Reflexiones sobre la planeación del uso agricola del agua en México
Desarrolloacuicola2(2)
1.
2. Un producto sano
es el pescado veracruzano
rayanito2002@yahoo.com.mx
Subprograma de Sanidad Subprograma de Inocuidad
Vigilancia epidemiológica Análisis de metales pesados
Medidas de bioseguridad Análisis de insecticidas
Asistencia técnica Buenas prácticas de producción
Capacitación Asistencia técnica
TELEFONOS
229 202 7621
229 202 7622
Grupo Corporación
Veracruz
Estudios de Mercado
Proyectos Acuícolas
Estudios de Impacto Ambiental
Plantas de Tratamiento de Agua
Residual
nozomisc@yahoo.com.mx
(229) 9217794
aquanovaver@yahoo.com.mx Tel.(229) 9217794
B I O T E C N O L O G Í A S A C U Í C O L A S
PRIMER LABORATORIO EN EL ESTADO DE VERACRUZ
POSTLARVA PARA CULTIVO EN AGUA DE MAR O DULCE
milaisc@yahoo.com.mx
Y PRODUCCIÓN ULTRAINTENSIVA DE CAMARÓN
(229) 9252104
3.
4. Septiembre 2009
WAS 2009 EN VERACRUZ: EVENTO QUE
ORGULLESE A LA INDUSTRIA ACUÍCOLA NACIONAL
Biól. Ma. Soledad Delgadillo T
Los acuicultores veracruzanos una vez más demostramos una elevada capacidad de organización y de con-
vocatoria al ser la sede de World Aquaculture Society dos años después de haberse realizado el magno evento
ISTA7. Para el congreso WAS 2009, los veracruzanos seremos los anfitriones de alrededor de cuatro mil asistentes
de todo el mundo. Ningún otro sector agropecuario ha logrado eventos de esta magnitud y no sería posible sin el tra-
bajo perseverante del comité organizador y del apoyo absoluto del Gobierno del Estado y de un grupo entusiasta de
AVAC (Acuacultores Veracruzanos A.C.) y del Biól. Salvador Meza (Panorama Acuícola) quienes cuidadosamente
han llevado la planeación. Es para mí un gran honor y privilegio el hacer la presentación de esta edición especial a
nombre de los productores.
Los pioneros de la acuacultura sabemos que nuestra labor no ha sido nada fácil, los que iniciamos en la era
de la acuacultura de arranque institucional (60´s – 70´s) la piscicultura de fomento fue un programa importante para
que las áreas rurales aprendieran a producir peces para autoconsumo y sus excedentes para la venta. Lo que
marcó el parte aguas hacia la acuacultura moderna fue la exitosa introducción de la Tilapia en nuestro país por un
trabajo coordinado de la Comisión Nacional Consultiva de Pesca y la Comisión del Papaloapan (ambas desapareci-
das). Esta introducción tuvo fuertes críticas y censuras aún de los mismos colegas presagiando una catástrofe ecoló-
gica. El tiempo ha demostrado que el mundo entero ha puesto sus esperanzas acuícolas en estos peces.
Una excelente visión del manejo de la acuacultura integrada hidrológica y climáticamente fueron los Distritos
de Acuacultura, organismos multi-secretariales y bajo el concepto de organización dentro de una cuenca hidrológica
abarcando varios estados. Vimos así como el Distrito Número I: Yavaros-Escuinapa impulsó la industria camaronera
y el Distrito Número II, Cuenca del Papaloapan diversificó el cultivo de otras especies como las de especies nativas,
cocodrilo, rana toro, bagre y tortugas dulceacuícolas. Otro importante fue el Distrito III de Tabasco y sumaron 7 estos
distritos, que deberían estar en funciones ya que fueron establecidos por Decreto Presidencial.
La acuacultura actual ha crecido, esta más en manos de la iniciativa privada pero lamentablemente la parte
oficial se ha debilitado, de ser una Secretaría (Secretaria de Pesca) mediocremente ha pasado a ser una dirección
dentro de la SAGARPA, que si bien es cierto Acuacultura es Agricultura, resta mucho de ser valorada como ésta o
como ganadería, lo vemos en los presupuestos de apoyos, el abandono de los centros acuícolas que se ha preferido
venderlos en vez de hacerlos centros de investigación, de manejo pesquero-deportivo de los grandes embalses
(transformar la pesca de embalses a deportiva y no de captura para no competir y abaratar los precios que compiten
deslealmente con los productores) y de la capacitación que el país demanda especialmente ahora que los comités
de sanidad requieren fomentar la aplicación de las buenas prácticas de producción y de laboratorios certificados para
extender sus certificados de salud y de movilización de organismos vivos. Hay mucho por hacer en estos rubros.
Un esfuerzo por mejorar esta situación tiene mucho que ver con la integración de los Comités Sistema Pro-
ducto, organismos donde los productores hacen alianzas con los gobiernos federal y estatal a fin de obtener benefi-
cios y un desarrollo sustentable de la acuacultura. Aun no se ven resultados de estos comités pero son la gran espe-
ranza productiva en un mundo tan globalizado y tan golpeado por las introducciones de productos asiáticos que des-
afortunadamente no podemos decir desplazan a los nuestros, porque no tenemos la producción suficiente para abas-
tecernos nosotros mismos. Pero para ello necesitamos una fuerte unión, lograr integrarnos, el 99 % de los producto-
res son pequeños, de 10 toneladas por año o menos, pero unidos se puede fortalecer el mercado.
Este Congreso es la gran oportunidad para que nuestros productores comprendan la magnitud de la industria
a nivel mundial, que es un hecho el desabasto de alimentos, que aprendamos de lo que actualmente se está produ-
ciendo en el mundo y de cómo lo están haciendo, de compartir experiencias buenas y malas con otros productores,
lograr hacer nuestro típico “trueque” comercial, sabemos que en el “trade show” nos van a ofrecer gran diversidad
de productos y “espejitos mágicos” y que les encantaría invertir en nuestra patria al encontrar las condiciones climáti-
cas e hidrológicas que contamos. Pero sobre todo, que los acuacultores actuales y potenciales estén verdaderamen-
te unidos por una acuacultura sustentable. Que nos den el rango que merecemos como secretaría o que volvamos a
ser Distritos de Acuacultura y nos dejen de manejar desde una oficina en Mazatlán.
Bienvenidos, los recibimos con esa cordialidad y espíritu jarocho que nos caracteriza y que anhelamos que
surjan nuevas bases firmes y congruentes para la acuacultura nacional.
5. Septiembre 2009
W.A.S. 2009 IN VERACRUZ: AN EVENT WHICH BRINGS
PRIDE TO THE MEXICAN NATIONAL AQUATIC INDUSTRY
Biól. Ma. Soledad Delgadillo T
Two years after having conducted the macro ITSA 7, we, the Veracruz aqua-farmers, being selected as the
host venue of the 2009 World Aquaculture Society (W A S ), demonstrate, once more, our ability in organizing and
convoking events of such vital importance. We will host about 4000 participants from around the world. No other
aquaculture sector has carried out events of such magnitude, this would be impossible without the persevering work
of the organizing committee, the backing of the state Government, a group of AVAC (Veracruz Aqua-farmers, A.C)
enthusiasts and the Biologist Salvador Meza (Aquatic Panorama) who have elaborated the planning. It is for me, a
great honor and privilege, to present this special edition on behalf of its Producers.
We, the pioneers of aquiculture, know that our task has not been easy , those among us who initiated at the
beginning of the institutional aquiculture (60 – 70’s) the fomenting fish-culture was an important program to teach rural
areas to produce fish for personal consumption as well as vending surpluses. The cornerstone in regards to waters
of the modern aquiculture was the successful introduction in our country of the “Tilapia” cichlid thanks to a coordi-
nated work of the National Consulting Fishing commission and the Commission of Papaloapan (both no longer exist
today). This project received strong criticism and censure of colleagues who foresaw an ecological catastrophe. Time
has demonstrated that the whole world has put its aquatic hopes on those fish.
An excellent approach to the integrated and climatic aquiculture management was the creation of Aquiculture
Districts, multi-government dependencies through the formation of a hydrologic basin extending itself through several
states. Thus District # 1, Yavaros-Escuinapa propelled the Shrimp industry and the District # 2, Papaloapan Basin
diversified the farming of other species such as natives species, crocodiles, bull-frogs, cat-fish and sweet-water tur-
tles. Another important District was # 3 in Tabasco. All in all there were 7 Districts which were mandated by presi-
dential decree published in the Official Daily Journal.
The actual aquiculture has grown and is today, more private, unfortunately the official part has subsided:
having been a full fledge Secretary ( The Fishing Secretary) it has been downgraded to a mere dependency within
SAGARPA, although Aquiculture is Agriculture, it is a long way away to be as valued as the cattle industry. This is
noticeable when it comes to the allocated budget’s amount. The abandonment of aquatic centers, which preferably
have been sold in lieu of being centers of investigation, management of sport-fishing in the big basin ( … transforming
reservoir fishing into sport fishing and not catching in order to prevent abject competition to lower prices and compete
unfairly with the local producers) and training which the country demands especially now that sanitary committees
require the fomentation of good production practices as well as bona-fide labs to issue sanitary certificate and mobili-
zation of live-organisms. There is much to do where it comes to those aspects!
