1. Anmeldeformular
Anmeldung zum TOURA D’OR 2010 Anmeldeschluss:
Filmwettbewerb Zukunftsfähiger Tourismus anlässlich der 30. September 2010
Internationalen Tourismusbörse, Berlin (09.–13. März 2011)
Deadline of
Application for TOURA D’OR 2010
Film Contest for Sustainable Tourism on occasion of application:
International Tourism Exchange, Berlin (from March 09–13, 2011)
September 30, 2010
10
Veranstalter des Wettbewerbs: Bewerber (Auftraggeber/Partner oder Produzent der Produktion)
Organizer of the contest:
Applicant (orderer/partner or producer of production)
Studienkreis für Tourismus und
Entwicklung e.V.
Institute for Tourism Name/Name Tel./Phone
and Development
Kooperationspartner seit 1990 u.a.: Anschrift/Address
Cooperation partners among others
since 1990:
Bundesministerium für wirtschaft- Email
liche Zusammenarbeit und
Entwicklung
Federal Ministry for Economic Welcher der nachfolgenden Kategorien gehört die Produktion an:
Co-operation and Development To which of the following categories does the entered production belong:
Evangelischer Entwicklungsdienst २ Informations- und Dokumentationsfilme २ Magazin- und Servicebeiträge
e.V (EED) – Tourism Watch
. २ Informational films and documentaries २ Magazine and service contributions
Church Development Service
(EED) – Tourism Watch २ Werbefilme und Werbespots २ Sonstige Produktionen (z.B. Spielfilme)
२ Promotion films and advertising spots २ Other kinds of productions (e.g. feature films)
Gemeinnütziges Bildungswerk
Nord-Süd-Netz des Deutschen
Gewerkschaftsbundes e.V .
Non-Profit Educational Titel der Produktion:
Programme North-South-Network Title of production:
of the Confederation of German
Trade Unions
Herstellungsdatum: Laufzeit (in Minuten): Sprache:
Integrationsbeauftragte des Production date: Running time (in minutes): Language:
Landes Brandenburg
Commissioner for the Integration
of Immigrants of
the Federal state of Brandenburg Wurde die Produktion bei anderen Wettbewerben eingereicht und prämiert?
(Bitte genaue Angaben)
ITB Berlin Has the production been entered in previous competitions and did it receive awards?
(Please state exactly)
Katholisches Auslandssekretariat
der Deutschen Bischofskonferenz
Catholic Foreign Office of the
German Bishops’ Conference Ich erkenne die auf der Rückseite dieses Formulars festgelegten Teilnahmebedingungen an und bestätige, dass
ich im Besitz der Aufführungsrechte bin.
Konferenz der Landesfilmdienste I herewith acknowledge the Conditions of Participation as stated on the reverse side of this form
e.V. an confirm that I hold the legal performance rights.
Conference of Regional Film
Services
Anschrift, falls Sie nach Beendigung des Wettbewerbs eine Rücksendung Ihres Films wünschen:
Österreichische Entwicklungszu- Address, if you would like the copy returned after completion of the contest:
sammenarbeit im Außenministe-
rium/respect
Austrian Development Co-opera-
tion in the Foreign Ministry/
respect
Offizielle Anschrift des Wettbe-
werbs:
Official address of the contest: Ort und Datum Rechtsverbindliche Unterschrift
Studienkreis für Tourismus und Location and date Legal signature
Entwicklung e.V.,
Kapellenweg 3,
D-82541 Ammerland/
Starnberger See,
Tel.: +49/(0)8177/17 83,
Fax: +49/(0)8177/13 49. Unterschrift mit Schreibmaschine/Blockschrift wiederholen
E-Mail: info@studienkreis.org Repeat signature in print with capitalized letters
www.tourador-contest.org
2. Teilnahmebedingungen Conditions of participation
1 Im Rahmen der Internationalen Touris-
musbörse (ITB) findet im März 2011 in 6 Die zum Wettbewerb eingereichten Pro-
duktionen/Beiträge müssen im Jahr der 1 On the occasion of the International
Tourism Exchange (ITB) the award 6 The production/contribution submitted
for the contest should have been com-
Berlin die Preisverleihung des TOURA D´OR Wettbewerbsausschreibung oder innerhalb ceremony for the TOURA D’OR Film Con- pleted in the year of the contest or within the
– Filmwettbewerb Zukunftsfähiger Tourismus der letzten zwei Jahre davor fertiggestellt test for Sustainable Tourism will take place last two years (2008, 2009, 2010). Produc-
statt. Der TOURA D´OR wurde im Mai 2010 worden sein (2008, 2009, 2010). Zugelassen in Berlin in March 2011. In May 2010 the tions which have already been submitted to
zum elften Mal ausgeschrieben. sind auch Produktionen, die bereits bei ande- TOURA D’OR called for entries for the other contests are also accepted.
ren Wettbewerben eingereicht wurden. eleventh time.
