SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 20
 
 
Stille Nacht   Silent Night   Douce Nuit
Die Geschichte beginnt einige Tage vor Weihnachten 1818 in dem kleinen Gebirgsdorf Oberndorf in Österreich. The story begins a few days before Christmas 1818 in the small mountain village of Oberndorf in Austria. L’histoire du célèbre cantique Stille Nacht commence la veille de Noël 1818 dans un petit village des montagnes de l’Autriche, Obendorf.
Josef Mohr, Pfarrer der Gemeinde Sankt Nikolaus, hatte ein Lied gedichtet, mit Titel  «  Stille Nacht  », und sein Wunsch war, dass dieses Lied während der Weihnachtsmesse gesungen werde. Joseph Mohr, pastor of St. Nicholas, had composed a song titled "Silent Night" and his wish was that this song would be sung during the Christmas service. L’abbé Josef Mohr, curé de la paroisse Saint-Nicholas, a écrit un petit poème intitulé  « Stille Nacht », qu’il voudrait bien mettre en musique pour la messe de minuit.
Pfarrer Mohr war allerdings unkundig in Musik. Er bat somit sein Freund Franz Gruber, Schullehrer und Musiker, das Lied zu vertonen. Pastor Mohr, however, was ignorant in music. He therefore asked his friend Franz Gruber, school teachers and musicians to sound to the song. Mais l’abbé Mohr n’est pas musicien. Aussi, demande-t-il à son ami Franz Grüber, instituteur et musicien à ses heures, de mettre son petit poème en musique.
Franz Gruber ist der Organist der Pfarrei. Dank ihm wurde das Lied  Stille   Nacht  zum ersten Mal am 24. Dezember 1818 gesungen. Franz Gruber, the organist of the parish. Thanks to him the song Silent Night was first on 24 December 1818 sung. Franz Grüber est l’organiste de la paroisse. Cependant, c’est un arrangement pour guitare qu’il écrit pour le petit poème Stille Nacht de son ami le curé de la paroisse Saint Nicholas d’Oberndorf. Et c’est ainsi que fut chanté pour la première fois, le 24 décembre 1818, le célèbre Stille Nacht.
Dieses Lied wurde hinfort überall rund um die Erde gesungen; trefflich versinnbildlicht es die Heilige Nacht, in welcher Christus geboren war.   This song was sung henceforth all around the earth, it aptly symbolizes the Holy Night, in which Christ was born. Désormais le Stille Nacht allait s’imposer par toute la terre comme le chant le plus symbolique de la nuit sainte de la naissance du Christ-enfant.
Ob gläubig oder nicht,  niemand bleibt unberührt vor der  Schönheit und der Tiefsinnigkeit  dieses nun weltbekannten Liedes .   Whether religious or not, no one remains unaffected for the beauty and profundity of this now world famous song. Que l’on soit croyant ou non, on ne peut pas rester insensible à la beauté et surtout à la profondeur de ce chant qui a fait le tour de la terre.
Stille Nacht  wurde in allen Landessprachen übersetzt. Man singt es sowohl bei den Eskimos wie auch in afrikanischen Stämmen. Keine andere Weise, religiös oder weltlich, hat jemals solch ein weltweiter Ruf erreicht wie dieses einfache Weihnachtslied aus Österreich. Silent Night has been translated into every language . They sing it strains both the Eskimos and in African strengths. No other way, religious or secular  s, has ever achieved such a worldwide reputation as this simple Christmas song from Austria   Le Stille Nacht a été traduit dans toutes les langues de la terre. On le chante même en esquimau et en bantou africain. Aucun autre air de musique, profane ou religieux, n’a connu autant de renommée internationale que ce modeste cantique de Noël autrichien.
In der ganzen Christenheit ist das Lied  Stille Nacht  zur Symbolik des Geheimnisses dieser Heiligen Nacht geworden, in welcher der Sohn Gottes geboren wurde. In the whole of Christendom to the song silent night symbolism of the mystery of this holy night has become in what was the Son of God born   A travers toute la chrétienté, le chant du Stille Nacht est devenu un véritable symbole du profond mystère de cette nuit de la naissance du Dieu des Chrétiens.