An effort to enhance this situation has much to do with how t the integration of the Product’s System Commit-
tees, that is organizations in which producers make alliances with federal and state governments to obtain benefits
and a sustainable development of the aquiculture. Up to now, we cannot see any result from those committees, not
withstanding that they are the hopes of such a globalized world so badly banged by the introduction of Asian products
which we cannot, unfortunately, say that they displace our products since we do not have the sufficient production to
meet our own needs. Therefore an for that reason, we need building a strong unity to achieve integration, 99% of the
producers are small. 10 tons per year or less – united we can strengthen the market and be successful.
This Convention is a great opportunity for our producers to understand the magnitude of the industry within
the whole world’s concept, the actual lack of food-supply and learn what is being presently produced in the planet and
how it is done, to share good and bad experience with others, to carry out our typical commercial trade. We know
that in the “Trade Show” a grand diversity of product will be offered as “magic mirrors” and that many would like to
invest in our country finding climate and hydrologic conditions we have and above all that tall the present and poten-
tial aqua-farmers are really united for a sustainable aquiculture. Let us hope that we receive our rightful due and are
again a Secretary or becoming again districts of Aquiculture and be allowed to operate from an office in Mazatlan.
A warm welcome to all: we shall receive you with our typical and well-known Jarocho (Veracruz local sur-
name) cordiality and spirit and let us establish new first and congruent bases for a national Aquiculture.
6. Septiembre 2009
Situación actual de la Aquaculture’s Actual Situation
acuacultura en Veracruz. in Veracruz
M. en C. Gloria Angélica Sosa Fragoso.
gloria_angelica@yahoo.com
Tel : 01(229) 9 22 09 00
Al plasmar las fortalezas, oportunidades, debilida- By expressing the strength, opportunities and perils of
des y amenazas del sector acuícola de Veracruz vis- the aquatic sector of Veracruz from the point of view of
tas desde la óptica del que las vive día a día, se pre- someone who experiences them day to day, we are
tende bosquejar un panorama general de lo que es intending to sketch a general overview of the complexity
esta compleja actividad y así poder vislumbrar su po- of this activity and present a glimpse of its potential.
tencial. Muchas de las opiniones aquí vertidas repre- Many of the opinions, found here, represent producers’
sentan la voz de los productores que ha sido recogi- opinions/declarations which have been gathered in the
da a lo largo de estos 16 años de actividad en la aso- course of 16 years of said activity. Although official sta-
ciación de productores. Así mismo podría afirmar que tistical data are available and mentioned, we are quite
en la medida en que los productores como actores y conscious that they need to be improved and updated
la comunidad en general participe en la escritura y en to become a “genuine” part of our true history. Analo-
la difusión de su historia, en esa misma medida po- gously, we can assert that, in the same proportion that
dremos avanzar con un derrotero claro de “por don- whenever the producers and the community, at large,
de” queremos que vaya la actividad. participate as actors in the writing and diffusion of its
history, then and only then, we will advance, in the
Fortalezas del sector acuícola en Veracruz same proportion, on the given course through which we
Hoy en día, la acuacultura en Veracruz es una acti- want this activity to go.
vidad productiva que va más allá de la engorda de
Strength of the Aquatic Sector in Veracruz
organismos y tiene como práctica común la aplica-
ción de técnicas cada vez más precisas y controladas Nowadays, the aquaculture is a productive activity
para la crianza de organismos acuáticos. which goes beyond organisms grow out and which has,
as common practice, the application of techniques each
Cuenta no solo con el capital, la experiencia y el day more precise and controlled, when it comes to the
acceso a la tecnología que son elementos clave para growth of aquatic organisms.
desarrollar exitosamente la actividad acuícola, sino
también con la organización y el trabajo en conjunto It relies not only on funding, experience and access to
de los productores, las instituciones de investigación technology, which are key elements for a successful
y educativas del estado y los proveedores de insu- development of the aquatic activity but also of the or-
mos; que junto con varios comités creados “ex profe- ganization and collective work of the producers, re-
so” apoyan la actividad, por lo que no es de extrañar- search and educational institutions of the state and of
se, que presente un crecimiento exponencial y sea la the farming supplies providers all of whom, in conjunc-
rama del sector primario con el mayor crecimiento tion, with various “Ad hoc” committees back said activ-
anual. ity. We should therefore not be surprised that it brings
about an exponential growth and that become the pri-
La ubicación geográfica de los diferentes cultivos mary branch of the sector achieving a major annual
por especie en el estado de Veracruz se presenta en
growth.
la Figura 1, en donde es posible observar que en los
sistemas lagunares estuarinos ubicados en las zonas The geographical location of the different species’
costeras veracruzanas, se encuentran las áreas de farming in the State of Veracruz is shown on Fig. 1, on
producción de ostión, la tilapia se cultiva cerca a la it, it is possible to observe where are, in the estuarine
costa, en agua dulce, en lugares con temperaturas lagoon system of the coastal zones of Veracruz, the
promedio alrededor de los 25 °C, las granjas se con- production of oyster, tilapia (cultivated near the coast in
centran mayormente en un área de 70 Km. de radio fresh water and places with an average temperature
tomando como centro al puerto de Veracruz y hasta around 25° C). The farms are spread mainly within a 70
el área de los Tuxtlas al sur y Martínez de la Torre al km radius having for center the port city of Vera Cruz
norte. Algunas granjas de tilapia producen dentro de and going up to the Tuxtlas in the South and Martinez
sus estanquería lenteja de agua y espinaca de agua de la Torre in the North. Some tilapia’s farms produce,
para complementar la alimentación de sus peces y within its ponds’ waters, water-lentils and water-spinach
bajar los altos costos de alimentación, así mismo esta to complement its fish feed and lower the cost of same,
última se usa para alimentación humana con excelen- moreover the later is used as a human food enjoying a
6
7. Septiembre 2009
te aceptación. En algunas estanquerías rústicas se rea- great acceptation. In some rustic ponds there exist
liza policultivo tilapia-langostino, las postlarvas son pro- some tilapia-crayfish’s poly-farming, the post-larvae are
ducidas en una granja establecida estratégicamente en produced in farm established strategically in the Medel-
el municipio de Medellín de Bravo. lin de Bravo municipality.
En cuanto a la trucha, se cultiva en la zona de las al- When it comes to the trout, it is cultivated in the high-
tas montañas del estado, principalmente en el área cer- mountains zone of the state, mainly in the area near
cana a Xalapa, Coatepec, Xico, El Cofre de Perote, Xalapa, Coatepec, Xico, El Cofre de Perote, San
San Andrés Tlalnehuayocan, Orizaba y Córdoba Andres Tlalnehuayocan, Orizaba and Cordoba (Fig. 1)
(Figura 1).
Fresh water lobster Cherax quadricarinatus culture
El cultivo de langosta de agua dulce Cherax quadrica- was initiated in 2007 in the Medellin de Bravo Munici-
rinatus se inicia en 2007 en el Municipio de Medellín de pality and is being commercialized for human consump-
Bravo y se comercializa para consumo humano y como tion or as a type of ornament.
especie de ornato.
Shrimp are presently fattened in the Boca del Rio and
El camarón se engorda actualmente en los municipios Alvarado municipalities in accordance to appropriate
de Boca del Río y Alvarado con tecnologías apropiadas technologies within the extension of land available and
tanto para las extensiones de terreno con que se cuen- environmental conditions. Excellent production results
ta como para las condiciones ambientales, reportando of this commodity are being reported.
excelentes resultados de producción.
