancaSalamanca
SevillaSevilla
SoriaSoria
ValenciaValencia
9. UNIVERSITAT JAUME I DE
CASTELLÓ (http://www.uji.es)
Grau en Traducció i Interpretació
DIFERENTS ITINERARIS:
Traducció Científica i Tècnica
Traducció Literària
Traducció Audiovisual
Interpretació imediació Intercultural
Traducció Jurídica i Econòmica
11. UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE
BARCELONA (http://www.uab.es/)
Traducció i Interpretació
Grau EEES, Llicenciatura o
Francès + Filologia Francesa
DIFERENTS ITINERARIS
Formació General
Mencions en Traducció Especialitzada
Traducció Editorial
Traducció Social i Institucional
Interpretació
12. MÀSTERS RELACIONATS
(UJI, UA i UV)
Màsters Universitaris en
• Traducció Medicosanitària
• Tecnologies de la Traducció i Localització
• Traducció Institucional
• Traducció Creativa i Humanística
• Investigació en Traducció i Interpretació (en
procés d’avaluació per l’ANECA)
14. REQUISITS PER A ENTRAR
Accés des de
• Batxillerat+ PAU
• Cicles Formatius de Grau Superior
Preferència d’accés
• Assignatures de fase específica (PAU) que ponderen:
Anàlisi Musical, Cultura Audiovisual, Dibuix Artístic,
Dibuix Tècnic, Disseny, Economia de l'Empresa,
Geografia, Grec, Història de l'Art, Literatura Catalana,
Literatura Castellana, Llatí, Matemàtiques Aplicades a
les CC. Socials.
15. QUINA ÉS
LA NOTA DE TALL?
• VALÈNCIA CASTELLÓ
Alemany 8,8 9,09
Anglès 11,1
Francès 10
• ALACANT BARCELONA
Alemany: 6.7 Alemany: 5.00
Anglès: 11.2 Anglès: 7.33
Francès 8.3 Francès: 6.1
16. DOCUMENTS EN DIFERENTS
LLENGÜES
• Formation d'un traducteur et d'un interprète
• Les manuscrits de la mer Morte... en français
• Prof. Wu on Poetic Translation
• Indian Poetry of Adornment in Translation
• Facultat de Filologia, Traducció i comunicació
de València