Könnte es auch eine heiligere Nacht geben denn jene, wo ein Kindlein – der von den Propheten angekündigte Messias – in einer Krippe zur Welt kam? Eine gro ße und tiefe Bewegung durchzieht alle Menschen im Gedenken an dieses einmalige Geschehen.   Could there be a more sacred night for those where a child - the promised Messiah of the prophets - was born in a manger? A large and deep emotion runs through all people in memory of this unique event. Peut-il être, en effet, une nuit plus douce que celle qui voit naître un enfant démuni dans une simple crèche d’étable, alors que des animaux familiers tels le bœuf et l’âne soufflent dessus pour le réchauffer? Légende ou vérité? Peu importe; le thème a suscité l’émotion de toute l’humanité
Sonderbar ist auch, dass alle traditionellen Weihnachtslieder schon vielfach abgeändert wurden, aber  Stille Nacht  blieb unbetastet und rein in Form und Struktur. It does seem strange that all the traditional Christmas carols have been changed many times, but remained silent night not sampled and pure in form and structure Assez curieusement, alors que la musique de presque tous les chants traditionnels de Noël a été déformée, celle du Stille Nacht est demeurée pure dans sa forme et sa structure.
Es ist zu bemerken, dass das Lied  Stille Nacht   – welche eine christliche Weise ist – von vielen anderen Konfessionen anerkannt ist. Es wird sogar in buddhistischen Tempeln  in Asien gesungen… It is noted that the song Silent Night - which is a Christian way - is recognized by many other denominations. It is even sung in Buddhist temples in Asia ... Fait remarquable, le Stille Nacht qui est d’origine chrétienne a été adopté par plusieurs autres religions. On le chante même dans les temples bouddhistes de l’Asie…
Man berichtet auch, dass während des zweiten Weltkrieges deutsche und amerikanische Soldaten in der Weihnachtsnacht die Waffen ruhen lie ßen. Gemeinsam haben sie einer Messe beigewohnt und das Lied  Stille Nacht  gesungen… It also reports that left during the second world war German and American soldiers on Christmas Eve truce. Together they have attended a trade show and sang the song "Silent Night ... On raconte que durant la deuxième guerre mondiale, des soldats allemands et américains ont fait une trêve durant la nuit de Noël pour assister à une messe de minuit commune où le Stille Nacht a été chanté.
Eine wahrhaftig geheimnisvolle Nacht, in welcher die Weisen aus dem Morgenland durch ein Gestirn am Himmel zur Krippe geführt wurden. Sterndeuter bestätigen, dass dieser Stern tatsächlich damals über Bethlehem strahlte… A truly mysterious night, in what the wise men from the East by a star in the sky have led to the manger. Magi confirm that this star really shone over Bethlehem at that time ... C’est aussi une nuit chargée de mystère alors que trois mages – ou princes – partent de l’Orient, avertis par un astre étrange de la naissance d’un enfant qui sera la roi du monde. Là aussi, s’agit-il d’une légende ou d’une réalité? Des astronomes ont affirmé que cette étoile a réellement brillé au-dessus de Bethléem...
All diese Ereignisse fachten den Glauben der Christen an; somit wird die Geburt Jesu seit Jahrhunderte in allen Kirchen gefeiert. All these events fanned the faith of Christians, thus the birth of Jesus for centuries celebrated in all churches. Tous ces événements ont avivé la foi des Chrétiens et c’est ainsi que depuis des siècles on célèbre la naissance de cet enfant dans toutes les églises du monde.
So hat dieses einfache, aber sehr rührende und ergreifende Lied  Stille Nacht  die ganze Welt erobert. Trefflicher denn jede andere Weihnachtsweise erinnert es uns an die Heilige Nacht, in welcher der Sohn Gottes als Mensch auf Erden kam… Thus, this simple but very touching and poignant song "Silent night, the whole world has conquered. Admirable than any other Christmas, it reminds us of the Holy Night, in which the Son of God came as man on earth ... Dès lors, il n’est pas étonnant que ce chant tout simple, mais tellement touchant du Stille Nacht ait fait la conquête de toute la terre. Mieux que tout autre air de Noël, il symbolise le mystère de cette nuit de la nativité, la venue au monde d’un enfant-dieu
Herbergsuche  - Niederkunft Hostels search - birth
to  me:

Mais conteúdo relacionado

Destaque (20)

Les châteaux en ecosse
Les châteaux en ecosseLes châteaux en ecosse
Les châteaux en ecosse
 
Jr nature
Jr natureJr nature
Jr nature
 
Un genie dit au revoir jl
Un genie dit au revoir jlUn genie dit au revoir jl
Un genie dit au revoir jl
 
Cribs from around the world
Cribs from around the worldCribs from around the world
Cribs from around the world
 
Malaga...
Malaga...Malaga...
Malaga...
 
Laissez nous-tranquille
 Laissez nous-tranquille Laissez nous-tranquille
Laissez nous-tranquille
 
Portugal
Portugal  Portugal
Portugal
 
Clo le su..
Clo le su..Clo le su..
Clo le su..
 
Netherland
NetherlandNetherland
Netherland
 
De little drummerboy 6
De little drummerboy 6De little drummerboy 6
De little drummerboy 6
 
For you
For youFor you
For you
 
Cirque
CirqueCirque
Cirque
 
Lever du jour
Lever du jourLever du jour
Lever du jour
 
Pp905
Pp905Pp905
Pp905
 
Only you
Only youOnly you
Only you
 
The world-night-sky
The world-night-skyThe world-night-sky
The world-night-sky
 
+ Colores del alma - Camille_sk
+ Colores del alma - Camille_sk+ Colores del alma - Camille_sk
+ Colores del alma - Camille_sk
 
Amis amies qui habitent mon ordi
Amis amies qui habitent mon ordi Amis amies qui habitent mon ordi
Amis amies qui habitent mon ordi
 
Magnifique calendrier
Magnifique calendrierMagnifique calendrier
Magnifique calendrier
 
Yellowstone
YellowstoneYellowstone
Yellowstone
 

Mais de Boumbach Evelyne

Mais de Boumbach Evelyne (15)

105 amy definiã§ãµes infantis fev2011
105 amy definiã§ãµes infantis fev2011105 amy definiã§ãµes infantis fev2011
105 amy definiã§ãµes infantis fev2011
 
Pays de somme_[1]._ac
Pays de somme_[1]._acPays de somme_[1]._ac
Pays de somme_[1]._ac
 
Maisons alsaciennes
Maisons alsaciennesMaisons alsaciennes
Maisons alsaciennes
 
Lapopie
LapopieLapopie
Lapopie
 
Ct rochefort en-terre2
Ct rochefort en-terre2Ct rochefort en-terre2
Ct rochefort en-terre2
 
National géographic photos vu
National géographic photos   vuNational géographic photos   vu
National géographic photos vu
 
Si vous en avez assez de l'hiver
Si vous en avez assez de l'hiverSi vous en avez assez de l'hiver
Si vous en avez assez de l'hiver
 
Zeepracht
ZeeprachtZeepracht
Zeepracht
 
Bears
BearsBears
Bears
 
Fascination of the nature vu
Fascination of the nature   vuFascination of the nature   vu
Fascination of the nature vu
 
Quelqueparten france
Quelqueparten franceQuelqueparten france
Quelqueparten france
 
Art of photography igor zenin 3 (nx power lite)
Art  of  photography  igor  zenin 3 (nx power lite)Art  of  photography  igor  zenin 3 (nx power lite)
Art of photography igor zenin 3 (nx power lite)
 
Schaffhausen switzerland lia-(ro)
Schaffhausen switzerland lia-(ro)Schaffhausen switzerland lia-(ro)
Schaffhausen switzerland lia-(ro)
 
Merci pour vos mails
Merci pour vos mailsMerci pour vos mails
Merci pour vos mails
 