The principal enterprises of ornamental species are
Las principales empresas de especies de ornato se located in the Los Tuxtlas Region and the municipality
encuentran ubicadas en la Región de los Tuxtlas y en of Alvarado, although there are some small farms scat-
el municipio de Alvarado, aunque existen algunas gran- tered across the state near the urban areas of larger
jas pequeñas dispersas en el estado cerca de las áre- cities Turtles of different species, whose production is
as urbanas de las ciudades más grandes. También en exported to Japan, are raised in the Tuxtlas’ region.
la región de los Tuxtlas se cultivan tortugas de diferen-
Within the organization which the state has had in the
tes especies cuya producción se exporta a Japón.
former years was the work realized by- the Committee
Dentro de la organización of Veracruz Aquatic and
que ha tenido la acuacultu- Fishing Health Department
ra en el estado en los últi- “Comité de Sanidad
mos años, está el trabajo Acuícola y Pesquero Ve-
que realiza el Comité de racruzano A.C. “carrying
Sanidad Acuícola y Pes- out training campaigns and
quero Veracruzano A.C. dissemination of good
efectuando campañas de aquatic product practices
capacitación y difusión within the innocuousness
sobre las buenas prácticas and health programs re-
de producción acuícola lated to sustainable aqua-
dentro de los subprogra- culture. The Veracruz
mas inocuidad y sanidad State Committee of Tilapia
tendientes a la acuacultura Product System, among
sustentable. Con el Comité other activities, intends to
Estatal Sistema Producto ameliorate the level of or-
Tilapia Veracruz se preten- Fig. 1. Ubicación geográfica de los diferentes cultivos por espe- ganization of tilapia pro-
de mejorar el nivel de orga- cie en el estado de Veracruz ducers as well as the pro-
nización de los productores ductivity, and to work to
de tilapia, así como su productividad, trabajar sobre la generate products of aggregate value to enter national
generación de productos con valor agregado e incursio- and international markets; under the auspices of this
nar en los mercados nacional e internacional entre Committee is the recent created integration enterprise
otras actividades; promovida bajo la iniciativa de este “Aquaculture and Tilapia of Veracruz, Co. Ltd”, grouping
último comité, se encuentra la recién formada empresa 22 small, medium and big producers.
integradora “Acuacultura y Tilapia de Veracruz S.A de
There are in the State sufficient producing arms of
C. V.” que agrupa a 22 productores pequeños, media-
tilapias: one reason why the demand is satisfied by ani-
nos y grandes.
mals of good quality and varieties demanded by the
Existen en el estado suficientes granjas productoras market since the educational and research institutions
7
8. Septiembre 2009
de crías de tilapia, por lo que la demanda se ve satisfe- and the producers have realized a great number of
cha con animales de buena calidad y de las variedades hybridizing work searching for the best environment
que el mercado demanda ya que tanto las Instituciones adaptability, resistance to disease, desirable and well-
educativas y de investigación como los productores, accepted coloration by/for the consumers, faster
han realizado un gran número de trabajos de hibrida- growth, higher percentage of muscular mass to obtain
ción buscando adaptabilidad al ambiente, resistencia a bigger filets, etc. Hence, we can find not only species
enfermedades, una coloración de buena aceptación por which were introduced in the country in 1968 but also
los consumidores, crecimiento más rápido, mayor por- crosses and retro-crosses of those species, known
centaje de masa muscular para obtener filetes más among other names as Rocky Mountain or tilapias of
grandes, etc., por lo que podemos encontrar no solo a the Nile, bronze, hybrid or UNAM’s red-porgy and
las especies que fueron introducidas desde 1964 en cherry-porgy. In some of those hybrids some significant
nuestro país, sino a las cruzas y retrocruzas de estas differences have been observed in their chemical com-
especies, que entre otros nombres son conocidas como position.
tilapias: del Nilo, bronce, híbrida o roja, pargo UNAM y
Opportunities of the Aquatic Sector in Veracruz
pargo cerezo.
The development, the technicalization and potential of
Oportunidades del sector acuícola en Veracruz
each one of the species which are cultivated varies and
El desarrollo, la tecnificación y el potencial de cada is confined in a natural way, according to geographical
una de las especies que se cultivan es variado y se regions of the state due to its climate diversity which
circunscribe de forma natural a las regiones geográfi- resulted naturally suited for farming, and which permits,
cas del estado por su diversidad de climas por lo que with greater exactitude, to establish in given zone farm-
se ha detectado que existe una vocación natural para ing appropriated for the region
los cultivos, lo que representa, la oportunidad de esta-
The Oysters and Tilapias comprise the greater per-
blecer con mayor certeza en una zona determinada, el
centage of the production volume and those are also
o los cultivos más apropiados para la región.
the species which receive more attention not only when
El ostión y la tilapia componen el mayor porcentaje en it comes to the Government but also when it comes to
el volumen de producción y también son las especies a investigation and development. Nevertheless, the tila-
las que se les da mayor atención no solo en el ámbito pia and other established species of the state farming
gubernamental, sino en el de investigación y desarrollo. are calculated at around 10%; contrary to the potential
Sin embargo del potencial de cultivo de la tilapia así of most of fish species which are over exploited.
como de otras especies establecidas en el estado, se
The oysters are reserved for the social sector and are
calcula que solamente se utiliza alrededor del 10%; al
exploited through 65 cooperatives with 8000 associ-
contrario del potencial de la mayoría de especies pes-
ates. They are produced in coastal lagoons and consist
queras, que se encuentran sobreexplotadas.
of American and mangle oysters. Its handling is limited
El ostión se “reserva” para el sector social, explotán- to the deposits of dry shell and repopulated with green
dose a través de las 65 cooperativas con más de 8 mil shell; seed harvesting occurs in various location.
socios. Veracruz ha contribuido con el 65% de la pro-
For 2010, it is hoped that there will be not only an in-
ducción nacional. Se produce en las lagunas costeras
crease of aquatic producers but that the production will
y está compuesta por ostión americano y ostión de
triple due to the gradual technicalization which is occur-
mangle, Su manejo se limita al depósito de concha se-
ring in existing farms and due to the strength of the
ca, al repoblamiento con concha verde y en algunos
State’s Producers Organization.
lugares se fomenta la captación de semilla.
Veracruz was responsible for 22.55% of the national
Para 2010 es de esperarse no solo un aumento en el
tilapia production, being the second producing place yet
número de productores acuícolas sino que la produc-
the production using controlled systems barely repre-
ción se triplique debido a la tecnificación gradual que se
sented 12.4%. The tilapia is the most diversified farm-
va dando en las granjas existentes y dadas las fortale-
ing in the region and is exploited in the social sector as
zas que presenta la actividad con la organización de los
well as private. Farming occurs extensively, semi-
productores estatales.
extensively and intense in the use structured. The culti-
Veracruz aportó el 22.55% de la producción nacional vation goes from cages made of diverse materials, plas-
de tilapia, siendo el segundo lugar de producción. La ticized basins and circular concrete plasticized ponds to
producción utilizando sistemas controlados, apenas rustic ponds. It is primarily commercialized “in situ” on
representó el 12.4%. La tilapia es el cultivo más difundi- the farm with prices going from 30 to 45 pesos (local
do en la región y lo explota tanto el sector social como money)
el privado. El cultivo se realiza en estanques rústicos,
It is necessary to stimulate the regional development
8
9. Septiembre 2009
jaulas de diversos materiales, tanques plastificados of places where farming has been established and has
estanques circulares de concreto. dominated in major or minor measure in regards to the
farming of tilapia and to grow from the patio aquaculture
Es necesario estimular el desarrollo regional de los
to the entrepreneurial production not only to increase
lugares en donde se han establecido los cultivos y ya
the food supply, generate devises and create new and
se ha dominado en mayor o menor medida el cultivo de
permanent sources of employment but to contribute to
la tilapia. Avanzar de la acuacultura de traspatio a la
the lowering of the pressure which is imposed on the
producción empresarial, no solo para ampliar la oferta
wild fishing resources by offering more aquaculture
alimentaria, generar divisas y crear nuevas y perma-
products.
nentes fuentes de empleo, sino también para contribuir
a la disminución de la presión que se ejerce sobre los The tendency of using wisely the water and the sus-
recursos pesqueros silvestres al ofertar más producto tainability of same represents an opportunity, especially
de acuacultura. when it comes to the tilapia since there exists already a
great quantity of available infrastructures, such as the
La tendencia hacia el uso inteligente del agua y la
irrigation canals and its like. Taking into consideration
sustentabilidad, presenta una oportunidad, en especial
that aquaculture does not consume water but rather
de tilapia ya que existe una gran cantidad de infraes-
uses it and renders it richer, adding useful nutrients for
tructura aprovechable, como lo son los canales de rie-
vegetables. Using the water for the farming of fish
go. Al utilizar el agua para el cultivo de peces en su
while it is on its way to vegetal cultivation and consider-
paso hacia los cultivos de origen vegetal y tomando en
ing that no extra supply of energy by pumping nor aera-
consideración que ya que no es necesario un suminis-
tion of the water is necessary it is possible to maintain
tro extra de energía para bombeo o aireación del agua,
great amount of fish together at a price much lower than
es posible mantener altas densidades de peces en cul-
in many other systems of production and at the same
tivo a costos mucho más bajos que en muchos otros
time bring the needed nutrients necessary to the plants
sistemas de producción y al mismo tiempo aportar algu-
while reducing the use of fertilizers. For this reason,
nos de los nutrientes necesarios para las plantas dismi-
with the same amount of water it is possible to reap the
nuyendo el consumo de fertilizantes en los cultivos ve-
benefits of two products by optimizing the use of this
getales. Por lo que con la misma cantidad de agua se
vital liquid while stimulating substantially the regional
obtendrían los beneficios de dos productos, optimizan-
development.
