Projetos de Espanhol (Slide em Português).

8.633 visualizações

Publicada em

Publicada em: Negócios
0 comentários
2 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
8.633
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
104
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
86
Comentários
0
Gostaram
2
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Projetos de Espanhol (Slide em Português).

  1. 1. ¡¡ OjO!! Slide do Projeto Versão em Português
  2. 2. PROJETOS PARA O 1º BIMESTRE <ul><li>Projeto 1: Tradução Musical. </li></ul><ul><li>Projeto 2: Confecção de Questões </li></ul>
  3. 3. <ul><li>Antes de qualquer orientação, quero ressaltar que este não é o “Projeto” adotado pela escola e sim uma espécie de trabalho adotado como forma de avaliação na minha disciplina. Ele não se estende para as outras disciplinas. </li></ul><ul><li>O aluno DEVERÁ participar destes projetos, pois cada um deles possui uma pontuação. Lembrando que a segunda avaliação deste 1º Bimestre só valerá 2 pontos. </li></ul>
  4. 4. Projeto 1: Tradução Musical. <ul><li>Objetivos: </li></ul><ul><li>Desenvolver a capacidade de interpretação e tradução de vocábulos; </li></ul><ul><li>Ampliar o vocabulário; </li></ul><ul><li>Explorar a criatividade. </li></ul><ul><li>Pontuação: 1 ponto. </li></ul><ul><li>Distribuição da turma: Equipes de 5 pessoas. </li></ul>
  5. 5. Desenvolvimento do projeto <ul><li>Cada equipe terá que escolher uma canção brasileira que lhes agrade; </li></ul><ul><li>Deverão fazer a tradução para o espanhol; </li></ul><ul><li>Pode ser qualquer tipo de música. </li></ul><ul><li>Serão avaliados os seguintes pontos: </li></ul><ul><li>1) Número de palavras traduzidas; </li></ul><ul><li>2) Criatividade em escolher a canção; </li></ul><ul><li>3) Popularidade da canção; </li></ul><ul><li>4) Criatividade na tradução; </li></ul><ul><li>5) Aspectos estéticos do trabalho (capa, ilustração, formatação, erros gráficos). </li></ul>
  6. 6. ¡¡Atención!! <ul><li>Cada equipe terá que entregar duas cópias do seu trabalho: uma impressa e outra por e-mail; </li></ul><ul><li>Junto à tradução, deverão anexar a letra original de la música (em português); </li></ul><ul><li>Data de entrega: 09/04/2009 </li></ul><ul><li>E-mail para envío: espanhol.ceag@gmail.com </li></ul><ul><li>[email_address] </li></ul><ul><li>Obs.: Tem que enviar para os dois e-mails. </li></ul><ul><li>Este material está no e-mail do representante da turma e ele irá repassar para todos. Cobrem isso dele!!! </li></ul>
  7. 7. Uma Prévia do que será o projeto <ul><li>Baila del Creu </li></ul><ul><li>¡Es creu! ¡Es creu en ellas! ¡Es creu! ¡Es creu en ellas! ¡Vámonos, adelanten! ¡Vámonos, adelanten! En la baila creu, Hay que tener disposición. En la baila creu, Hay que tener habilidad. Pues essa baila Ella no es blanda no. Yo vengo recordarte Que son cinco velocidades. La primera es despacito. Solo el aprendizaje. Es así, ¡mira! Creeeeu... (3 veces) ¿Te colgaste? Otra vez! Creeeeu... (3 veces) </li></ul>
  8. 8. Projeto 2: Confecção de questões . <ul><li>Objetivos: </li></ul><ul><li>Desenvolver a capacidade de confeccionar questões em espanhol; </li></ul><ul><li>Ampliar o vocabulário; </li></ul><ul><li>Montar uma lista de questões na turma. </li></ul><ul><li>Pontuação: 1 ponto. </li></ul><ul><li>Distribuição da turma: Os mesmos grupos do projeto 1. </li></ul>
  9. 9. Desarrollo del proyecto <ul><li>Cada equipe terá como meta confeccionar uma questão de interpretação textual. </li></ul><ul><li>Exigências: </li></ul><ul><li>O texto tem que ser atual; </li></ul><ul><li>A questão deve ter 5 itens (de “a” até “e”); </li></ul><ul><li>É necessário apresentar, anexo à questão, o gabarito. </li></ul><ul><li>Serão avaliados: </li></ul><ul><li>Importância e representatividade do texto escolhido; </li></ul><ul><li>Criatividade na elaboração da questão; </li></ul><ul><li>Nível de dificuldade dos itens; </li></ul><ul><li>Apresentação estética do projeto; </li></ul><ul><li>Atenção! </li></ul><ul><li>Cada grupo deverá entregar a questão impressa e por e-mail. </li></ul><ul><li>Data de entrega: A mesma do Projeto 1. </li></ul>
  10. 10. Considerações e Observações Finais <ul><li>Leiam atentamente as orientações contidas neste manual. </li></ul><ul><li>O projeto só será aceito se for entregue em duas vias (impresso e por e-mail). </li></ul><ul><li>Não se esqueça de mandar para os dois e-mails informados no início. </li></ul><ul><li>Eu não receberei trabalho depois do prazo estipulado (09/04/2009). </li></ul><ul><li>Se preferir, você poderá entregar o trabalho antes da data. É só me procurar na escola. Estarei por lá todas as manhãs, das 7h15 às 12h05. </li></ul><ul><li>Para confeccionar a questão interpretativa, você receberá, por e-mail (que será encaminhado pelo representante) alguns links de sites com textos atuais e em espanhol. Basta escolher um que o grupo considere como relevante. </li></ul><ul><li>Os itens da questão de interpretação deverão ser de verdadeiro ou falso. Para montá-los, além do texto escolhido, você terá, como exemplo, as questões do simulado e também as questões da prova. Atenção! Não é para copiar as questões do simulado ou da prova! É para o grupo criar as próprias questões. Caso alguém copie uma questão já existente, será penalizado no momento da nota. </li></ul><ul><li>Qualquer dúvida, é só deixar um comentário no meu blog (maestromarcos.blogspot.com) ou mandar um e-mail para: marcos.emidio1@gmail.com </li></ul><ul><li>Um abraço! </li></ul><ul><li>Bom projeto a todos! </li></ul>

×