J'ai appris.2
J'ai appris.2J'ai appris.2
J'ai appris.2
 

Stille nacht.nnc

  • 1.  
  • 2.  
  • 3. Stille Nacht Silent Night Douce Nuit
  • 4. Die Geschichte beginnt einige Tage vor Weihnachten 1818 in dem kleinen Gebirgsdorf Oberndorf in Österreich. The story begins a few days before Christmas 1818 in the small mountain village of Oberndorf in Austria. L’histoire du célèbre cantique Stille Nacht commence la veille de Noël 1818 dans un petit village des montagnes de l’Autriche, Obendorf.
  • 5. Josef Mohr, Pfarrer der Gemeinde Sankt Nikolaus, hatte ein Lied gedichtet, mit Titel « Stille Nacht  », und sein Wunsch war, dass dieses Lied während der Weihnachtsmesse gesungen werde. Joseph Mohr, pastor of St. Nicholas, had composed a song titled "Silent Night" and his wish was that this song would be sung during the Christmas service. L’abbé Josef Mohr, curé de la paroisse Saint-Nicholas, a écrit un petit poème intitulé « Stille Nacht », qu’il voudrait bien mettre en musique pour la messe de minuit.
  • 6. Pfarrer Mohr war allerdings unkundig in Musik. Er bat somit sein Freund Franz Gruber, Schullehrer und Musiker, das Lied zu vertonen. Pastor Mohr, however, was ignorant in music. He therefore asked his friend Franz Gruber, school teachers and musicians to sound to the song. Mais l’abbé Mohr n’est pas musicien. Aussi, demande-t-il à son ami Franz Grüber, instituteur et musicien à ses heures, de mettre son petit poème en musique.
  • 7. Franz Gruber ist der Organist der Pfarrei. Dank ihm wurde das Lied Stille Nacht zum ersten Mal am 24. Dezember 1818 gesungen. Franz Gruber, the organist of the parish. Thanks to him the song Silent Night was first on 24 December 1818 sung. Franz Grüber est l’organiste de la paroisse. Cependant, c’est un arrangement pour guitare qu’il écrit pour le petit poème Stille Nacht de son ami le curé de la paroisse Saint Nicholas d’Oberndorf. Et c’est ainsi que fut chanté pour la première fois, le 24 décembre 1818, le célèbre Stille Nacht.
  • 8. Dieses Lied wurde hinfort überall rund um die Erde gesungen; trefflich versinnbildlicht es die Heilige Nacht, in welcher Christus geboren war. This song was sung henceforth all around the earth, it aptly symbolizes the Holy Night, in which Christ was born. Désormais le Stille Nacht allait s’imposer par toute la terre comme le chant le plus symbolique de la nuit sainte de la naissance du Christ-enfant.
  • 9. Ob gläubig oder nicht, niemand bleibt unberührt vor der Schönheit und der Tiefsinnigkeit dieses nun weltbekannten Liedes . Whether religious or not, no one remains unaffected for the beauty and profundity of this now world famous song. Que l’on soit croyant ou non, on ne peut pas rester insensible à la beauté et surtout à la profondeur de ce chant qui a fait le tour de la terre.
  • 10. Stille Nacht wurde in allen Landessprachen übersetzt. Man singt es sowohl bei den Eskimos wie auch in afrikanischen Stämmen. Keine andere Weise, religiös oder weltlich, hat jemals solch ein weltweiter Ruf erreicht wie dieses einfache Weihnachtslied aus Österreich. Silent Night has been translated into every language . They sing it strains both the Eskimos and in African strengths. No other way, religious or secular s, has ever achieved such a worldwide reputation as this simple Christmas song from Austria Le Stille Nacht a été traduit dans toutes les langues de la terre. On le chante même en esquimau et en bantou africain. Aucun autre air de musique, profane ou religieux, n’a connu autant de renommée internationale que ce modeste cantique de Noël autrichien.
  • 11. In der ganzen Christenheit ist das Lied Stille Nacht zur Symbolik des Geheimnisses dieser Heiligen Nacht geworden, in welcher der Sohn Gottes geboren wurde. In the whole of Christendom to the song silent night symbolism of the mystery of this holy night has become in what was the Son of God born A travers toute la chrétienté, le chant du Stille Nacht est devenu un véritable symbole du profond mystère de cette nuit de la naissance du Dieu des Chrétiens.