do el vital líquido y a su vez estimulando el desarrollo
regional sustancialmente In the previous frame of sustainability and usage of
water a system of aqua-pony (Aquaculture and hydro-
Dentro del marco de sustentabilidad y uso responsa-
ponics) in suburban areas, suburban and even urban
ble del agua, se propone el uso de sistemas acuapóni-
zones where farms have been established for the culti-
cos (acuacultura e hidroponía) en zonas suburbanas,
vation mainly for ornamental species and tilapia. It is
periurbanas e incluso urbanas en las que se han esta-
also possible to utilize those systems in places where
blecido granjas para el cultivo de especies ornamenta-
little water exists or where there is, in a certain way, an
les y tilapia principalmente, También es posible utilizar
interest to make the backyard system friendly to the
estos sistemas en los lugares en donde existe poca
environment and thus strengthen the family’s alimenta-
agua, o donde de alguna forma existe el interés de
tion source and mitigate poverty at an affordable cost.
complementar los sistemas de traspatio de forma ami-
gable con el ambiente, fortalecer la nutrición familiar y When it comes to ornamental varieties, the majority
mitigar la pobreza a un costo razonable. of the farms ship their output to local or regional mar-
kets and a few to national or international markets, this
En cuanto a variedades de ornato, la mayoría de las
represent an enormous possibility not only to generate
granjas canalizan su producción a los mercados locales
more and better employment in rural areas but also in
y regionales y unas pocas a mercados nacional e inter-
urban zone. The major production of ornamental fish is
nacional, lo que representa una enorme oportunidad
mainly carps, goldfish of any sorts, angels and a great
con la posibilidad de generar más y mejores empleos
diversity of Poecilia (guppies, mollies, swordfish) betas,
para un sector importante de la población. Las especies
gouramies, native and African cichlids and zebras. The
ornamentales no sólo se producen en áreas rurales,
aquatic plants which are produced for aquariums are
sino también en zonas urbanas, su mayor producción
the Valisneria sp., Elodea sp., y cabomba and for
es de peces de ornato principalmente de carpas o pe-
aquatic gardens the lotus, water lilies, monocotyledon
ces dorados de muchas variedades, ángeles y una
(lemnaceæ) and lettuce. The crustaceans are repre-
gran diversidad de poecílidos (gupys, molis, espadas),
sented by the Australian lobster, crayfish of various
betas, gura mies, cíclidos nativos y africanos y cebras.
species and the Artemia salina which is used as a live
Las plantas acuáticas que se producen para acuario
food of excellent quality. Among the fresh aquatic rep-
son las Valisneria sp. , Elodea sp., y cabomba y para
tiles the most sought after are: The pinto turtle, three
9
10. Septiembre 2009
jardines acuáticos los lotos, lirios, lemnaceas y lechu- back turtle, white turtle and crocodile and the most all
gas. Los crustáceos están representados por la langos- of them have been exported to Japan with great suc-
ta australiana, langostinos de diversas especies y Arte- cess. Soon the offering will be toward marine species
mia salina, misma que se utiliza como un alimento vivo such as clowns, hippocampus, corals and live rock.
de excelente calidad. Dentro de los reptiles dulceacuí-
As an imminent opportunity, we foresee the produc-
colas, encontramos a las tortugas pinta, tres lomos,
tion at large scale of marine and brackish species not
blanca, y lagarto como las más cotizadas, y que han
only for ornamental but also human consumption, for
sido exportadas exitosamente a Japón. A corto plazo,
this purpose of realizing this, important advances have
la oferta será hacia especies marinas, como payasos,
been made in the live-food. The native phytoplankton
caballitos de mar, corales y piedra viva.
and zooplankton species production which have excel-
Otra oportunidad de negocio la encontramos en la lent nutritional values for the mouth of the small larvae
producción a gran escala de especies marinas y salo- of marine fish, do also show an excellent population
bres no solo de ornato sino también para consumo growth and adaptation to the natural conditions of the
humano. Para desarrollar estas opciones existen avan- region and for this reason they are considered a high
ces importantes en la producción del alimento vivo. La potential to be used in marine farming due to the saving
producción de especies nativas de fitoplancton y de that its production offers. Plankton farming opens also a
zooplancton con excelentes características nutriciona- door toward the development of products related to
les y de tamaño apropiado para las larvas de peces medicine and cosmetics.
marinos, también presentan un excelente crecimiento
In recent years there has been a new incursion in
poblacional y adaptación a las condiciones naturales de
shrimp farming in two farms of Alvarado and Boca del
la región, por lo que tiene un alto potencial para utilizar-
Rio municipalities, the later achieved its first production
se en cultivos marinos por el ahorro que representa su
of 6 tons in 2008 and is planning to reach a 60 ton in 5
producción. Con los cultivos planctónicos también se
hectares (12 acres) of rustic ponds achieving two har-
abre la posibilidad para el desarrollo de productos en el
vest per year and avoiding the rain season. The farming
ámbito de la medicina y los cosméticos.
increase and the production stability offer the opportu-
En años recientes se ha vuelto a incursionar en el nity to open a lab for the production of post-larvae in the
cultivo de camarón en dos granjas de los municipios de region.
Alvarado y Boca del Río, esta última obtuvo su primera
The fresh-water lobster Cherax is commercialized
producción en mayo de 2008 con 6 ton. y para 2009 se
alive for human consumption, in situ by kilo and alive,
proyecta alcanzar una producción de 60 ton. en 5 ha.
freshly, refrigerated and frozen in 3 sizes (40-70, 71-
de estanquería rústica realizando dos cosechas al año
100 and over 100 grams), it is also sold ornamental
y evitando la época de lluvias. Con el incremento en el
species.
cultivo y la estabilidad en las producciones, se abre la
posibilidad del establecimiento de un laboratorio de Weakness of the aquatic Sector of Veracruz
producción de postlarvas en la región.
In true sense, aquaculture is not considered a part of
La langosta de agua dulce Cherax quadricarinatus se the agricultural sector as it is for cattle and agriculture,
comercializa para consumo humano viva, a pie de whenever they intermingle with the sector it is done
granja, por kilo y de forma viva, fresca enhielada y con- through such disarticulated manner, limiting the growth
gelada en tres tallas (40-70, 71-100 y mayor a los 100 of cultivated species destined for human consumption.
gramos), así mismo se vende como especie de ornato. The norms aspects and judicial frame limit its natural
aquatic vocation since historically the aquaculture has
Debilidades del sector acuícola en Veracruz
remained as an appendix of the fishing sector (a sector
En la práctica no se considera a la acuacultura como which by definition is extractive). As we can see by
parte del sector agropecuario como se hace con la agri- analyzing the new fishing and sustainable aquaculture
cultura o la ganadería, las diferentes instancias que law, it is necessary that the aquaculture must have the
intervienen en el sector lo hacen de una manera desar- same weight as the agriculture and the cattle industry
ticulada limitando el crecimiento de las especies cultiva- do and des-embody itself from the fishing sector. By
das. Los aspectos normativos y el marco jurídico limitan simply seeing – and considering – the aquaculture as a
su vocación ya que, bajo una perspectiva histórica, la non – extractive activity, conditions exit to fomented its
acuacultura se ha mantenido como un apéndice del growth as an industry generating devises and sources
sector pesquero (un sector que es por definición neta- of permanent employment while contributing strongly to
mente extractivo), como lo podemos ver al analizar la the food diversity and potentially diminishing the pres-
nueva ley de pesca y acuacultura sustentable. Es nece- sure over the natural resources.
sario que la acuacultura tenga el mismo peso que la
The Committee of Veracruz Aquatic and Fishing
agricultura y la ganadería, y desincorporarse del sector
10
11. Septiembre 2009
pesquero. Con el solo hecho de ver –y tratar- a la acua- Health Department “Comité de Sanidad Acuícola y
cultura como una actividad no extractiva, se fomentan Pesquero Veracruzano A.C. and the Veracruz State
condiciones para su crecimiento como industria genera- Committee of Tilapia Product System have reached
dora de divisas y fuente permanente de empleos, con- promising results; however they work with insufficient
solidando la oferta alimentaria y a su vez disminuyendo economical resources to cover entirely the entire sector
la presión sobre los recursos naturales. expenses and needs whereby focusing them, mainly on
the tilapia production.