Das Reiseentscheidungs-und Urlaubs- Within the framework of the contest
2 verhalten wird auch durch die audiovi- Der Einsender überträgt dem Veranstal- 7 and related to the award ceremony, to
7 ter das Recht zur öffentlichen Vor- 2 The way peoplethe holiday attitudes
choose their travel
information and promotion events, the
suellen Medien beeinflusst. Der TOURA destination and
D´OR zeichnet Filmproduktionen aus, die führung der eingereichten Wettbewerbs- are influenced by audiovisual media. entrant grants the organizer the right to
sich für einen sozialverantwortlichen, beiträge im Rahmen des Wettbewerbs und The TOURA D´OR honours film productions present the submitted contest contributions
umweltverträglicheren und damit damit in Verbindung stehenden Prämierungs-, which stand for a socially responsible, in public. This also includes the right to pre-
zukunftsfähigen Tourismus einsetzen. Informations- und Werbeveranstaltungen. environmentally compatible and sustain- sent the award ceremony short cuts on the
Dies beinhaltet auch das Recht einer späteren able tourism. TOURA D’OR-website of the Studienkreis
Präsentation des für die Preisverleihungsver- at a later point in time. The entrant holds the
Zum Wettbewerb eingereicht werden können anstaltung erstellten Filmzusammenschnitts
somit tourismusbezogene Filme, die Entries for the contest should organizer harmless against any claims by
auf der TOURA D’OR-Website des Studien- third parties.
kreises. Der Einsender stellt die Träger/Ver-
für einen Tourismus werben, der Men- anstalter von allen Ansprüchen Dritter frei. promote a kind of tourism that minimizes
schen, Gesellschaft, Kultur und Natur in harmful effects on people, society, culture 8 Awards willin the four for the best (item
formances
be agiven
categories
per-
den Gastländern möglichst wenig belastet;
8 Es wird einvier Kategorien (Ziffer 4)
gen in den
Preis für die besten Leistun- and nature of the host countries, 4). The award consists of a trophy and a
honorary certificate and will be presented to
Reisenden Mut machen für den Blick hin- vergeben. Der Preis besteht aus einer Trophäe encourage travellers to look behind the the person having commissioned or produced
ter die touristische Kulisse zum besseren und einer Ehrenurkunde und wird dem Auf- tourist scene so as to better understand the the contribution during the award ceremony at
Verständnis der Alltagsrealität der Gastlän- traggeber und/oder Produzenten der ausge- everyday reality of the host countries, ITB 2011 in Berlin. In the absence of prize-
der; zeichneten Produktionen im Rahmen der Prä- worthy entries no award will be made. A
mierungsveranstaltung auf der ITB 2011
überreicht. Bei Fehlen preiswürdiger Bewer- encourage tourists to seek the encounter prize can also be given for specific achieve-
Reisenden Mut machen zur Begegnung mit bungen wird von einer Preisvergabe abgese- with the population of the host country on ments on the part of the film makers (author,
der Bevölkerung des Gastlandes auf der hen. Darüber hinaus können besondere Ein- a basis of mutual respect, camera, director).
Basis gegenseitigen Respekts; zelleistungen von Filmschaffenden (Autor,
Kamera, Regisseur) mit einem Preis ausge- assist people in adopting an appropriate 9 Up to three productions each inentered
gories mentioned in item 4 are
the cate-
Hilfestellungen geben für ein angemesse- zeichnet werden. and sensitive attitude towards the host
nes, sensibles Verhalten gegenüber Land country and its people, for the final selection. The decision on the
award is made by a jury. Should there be
und Leuten;
9 An der Endausscheidung nehmen in
den unter Ziffer 4 genannten Kategorien more entries, a selection committee, after a
illustrate positive examples of socially res- screening, will decide which ones will be
positive Beispiele aufzeigen für sozialver- bis zu jeweils drei Produktionen teil. Über die ponsible, environmentally compatible and
Preisvergabe entscheidet eine Jury. Sofern entered for the final selection. The jury and
antwortliche, umweltverträglichere und therefore sustainable tourism projects and the selection committee act on the basis of
damit zukunftsfähige Tourismusprojekte mehr Beiträge eingereicht werden, entschei- tourism offers,
det eine Auswahljury nach erfolgter Vorsich- guidelines. The jury comprises representati-
oder -angebote; ves of various fields (among others, adult
tung über die Teilnahme an der Endausschei-
dung. Jury und Auswahljury werden auf- critically, yet constructively assess and deal education, advertising, journalism, tourism
sich kritisch-konstruktiv auseinandersetzen grund von Richtlinien tätig. Die Jury setzt with negative aspects and impacts of tou- industry, tourism research,
mit negativen Aspekten und Wirkungen sich aus Vertretern unterschiedlicher Berei- rism. producers and film makers).
von Tourismus. che zusammen (u. a. Erwachsenenbildung,
Mindestens eines der o. g. Wettbewerbskrite-
Werbebranche, Journalismus, Reiseindustrie,
Tourismusforschung, Produzenten, Filmema-
At least one of the above mentioned criteria
must be met.