  • 12. Könnte es auch eine heiligere Nacht geben denn jene, wo ein Kindlein – der von den Propheten angekündigte Messias – in einer Krippe zur Welt kam? Eine gro ße und tiefe Bewegung durchzieht alle Menschen im Gedenken an dieses einmalige Geschehen. Could there be a more sacred night for those where a child - the promised Messiah of the prophets - was born in a manger? A large and deep emotion runs through all people in memory of this unique event. Peut-il être, en effet, une nuit plus douce que celle qui voit naître un enfant démuni dans une simple crèche d’étable, alors que des animaux familiers tels le bœuf et l’âne soufflent dessus pour le réchauffer? Légende ou vérité? Peu importe; le thème a suscité l’émotion de toute l’humanité
  • 13. Sonderbar ist auch, dass alle traditionellen Weihnachtslieder schon vielfach abgeändert wurden, aber Stille Nacht blieb unbetastet und rein in Form und Struktur. It does seem strange that all the traditional Christmas carols have been changed many times, but remained silent night not sampled and pure in form and structure Assez curieusement, alors que la musique de presque tous les chants traditionnels de Noël a été déformée, celle du Stille Nacht est demeurée pure dans sa forme et sa structure.
  • 14. Es ist zu bemerken, dass das Lied Stille Nacht – welche eine christliche Weise ist – von vielen anderen Konfessionen anerkannt ist. Es wird sogar in buddhistischen Tempeln in Asien gesungen… It is noted that the song Silent Night - which is a Christian way - is recognized by many other denominations. It is even sung in Buddhist temples in Asia ... Fait remarquable, le Stille Nacht qui est d’origine chrétienne a été adopté par plusieurs autres religions. On le chante même dans les temples bouddhistes de l’Asie…
  • 15. Man berichtet auch, dass während des zweiten Weltkrieges deutsche und amerikanische Soldaten in der Weihnachtsnacht die Waffen ruhen lie ßen. Gemeinsam haben sie einer Messe beigewohnt und das Lied Stille Nacht gesungen… It also reports that left during the second world war German and American soldiers on Christmas Eve truce. Together they have attended a trade show and sang the song "Silent Night ... On raconte que durant la deuxième guerre mondiale, des soldats allemands et américains ont fait une trêve durant la nuit de Noël pour assister à une messe de minuit commune où le Stille Nacht a été chanté.
  • 16. Eine wahrhaftig geheimnisvolle Nacht, in welcher die Weisen aus dem Morgenland durch ein Gestirn am Himmel zur Krippe geführt wurden. Sterndeuter bestätigen, dass dieser Stern tatsächlich damals über Bethlehem strahlte… A truly mysterious night, in what the wise men from the East by a star in the sky have led to the manger. Magi confirm that this star really shone over Bethlehem at that time ... C’est aussi une nuit chargée de mystère alors que trois mages – ou princes – partent de l’Orient, avertis par un astre étrange de la naissance d’un enfant qui sera la roi du monde. Là aussi, s’agit-il d’une légende ou d’une réalité? Des astronomes ont affirmé que cette étoile a réellement brillé au-dessus de Bethléem...
  • 17. All diese Ereignisse fachten den Glauben der Christen an; somit wird die Geburt Jesu seit Jahrhunderte in allen Kirchen gefeiert. All these events fanned the faith of Christians, thus the birth of Jesus for centuries celebrated in all churches. Tous ces événements ont avivé la foi des Chrétiens et c’est ainsi que depuis des siècles on célèbre la naissance de cet enfant dans toutes les églises du monde.
  • 18. So hat dieses einfache, aber sehr rührende und ergreifende Lied Stille Nacht die ganze Welt erobert. Trefflicher denn jede andere Weihnachtsweise erinnert es uns an die Heilige Nacht, in welcher der Sohn Gottes als Mensch auf Erden kam… Thus, this simple but very touching and poignant song "Silent night, the whole world has conquered. Admirable than any other Christmas, it reminds us of the Holy Night, in which the Son of God came as man on earth ... Dès lors, il n’est pas étonnant que ce chant tout simple, mais tellement touchant du Stille Nacht ait fait la conquête de toute la terre. Mieux que tout autre air de Noël, il symbolise le mystère de cette nuit de la nativité, la venue au monde d’un enfant-dieu
  • 19. Herbergsuche - Niederkunft Hostels search - birth