Tanto el Comité de Sanidad Acuícola y Pesquero Ve-
racruzano A.C. como el Comité Estatal Sistema Pro- Menaces to the Aquaculture Sector in Veracruz
ducto Tilapia han logrando resultados prometedores;
sin embargo trabajan con recursos económicos insufi- The high cost to produce the supplies for the tilapia is
cientes como para cubrir en su totalidad las necesida- due to mainly the cost of feed and electric energy, the
des del sector enfocándose primordialmente a la pro- first is regulated by the imported supplies and the sec-
ond because of the absence of capital insertion in the
ducción de tilapia.
food production branch. Many aqua-farmers consider
Amenazas del sector acuícola en Veracruz. almost disloyal the practice of importing large volumes
of Asian frozen tilapia, but it is undeniable that this phe-
El elevado costo de producción de la tilapia está da-
nomenon is related to the law of demand and offer,
do principalmente por el costo del alimento y de la
since it is not, and cannot at present, be satisfied by the
energía eléctrica, el primero se rige por insumos impor-
tados y el segundo por la falta de inserción del sector national market.
en el ramo de producción de alimentos. Muchos acua- The selection of fresh filet and frozen filet are covered
cultores consideran práctica desleal la importación by imports, the aqua-farmers do not incur those mar-
asiática de grandes volúmenes de tilapia congelada, sin kets, although it is a fact that the local producers are
embargo es innegable que este fenómeno se da res- affected by the quality of the Asian products. If the
pondiendo a la ley de la oferta y la demanda, misma Mexican aquaculture tilapia cannot compete when it
que no es satisfecha por el mercado nacional; la tilapia comes to price, it can in quality for this reason the
cultivada en la región no puede competir en precio, lo “denomination of origin” will stress and emphasize the
hace en calidad, por lo que la “denominación de origen” provenance, quality, taste, color, freshness and other
resalta la procedencia, calidad, sabor, color, frescura y attributes it has if and only said freshness, as a whole
otros atributos del producto entera fresca y en filete or as filet, is preserved and controlled.
fresco. El filete congelado es cubierto con producto de
pesquerías e importaciones, los acuacultores veracru- The fomenting bank is useful as far as it does feed-
back the information so that the actual producer, little
zanos aún no incursionan en éstos mercados.
by little, becomes self-sufficient and a healthy entrepre-
Los casos donde la banca de fomento retroalimenta neur who has access to credit bank, and who does con-
información al productor real quien poco a poco se tinue to work on getting better. Unfortunately such
vuelve autosuficiente convirtiéndose en un empresario cases occur rarely because of the various vices of the
sano que accede a créditos bancarios en banca de pri- sector causing that the money invested in the aquacul-
mer y segundo piso, trabajando en la mejora continua- ture does bear fruit and it is not uncommon to see that a
se encuentra poco frecuentemente, a causa de los vi- group of producers “recently created” who have been
cios del sector, propiciando que el dinero que se invier- given feed and starters who do not have ponds nor suf-
te en la acuacultura no dé frutos y no es raro encontrar ficient water or other paraphernalia.
que a un grupo de productores “recién formados” se les
asigne alimento y crías sin tener estanques, o incluso The government money for lost investments is given
sin asegurarse de que tienen suficiente agua u otras lightly and there is no follow up. For this reason the
minucias. Los recursos a fondo perdido se asignan a la activity does not succeed as it should thus demonstrate
ligera y no se le da seguimiento, por lo que la actividad the lack of technical consultancy.
no detona como debiera haciendo evidente la falta de There exist enough trained people, nevertheless the
asesoría técnica. producers under value their services, although there are
Existen suficientes profesionistas capacitados sin em- some also not “so-well” capacitated who fool their cli-
bargo los productores sub-valoran su servicios, también ents. as a consequence there is a proposal to form a
los hay con una capacitación no tan buena, que enga- school of aquaculture for professionals to mediate the
ñan a sus clientes, por lo que se propone formar un technical consultancy.
colegio de profesionistas de la acuacultura que medie There is a need for an aquaculture insurance which
sobre el servicio de asesoría técnica.. meets the needs of producers to overcome weather
problems and mainly diseases.
11
12. Septiembre 2009
El Programa Maestro Tilapia en Veracruz State Tilapia
el Estado de Veracruz Master Program
Una breve descripción de lo planeado. A brief description of what we planned.
Dr..en Cs. Juan Lorenzo Reta Mendiola jretam@hotmail.com
Ms.Sc.. Francisco Javier Luna franciscojavierluna@hotmail.com
C.P. Raymundo Hernández Dworak rayana28@hotmail.com
El concepto de Cadena Productiva que actualmente The concept of the term “Productive Chain” is cur-
se maneja a nivel global ha permeado en México, en rently conducted at a global level and is now being
donde iniciativas del Gobierno Federal, específica- applied in Mexico. Here, initiatives of the Federal
mente de la Secretaria de Agricultura, Ganadería, Government, specifically of the Secretary of Agricul-
Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación (SAGARPA), ture, Cattle Racing, Rural Development, Fisheries
implementan programas de desarrollo bajo esta con- and Food (Spanish acronym SAGARPA) implements
cepción dando impulso a los llamados “Sistemas Pro- programs of development under this conception, giv-
ducto”, de esta forma han sido seleccionado sistemas ing impulse to the named “System Product”. In this
de producción agrícolas, acuícolas y pesqueros, en- way several agriculture, aquaculture and fishing pro-
tre los que se encuentra el “Sistema Producto Tilapia duction systems have been selected, including tilapia
(Oreochromis spp)”. La organización social para des- (Oreochromis spp) production.
arrollar el modelo de Cadena Productiva que presen- The social organization used to develop the model
ta SAGARPA, es a través de los denominados Co- of Productive Chain that SAGARPA presents, is
mités Sistema Producto. Teóricamente estos comités through the named “System Product Committees”.
deben estar constituidos por los representantes de Theoretically these committees must be constituted
los eslabones de la cadena productiva. En el caso by the representatives of the links of the productive
específico de la tilapia se incluyen los eslabones de: chain. In the specific case of tilapia the links are: Fry
Producción de crías (referido como insumo biológico), Production, On Growing, Industrialization and Com-
Engorda o producción, Industrialización y Comerciali-
mercialization.
zación.
At the moment, in addition to the mentioned links,
Actualmente, además de los eslabones menciona- the Committee System Tilapia Product includes other
dos, el Comité Sistema Producto Tilapia incluye otros important actors such as Aquaculture Health Commit-
actores importantes como lo son el Comité de Sani- tee, a representative of research institutions and an
dad Acuícola, un representante de las instituciones
“intermediate Organism”. It is important to mention
de investigación y un “Organismo intermedio”. Es im- that the representatives of the federal and state gov-
portante mencionar que los representantes del go- ernment participate in the committee. The leadership
bierno federal y estatal participan en el comité. La of the committee is given by a presidency that is ad-
dirigencia del comité está dada por una presidencia judged to the representative of the federal govern-
que es adjudicada al representante del gobierno fe- ment and a nongovernmental representative who is
deral y existe una representante no gubernamental defined democratically between the members of the
que es definida democráticamente entre los miem-
committee.
bros del comité.
Once constituted formally, the Committee System
Una vez constituido formalmente el Comité Sistema Tilapia Product in the State of Veracruz, it was devel-
Producto Tilapia en el Estado de Veracruz, se des- oped the “Tilapia Masterful Program for the State of
arrolló el “Programa Maestro Tilapia para el Estado Veracruz” (PMT), a document that presents the actual
de Veracruz”, que es un documento que en esencia situation of the production of Tilapia in the State from
presenta la situación actual de la producción de Tila- the approach of Productive Chains and also gives a
pia en el Estado desde el enfoque de Cadenas Pro-
detailed development program.
ductivas y además presenta un Programa de Creci-
miento. The intention of the Masterful Program is, to be a
reference document that guides in the strategic plan-
El propósito del Programa Maestro es, ser un docu- ning of different projects setting out an integrated
mento de referencia que guíe en la planeación es-
economy in relation to the productive chain of tilapia.
tratégica de los diferentes proyectos que se propon-
gan para lograr establecer una economía integrada The analysis in each link, and complementary links
en relación a la cadena productiva de tilapia. in network, presents systematic data of present and
12
13. Septiembre 2009
El análisis en cada eslabón, y de los eslabones potential suppliers at regional and national level, quality
complementarios en red, presenta sistemáticamente of the product, location of suppliers, actual production,
los datos de proveedores actuales y potenciales a production capacity, time of production or service, ca-
nivel regional y nacional, calidad del producto, ubica- pacity of storage and time of conservation, participation
ción de proveedores, producción y capacidad de pro- in the market, prices of each intake and quotations of
ducción, tiempo de producción o servicio, capacidad scale economy, costs, yield of the link, technological
de almacenamiento y tiempo de conservación, partici- level of the suppliers, health analyses, safety and certifi-
pación en el mercado, precios de cada insumo y coti- cations, projection of data to determine the Maximum
zaciones de economía de escala, costos en que incu- Sustainable Production and a comparative analysis at
rren, rentabilidad del eslabón, nivel tecnológico de los local and world-wide level.
proveedores, análisis de la sanidad, inocuidad y certi- With respect to the Strategic Program of Growth, the
ficaciones, proyección de datos para determinar la PMT considers different actions for each link:
producción máxima sostenible y un análisis compara-
tivo a nivel local y mundial. i. Fry production. Improvement of the quality of fry at
the already existing production units; training and follow
Con respecto al Programa Estratégico de Creci-
-up under “Good Practices of Fry Production System”,
miento el PMT considera diferentes acciones para
Sanitary certification of tilapia fry facilities, the genera-
cada eslabón, las cuales se presentan a continua-
tion of new fry production facilities and formulation of
ción: Para el eslabón de producción de crías se pro-
projects of fry production according to “Territories and
pone: El mejoramiento de la calidad de crías en las
Demand”.