10 Applications for the submission of pro-
ductions/contributions have to be for-
rien muss erfüllt sein. cher). warded together with the attached application
form by September 30, 2010. Additional
Veranstalter des Wettbewerbs ist der Die Produktionen/Beiträge müssen bis 3 The organizer fürthe contest isund
Studienkreis
of
Tourismus
the
forms can be obtained from the Studienkreis
3 10 zum 30. September 2010 mit dem diesen für Tourismus und Entwicklung, Kapellen-
Studienkreis für Tourismus und Ent- Entwicklung, (Institute for Tourism and
wicklung e.V. Der Wettbewerb wird seit 1990 Teilnahmebedingungen beigefügten Formular Development). Since 1990 the contest has weg 3, D-82541 Ammerland/Starnberger See,
u.a. von folgenden Organisationen/Institu- angemeldet und eingereicht werden. Weitere been supported among others by the follo- Tel.: +49/(0)8177-1783, Fax: +49/(0)8177-
tionen mitgetragen: Anmeldeformulare können angefordert werden wing organizations/institutions: 1349 or downloaded from the Internet:
beim Studienkreis für Tourismus und Ent- www.tourador-contest.org. The applying
wicklung, Kapellenweg 3, 82541 Ammer- participants should include a list of their
Bundesministerium für wirtschaftliche land/Starnberger See, Tel.: 08177-1783, Federal Ministry for Economic Co-opera- other films productions.
Zusammenarbeit und Entwicklung, Bonn Fax: 08177-1349 oder aus dem Internet her- tion and Development, Bonn
Evangelischer Entwicklungsdienst e.V. untergeladen werden: Church Development Service (EED) –
(EED) – Tourism Watch, Bonn www.tourador-contest.org. Den Anmel- Tourism Watch, Bonn 11 The dispatch heeffected at the entrant’s
is
own risk and also covers the trans-
Gemeinnütziges Bildungswerk Nord-Süd- dungen ist eine Filmografie beizufügen. Non-profit Educational Programme North- portation costs. The legal regulations in force
Netz des Deutschen Gewerkschaftsbundes South-Network of the Confederation of apply in this case. The organizer of the con-
e.V., Düsseldorf German Trade Unions, Düsseldorf test cannot be made responsible for any loss
Integrationsbeauftragte des Landes Bran- 11 Der Hin- und Rücktransport erfolgt Es
Kosten und Gefahr des Einsenders.
auf
Commissioner for the Integration of Immi- or damage whatsoever.
denburg, Potsdam gelten die entsprechenden gesetzlichen Vor- grants of the Federal State of Brandenburg,
ITB Berlin schriften. Ersatzansprüche gegen die Veran- Potsdam The contribution submitted will
Katholisches Auslandssekretariat der Deut- stalter des Wettbewerbs sind ausgeschlossen. ITB Berlin
12 be returned on demand after the contest
schen Bischofskonferenz, Bonn Catholic Foreign Office of the German to the address given in the application form.
Konferenz der Landesfilmdienste e.V., Der Rückversand der eingereichten Pro- Bishops’ Conference, Bonn
12 duktionen erfolgt auf Wunsch nach The award winners will be informed by
Bonn Conference of Regional Film Services, 13
Österreichische Entwicklungszusammen- Beendigung der Wettbewerbsveranstaltung an Bonn the contest organizer by January 31,
die im Anmeldeformular angegebene 2011 at the latest, and they will be invited to
arbeit im Außenministerium/respect, Wien
Anschrift. Austrian Development Co-operation in the
attend the award ceremony (see item 7/8).
Foreign Ministry/respect, Vienna
4 Zum Wettbewerb zugelassen sind fol-
gende Kategorien von tourismusbezo- 13 Die Preisträger werden bis spätestens
The following categories of tourism- 14 With the application the entrant
31. Januar 2011 durch den Trägerkreis 4 acknowledges the conditions of partici-
genen Filmen: benachrichtigt und zur Preisverleihung einge- related films are admitted to be entered pation. Legal proceedings are barred.
laden (vgl. Ziffer 7/8). for the contest:
Informations- und Dokumentationsfilme
Werbefilme und Werbespots Informational films and documentaries
14 DieTeilnahmebedingungen. Der
Anmeldung gilt als Anerkennung
Promotion films and advertising spots
Magazin- und Servicebeiträge der
Sonstige Produktionen Rechtsweg ist ausgeschlossen. Magazine and service contributions
(z.B. Spielfilme). Other kinds of productions (e.g. feature
films).
Zum Wettbewerb können keine Amateurfilme Weitere Informationen über den No amateur films may be entered for the con- Further information about the
eingereicht werden. TOURA D´OR-Filmwettbewerb test. TOURA D’OR Film Contest for
Zukunftsfähiger Tourismus Sustainable Tourism (e.g. award winners,
Angenommen werden nur technisch (z. B. bisherige Preisträger, Preisbegrün- Only technically excellent contributions rationale for the award)
5 einwandfreie Beiträge im PAL-System dungen) finden Sie im Internet unter: 5 in the format PAL on DVD or VHS see our website:
als DVD oder VHS-Kassetten in deutscher www.tourador-contest.org video tapes in English or German will be www.tourador-contest.org
oder englischer Sprache. accepted.