granjas de producción ya existentes, Capacitación y
seguimiento de Buenas Prácticas de Producción de
Crías de Tilapia, Certificación sanitaria de crías de
ii. “Production” link. Actions considered are: improve-
tilapia, La generación de nuevas unidades de produc-
ment of the conditions of the production unites; the
ción de crías de tilapia y La formulación de proyectos
qualification in “Good Practices of Production of Tila-
de producción de crías según "Territorios y Deman-
pia”; Certification of farms in “Tilapia Supreme Quality”;
da".
increase the productivity of intermediate producers, re-
Para el eslabón de “Producción” se consideran: El engineering of production unit plans, and the formula-
mejoramiento de las condiciones de las granjas em- tion of productive projects for tilapia.
presariales, La capacitación en Buenas Prácticas de
Producción de Tilapia, Certificación de granjas en iii. Industrialization link: Product diversification of tila-
“Tilapia Calidad Suprema”, Incrementar la productivi- pia in the market; technological innovation and formula-
dad de productores intermedios, Desarrollar la rein- tion of projects within the tilapia industry.
geniería de unidades de producción, la formulación iv. Commercialization link: Creation of an integrating
de proyectos productivos para tilapia y su puesta en company and the consolidation of its legal figure, the
marcha. generation of a market information system, the feed
Para el eslabón de industrialización se incluye: La transport and distribution, development of storing cen-
diversificación de productos de tilapia en el mercado, ters, and an advertising campaign that increases the
la innovación tecnológica en industrialización de tila- consumption of cultivated tilapia.
pia y la formulación de proyectos de industrialización v. Feed suppliers. Actions should be taken rewarding:
de tilapia. evaluation of the quality of the commercial feed present
Para el eslabón de comercialización se consideran: in the market; participatory research to define quality of
La creación de una empresa integradora, La consoli- the feed and its conversion factor, and the publication of
dación de la figura jurídica, formulación y desarrollo these results.
de proyectos de la empresa integradora tales como la vi. Suppliers link: Formulation of projects of techno-
generación de un sistema de información de mercado logical innovation; development of participative re-
de productos e insumos, el transporte y distribución search; publication of results implementation of the in-
de alimento, desarrollo de centros de acopio transfor- novations in farms.
mación y venta, y una campaña publicitaria del con-
sumo de tilapia cultivada. vii. Financing link. Create a trust to take care of possi-
ble contingencies in the productive chain.
Para el eslabón de proveedores de alimento: Se
proponen acciones para la evaluación de la calidad Referring to the normative subjects: context studies to
del alimento comercial presente en el mercado, ac- apply regulatory changes intended to promote aquacul-
ciones de investigación participativa para definir cali- ture, and a plan of normalization of producers.
dad del alimento y su factor de conversión, y la publi-
13
14. Septiembre 2009
cación de estos resultados. For the social organization the PMT sets out: actions
of familiarization with the processes of linking-up, inno-
Para el eslabón de proveedores de insumos y equi-
vation and transference, and processes of rural innova-
po, se proponen acciones de: Formulación de proyec-
tion.
tos de innovación tecnológica, Desarrollo de investi-
gación participativa, Publicación de resultados, Apli- With so many proposals it is observed that the pro-
cación de la innovación en las granjas. gram covers the demands of the productive chain from
Para el eslabón de financiamiento, se propone: Cre- diverse approaches in order to have a complete per-
ar un fideicomiso para atender posibles contingencias spective of the activity development. The State of Ve-
racruz is characterized to have a greater number of
en la cadena productiva.
small producers rather than big companies; those are
Referente a los aspectos normativos, se plantean units of production in transition to an enterprise
estudios de contextualización de la normatividad para scheme. The PMT considers in the medium term (10
fomentar la acuacultura, y un plan de normalización years) that this type of production manages to produce
de productores. an average of 30 ton annually and with this, obtain as a
Para la organización de productores se proponen: whole 30 000 ton annually in the State. It is observed
acciones de familiarización con los procesos de vin- that the plan is based on social participation, granting
culación, de innovación y transferencia y de procesos the opportunity to participate in the chain to more pro-
de innovación rural. ducers of the region. It is important to mention that the
PMT sets the way to achieve development in this indus-
Con este cumulo de propuestas se observa que el try, but still will be necessary to transfer these ideas to
programa cubre las demandas de la cadena producti- the decisions makers at different levels of government,
va desde diversos enfoques tratando de tener una financing institutions, and research units, so they can
perspectiva lo mas completa para el buen desarrollo act in consequence.
de la actividad. El Estado de Veracruz se caracteriza
por contar con un mayor número de pequeños pro-
ductores que de grandes empresas, es decir unida-
des de producción en transición a un esquema em-
presarial. En el PMT se plantea en el mediano plazo
(10 años) que este tipo de productores logren produ- Servicios
cir en promedio por granja 30 ton anuales y con esto
lograr en su conjunto una producción estatal de
30,000 toneladas anuales. Con esto se observa una ●Diseño y Transfe-
producción que se basa en participación social, otor- rencia de tecnología
gando la oportunidad de incorporarse a la cadena a
más pobladores de la región. Es importante mencio-
nar que el PMT da la pauta para operar el desarrollo, ●Formulación y Ac u i c u l t u r a
habrá que permear estas ideas a los tomadores de evaluación de Rur al Integr al
decisiones a los diferentes niveles de gobierno, de
financiamiento, de investigación y a las propias aso-
proyectos
ciaciones de productores e involucrados en la cadena
productiva. ●Manifestación de
impacto ambiental
●Consultoría técnica y
administrativa
Especialistas: 01 229 9207256, ext:3017
Colegio de Postgraduados
Dr. Juan L. Reta Mendiola 01 229 7814960
Ing. Carlos Suárez Santacruz jretam@colpos.mx
01 229 1193692
carlossuarez32@hotmail.com
14
Granja (Farm) Gonzalo Murgía Lagunes
15. A 490 años de existencia del Ayuntamiento de Veracruz, nuestra Ciudad históricamen-
te de gran importancia Cultural: Encuentro de Dos Culturas, puerta de entrada al conti-
nente Americano, ha cobrado importancia cada día; hoy por hoy es una de las ciudades
más grandes de la República Mexicana, destacando su gran crecimiento demográfico,
portuario, industrial, comercial, turístico y servicios en general.
Ha sido la voluntad y el desempeño del Gobernador del Estado de Veracruz, Lic. Fi-
del Herrera Beltrán y el Presidente Municipal de Veracruz, Dr. Jon G. Rementería
Sempé, impulsar un desarrollo diversificado y paralelo en el sector productivo con im-
pacto económico, físico y social primordialmente, por lo que el sector Agropecuario y
Pesquero se ha fomentado con interés y credibilidad, a través de mecanismos y estrate-
gias que permiten el aprovechamiento de los recursos naturales para un buen progreso
mediante una política de sustentabilidad y sostenibilidad.
A través de la Dirección de Fomento Agropecuario, Forestal, Pesquero y Desarrollo
Rural Sustentable, el H. Ayuntamiento de Veracruz, ha otorgado apoyos para la actividad
pesquera y acuícola, principalmente para la producción de tilapia en jaulas flotantes, tan-
to en recurso económico municipal y asesoría técnica, como en la gestoría de diversos
programas de apoyos Federales y Estatales, promoviendo también, en los productores la
organización, regularización y cumplimiento de la ley de uso de los recursos naturales.
Actualmente se continúa con el seguimiento de los grupos organizados en la gestión de
apoyos, financiamiento y capacitación. También se ha iniciado una estrategia de produc-
ción de traspatio, mediante un sistema de Acuaponia para la producción de tilapia y hor-
talizas en la etapa inicial, seguida de la consolidación de los productores en una red de
producción sincronizada que logre generar una fuente de alimentos de alto contenido nu-
tricional teniendo un impacto positivo económica y socialmente. De igual importancia se
considera una propuesta para llevar a cabo la producción de especies acuícolas orna-
mentales que abastezcan el mercado local, nacional e internacional.
16. At 490 years of its existence, the Municipality of Vera Cruz, our city of great cultural im-
portance;- Meeting point of two cultures and entrance door to the American Continent-,
has gained greater importance each day; nowadays it is one of major cities of the Mexi-
can Republic due to its demographic, cultural, industrial, commercial, tourism and ser-
vices growth.
It has been the will and effort of the Governor of the State, Fidel Herrera Beltrán and
the Mayor of Vera Cruz, Dr. Jon G. Rementería Sempé, to foment a diversified and par-
allel development of a productive system with an economical impact primarily physical
and social, a reason why the farming and fishing sectors have been fomented with inter-
est and credibility through mechanisms and strategies which allow taking advantage of
the natural resources for a good progress within a policy of sustainability and support.
Through the Department of Farming, Forest, Fishing and Sustainable Rural Develop-
ment fomentation, the City Council of Vera Cruz has granted help to the fishing and
aquatic activity mainly for the “tilapia” production in floating cages, this through Municipal
economical resource as well as a technical assessment such as the management of vari-
ous programs of Federal and State help’s programs while promoting also to the produc-
ers organization, certification and adherence to the law, in regards to the usage of natu-
ral resources. At present, it (The Department) continues to work with the organized
groups when it comes to help’s management, financing and training.
A strategy of backyard production has, also, been started, through a system of Aqua-
pony for the “Tilapia” and vegetable garden production as an initial stage, followed by a
consolidation of the producers within a network of synchronized production which would
succeed to produce a source of food of high nutritional value and have a positive eco-
nomical and social impact. Analogously, of equal importance, a proposition to achieve the
production of ornamental aquatic species which would meet the needs of the local, na-
tional and international market is being considered.
17.
18. Septiembre 2009
Desarrollo de la acuacultura en Aquaculture development in
Veracruz, México: Veracruz, Mexico:
el papel de Acuacultores Veracru- the role of the Veracruz
zanos, Asociación Civil (AVAC) Aquaculture Association (AVAC )
Ph. D. Alberto Asiain Hoyos albertoasiain@hotmail.com
Antecedentes Background
A mediados de los años noventas, un número reduci- By mid 1990s, several aquaculture farms (principally
do de granjas acuícolas (principalmente granjas comer- commercial tilapia farms of the private sector) were op-
ciales de tilapia del sector privado) operaban cerca de erating near the city of Veracruz, one of the develop-
la ciudad y puerto de Veracruz, uno de los principales ment poles in the State. Due mainly to this geographic
polos de desarrollo en el estado. Debido principalmente circumstance, informal and frequent interaction
a esta situación geográfica, cierta interacción informal, amongst farm owners had already been taking place.
pero frecuente, se fue dando entre ellos. Repetidamen- Common problems (mainly associated to markets and
te eran abordados temas referentes a problemas comu- input prices/availability) repeatedly emerged, as well as
nes, a asociados principalmente con el mercado y ac- a generalized sense of an “institutional vacuum” in
ceso a insumos. Del mismo modo, con frecuencia se terms of technical assistance and normative issues.
manifestaba el sentimiento generalizado de un “vacío Encouraged by the former regional director of the De-
institucional” en términos de asistencia técnica y aspec- partment of Fisheries and Aquaculture, and with the
tos normativos. Motivados por el antiguo director de la participation of a few academics and researchers, a
oficina estatal de pesca y acuacultura, y con la partici- series of meetings were scheduled and carried out dur-
pación de algunos académicos e investigadores, duran- ing 1995 with the aim of exploring the convenience of
te 1995 se agendaron y efectuaron una serie de reunio- creating a formal organization with a shared vision of
nes con el objetivo de estructurar una organización for- pushing forwards the industry. Eventually, this entity
mal con una visión común que impulsara al sector. would be the unified voice of the State aquaculturists in
Eventualmente, esta entidad sería la voz unificada de order to influence governmental initiatives, protect mar-
los acuacultores del estado con el objetivo de influen- ket prices, stimulate investment, and help disseminate
ciar inciativas gubernamentales, proteger los precios, technical knowledge.
estimular las inversiones y ayudar a la diseminación de
The beginnings
información técnica.
The Veracruz Aquaculture Association or AVAC
Los inicios
(formerly Acuacultores del Estado de Veracruz, A.C.)
Acuacultores Veracruzanos, A.C. o AVAC (antes was formally created in March 1996 as a civil associa-
Acuacultores del Estado de Veracruz, A.C.) fue formal- tion with approximately 10 members. Although the as-
mente creada en marzo de 1996 como una asociación sociation was conceived as an inclusive organization,
civil con aproximadamente 10 socios. AVAC fue conce- and thus open to all fractions of the society interested in
bida como una organización incluyente y por lo tanto the activity (i.e. farmers, service providers, extension
abierta a todos los interesados en la actividad (es decir, agents, academics, students, etc.), the directing board
productores, proveedores de servicios, extensionistas, (democratically elected amongst all members for two-
académicos, estudiantes, etc.). Asimismo, se acordó year periods) was intended to be always represented by
que la mesa directiva, elegida democráticamente por active farmers. However, because the membership fees
los miembros para ejercer por período de dos años, were not very easily affordable by most small-scale
estuviera representada por productores activos. Sin farmers, their participation during the first years was
embargo, debido a que las cuotas anuales no eran ac- marginal. Moreover, because of the fact that most small
cesibles para la mayoría de los pequeños productores, -scale producers in the State are geographically dis-
la participación de éstos durante estos primeros años persed, attending the meetings in the city of Veracruz
fue escasa. Además, debido a que la mayoría de estos represented a big deal for most of them. Accordingly,
pequeños productores se encuentran dispersos por the association started to become somehow elitist,
todo el estado, acudir a las reuniones periódicas en la dominated by commercial-scale farmers and with a
ciudad de Veracruz era problemático para la mayoría. strong pro-commercial aquaculture orientation. Never-
En consecuencia, la asociación comenzó a tornarse en theless, during the first five years, approximately 100
cierto modo elitista, dominada por los grandes produc- members (farmers and non-farmers) were actively par-
18
19. Septiembre 2009
tores y con una fuerte tendencia hacia la acuacultura ticipating. Weekly meetings in the city of Veracruz
netamente empresarial. Pese a esta situación y durante (open to all members but regularly attended mainly by
los primeros cinco años, aproximadamente 100 miem- the directing board and local residents), had been regu-
bros participaron activamente. Reuniones semanales larly carried out since then. During that initial period,
en la ciudad de Veracruz, abiertas a todos los miem- AVAC also organized two plenary meetings a year (also
bros pero principalmente frecuentadas por la directiva y in the city of Veracruz) and published the bi-annual in-
los residentes locales, se han llevado a cabo regular- formative bulletin Rostrum.
mente desde entonces. Durante ese periodo inicial,
In 2002, AVAC was restructured and renamed as
AVAC organizó también en la ciudad de Veracruz dos
“Acuacultores V e r a c r u za n o s , A s o c ia c i ó n
reuniones plenarias al año y publicó el boletín informati-
Civil” (www.avac-enlinea.com). Although new statutes
vo semestral Rostrum.
were produced, the internal dynamics did not change
En 2002, AVAC fue reestructurada y se cambió su substantially: weekly meetings in the city of Veracruz
razón social. Aunque se modificaron algunos de sus and at least two plenary sessions a year, this time or-
estatutos, la dinámica interna no cambió sustancial- ganized in farms located in different parts of the State.
mente: realización de reuniones semanales en la ciu- These open-day meetings have been intended to reach
dad de Veracruz y dos sesiones plenarias al año, esta dispersed small-scale farmers and to promote farmer-to
vez en granjas de socios localizadas en diferentes par- -farmer interaction. A guided tour within the host farm is
tes de estado. Estas reuniones plenarias pretendían usually complemented with two or more talks on topics
involucrar a los pequeños productores dispersos ge- of common interest (e.g. water quality management,
ográficamente y promover su interacción. La mecánica feeding practices, pond construction, etc.). Service pro-
de las reuniones se basa en una visita guiada dentro de viders are also regularly invited to these meetings; actu-
la granja anfitriona, complementada con dos o más ally, the exhibition of commercial products has proved
pláticas técnicas sobre temas de interés común (por to be an important incentive to attract local people.
ejemplo, manejo de calidad del agua, prácticas de ali-
Trying to be more inclusive, the membership fees
mentación, construcción de estanques, etc.). Proveedo-
have been reduced into symbolic figures. Therefore,
res de servicios e insumos son regularmente invitados
most of the work has relied on the voluntary work of
a estas reuniones; de hecho, la exhibición de sus pro-
some members, which at some extent has reduced the
ductos ha demostrado ser un incentivo muy importante
impact of many of the originally planned initiatives. The
para atraer a los residentes locales.
weekly meetings are conducted in a local restaurant
En un esfuerzo por ser más incluyente, el costo de las and the new bulletin is supported by paid commercial
cuotas se redujo. Ello significó que la mayoría del tra- advertising. Nowadays, AVAC includes approximately
bajo ha tenido que realizarse de manera voluntaria por 400 members and has gathered one of the most reli-
algunos de los miembros, lo cual hasta cierto punto ha able databases of aquaculturists in the State. At re-
reducido el impacto de las iniciativas planeadas origi- gional level, it is perhaps one of the most important
nalmente. Las juntas semanales continúan llevándose aquaculture-related institutions in terms of human capi-
a cabo en un restaurante local y el boletín informativo tal. Moreover, within the regional political arena and for
es elaborado por voluntarios y financiado con las ven- the first time in history, AVAC has become the main
tas de los anuncios publicitarios. En la actualidad, voice of many commercial and small-scale aquacultur-
AVAC cuenta con aproximadamente 400 miembros y ists.
ha recopilado una de las bases de datos de producto-
Achievements
res acuícolas más grande y confiable en el estado de
Veracruz. A nivel regional constituye quizás la institu- So far, AVAC has started to influence State policies
ción más importante del sector acuícola en términos del regarding health management issues for responsible
capital humano. Por primera vez en la historia estatal y movement of aquatic animals in agreement with inter-
en el ámbito político regional, AVAC se ha consolidado national standards. It is worth mentioning that amongst
gradualmente como la principal voz de los acuaculto- many farmers there is a generalized concern about the
res, desde los muy pequeños hasta los empresariales. increasing presence of imported tilapia in the national
market, introduced frozen into the country directly from
Logros
Asian countries or through the United States. Although
AVAC ha comenzado a influenciar las políticas estata- locally-cultured tilapia has kept their value and its de-
les en relación a cuestiones como el manejo sanitario, mand is rising, AVAC has started pressing federal au-
promoviendo el manejo responsable de los animales thorities for the prompt regulation of import quotas, via
acuáticos de acuerdo con estándares internacionales. anti-dumping policies and enforcement of international
Vale la pena mencionar que entre numerosos producto- food quality standards, in order to protect the regional
res existe una preocupación creciente acerca de la pre- industry.
19
20. Septiembre 2009
sencia en el mercado nacional de tilapia congelada, AVAC had also been using local and regional mass
importada directamente de países asiáticos o a través media (namely free spaces in press, radio and TV) to
de los Estados Unidos. A pesar de que la tilapia cultiva- increase the public awareness of aquaculture, particu-
da localmente ha incrementado su demanda y por ende larly in terms of ethical consumerism (e.g. supporting
su valor comercial, AVAC ha comenzado a ejercer pre- local enterprises and choosing locally cultured fish).
sión a las autoridades federales para una pronta regu- Published notes and broadcasted programs had moti-
lación de las cuotas de importación, mediante la reduc- vated existing and new entrants to join the association
ción de prácticas desleales de comercio internacional, and, through the interaction with experienced farmers
así como mediante el refuerzo de los estándares inter- and technicians, improve the overall performance of
nacionales de inocuidad alimenticia, a fin de proteger la their farms. In addition, the AVAC web site had been re-
industria regional. designed to post the new informative bulletin as well as
technical communications written by its members.
AVAC ha hecho uso de medios masivos de comuni-
cación regionales (en su mayoría espacios gratuitos en As an advocate of responsible aquaculture, AVAC
la prensa, radio y televisión) con el fin de incrementar la had organized a series of training courses using the
conciencia colectiva sobre la acuacultura, particular- existing infrastructure and knowledge of its members.
mente en términos de consumismo ético, es decir, pro- Some courses had been required and paid by govern-
mocionando a las empresas locales y las ventajas de ment organizations and NGOs interested in promoting
consumir productos cultivados localmente. Las notas aquaculture. Some others had been offered to existing
publicadas y los programas transmitidos han motivado or new entrants at minimum cost (i.e. just enough to
a los productores novatos a interactuar con técnicos y cover expenses). Usually, the host farmer provided ac-
con otros productores más experimentados, en aras de commodation and the trainees paid for their catering.
eficientar el funcionamiento de sus granjas. La página The attendants were involved in all farm activities,
web de AVAC fue también rediseñada (www.avac- which were complemented with talks offered by other
enlinea.com), haciendo posible ahora descargar el nue- experienced farmers or academics.
vo boletín informativo y otras notas técnicas escritas
Being a non-lucrative organization, the resources ob-
por los mismos miembros.
tained through membership fees or training courses
Cumpliendo con su función de promover una práctica were usually used for the internal operation of the asso-
responsable de la acuacultura, AVAC ha venido organi- ciation and/or activities of common interest of its mem-
zado cursos de capacitación usando la infraestructura y bers (e.g. increasing the regional genetic pool, acquisi-
el conocimiento de sus miembros. Algunos cursos han tion of bibliographic materials, invitation of guest ex-
sido organizados y financiados por instancias guberna- perts, etc.).
mentales y organizaciones no gubernamentales, intere-
During its existence, AVAC has participated in many
sadas en la promoción de la acuacultura. Muchos de
local and regional agriculture and fisheries events (even
estos cursos se ofrecen en granjas de los productores
co-organizing some of international significance, such
miembros de AVAC a un costo simbólico (que cubre
as ISTA7 and WAS 2009), promoting elements of re-
sólo los gastos). Usualmente, el productor anfitrión pro-
sponsible aquaculture to the general public, and provid-
vee el hospedaje, mientras que los participantes se
ing free advice to existing and new entrants. It has been
hacen cargo de sufragar sus gastos de alimentación.
recognized by regional governmental and non-
En estos cursos, los participantes se involucran en acti-
governmental entities as an organized group that in-
vidades de la granja, mismas que son complementadas
clude experienced farmers and experts in different
con pláticas impartidas por otros productores experi-
fields. For more than a decade, the weekly meetings in
mentados en el tema o por académicos invitados.
the city of Veracruz have proved to be an important
Por ser una organización no lucrativa, los recursos contact point for many current and new entrants, both at
obtenidos mediante las cuotas de los socios o los cur- small- and commercial-scale. In fact, the Department of
sos de capacitación son generalmente utilizados para Fisheries and Aquaculture and some NGOs have been
la operación interna de la asociación y/o actividades de gradually encouraging existing farmers and new en-
interés común para sus miembros, como el incremento trants to attend these meetings in order to obtain advice
de la base de material genético regional, la adquisición from more experienced pepple.
de material bibliográfico, la invitación de conferencistas
As a technology transfer promoter, AVAC has proved
expertos, etc.
to have its strongest impact in the central part of the
Durante su existencia, AVAC ha participado en mu- State, in the immediacies of the city of Veracruz. In fact,
chos eventos agrícolas y pesqueros locales y regiona- many small-scale farmers located in the surrounding
les, promoviendo elementos de acuacultura responsa- municipalities have improved their technical knowledge
ble al público en general y dando asesorías gratuitas a after regularly attending the weekly or plenary meet-
20
21. Septiembre 2009
sus miembros. AVAC incluso ha fungido como coorga- ings. However, hundreds of dispersed farmers are still
nizador de eventos de trascendencia internacional co- out of reach. For practical and logistic reasons, this
mo los congresos ISTA7 y WAS2009. Asimismo, AVAC situation is unlikely to change, at least in the short term.
ha sido reconocida por instancias gubernamentales y Nevertheless, AVAC has also served as a source of
no gubernamentales como un grupo organizado que inspiration for the creation of new associations in other
incluye productores experimentados y expertos en dife- parts of the State. Recently, several new groups have
rentes temas. Por más de una década, las reuniones been created (e.g. “Consejo Veracruzano del Acuicul-
semanales en la ciudad de Veracruz han demostrado tor”; “Federación de Acuicultores Unidos por la
ser un punto importante de contacto y negocios entre Cuenca”; and “Asociación de Acuicultores Olmeca de
los agremiados. De hecho, las entidades encargadas los Tuxtlas”). All these organizations have started to
de fomentar la acuacultura continúan incentivando a los interact and in the short term it is expected that an in-
productores de la entidad a acudir a estas reuniones, a clusive State federation could be in operation. Optimisti-
fin de obtener consejo y opinión de socios más experi- cally, the organized tilapia farmers might shortly obtain
mentados. the social and juridical recognition similar to other re-
gional primary sector groups (e.g. the sugar cane or-
Como un promotor de la transferencia de tecnología,
ganizations), and then gain access to better planned
AVAC ha tenido su impacto más fuerte en el parte cen-
public funds (e.g. credit, social security, extension ser-
tral del estado, en particular en las zonas circunvecinas
vices, etc.).
a la ciudad de Veracruz. De hecho, muchos pequeños
productores ubicados en los municipios cercanos a es-
ta ciudad han mejorados su conocimiento técnico des-
pués de acudir con regularidad a las reuniones sema-
nales y plenarias. Sin embargo, cientos de productores
permanecen aún fuera de alcance; por motivos prácti-
cos y logísticos, no es muy viable que esta situación
cambie, al menos en el corto plazo. Pese a ello, AVAC
ha servido como fuente de inspiración para la creación
de nuevas asociaciones en otras partes del estado.
Recientemente, varios grupos han sido constituidos
(por ejemplo: “Consejo Veracruzano del Acuicultor”;
“Federación de Acuicultores Unidos por la Cuenca”; y
“Asociación de Acuicultores Olmeca de los Tuxtlas”).
Todas estas organizaciones han comenzado a interac-
tuar y se prevé en un futuro cercano la creación de una
federación estatal incluyente. Siendo optimistas, una
organización de esa naturaleza podría tener en corto
plazo el mismo reconocimiento social y jurídico que
otras organizaciones similares del sector primario
(como las organizaciones cañeras) y poder así concur-
sar y acceder a fondos públicos mejor organizados,
tales como créditos, seguridad social y servicios de
extensión.
21
Granja (Farm) El Renacimiento