SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 44
Baixar para ler offline
R E V I STA D O G RU P O Q U E I ROZ G A LVÃO
                                    ANO 3 • Nº 13 • OUTUBRO A DEZEMBRO 2009




Em harmonia
com a natureza
EcoUrbis une qualidade do serviço
e compromisso ambiental na coleta
de resíduos em São Paulo



In harmony
with nature
EcoUrbis combines quality of
service with commitment to the
environment in the collection of
waste in São Paulo
carta ao leitor                                                                                             expediente
               letter to readers                                                                                           editorial oflce




O Grupo Queiroz Galvão teve muito a comemorar ao lnal de 2009. Foi um ano de muitas                               Revista Queiroz Galvão em 360°
oportunidades de negócios e grandes realizações. E todos os desalos transpostos tiveram um                        Publicação trimestral do Grupo Queiroz Galvão
                                                                                                                  para divulgação interna e externa. Editada em
ponto em comum: a constante preocupação da companhia com as questões socioambientais.                             português/inglês e português/espanhol.
Por isso, essa edição da Revista 360° está mais “verde” e repleta de calor humano, emanan-                        A quarterly publication of the Queiroz Galvão Group for
do energia positiva para um 2010 repleto de esperanças e empenho na construção de um                              internal and external disclosure. Edited in Portuguese/
                                                                                                                  English and Portuguese/Spanish.
mundo melhor.
                                                                                                                  Conselho Editorial / Editorial Board
É neste clima que o segmento de construção apresenta seu grandioso projeto de ampliação                           José Maurício Souza de Faria
da rede coletora de esgoto de Vitória da Conquista, na Bahia, que trará para a população mais                     Valéria Noronha
                                                                                                                  Gentil Sobrinho
qualidade de vida. No Rio de Janeiro, o destaque lca por conta da obra do moderno Centro                          Carol Boxwell
Integrado de Processamento de Dados da Petrobras, com a utilização de técnicas que geram                          Cristina Galvão
menos resíduos, ajudando na questão ambiental. Quando o assunto é concessão, a Queiroz                            Marta Lima

Galvão mantém seu compromisso com a qualidade, com o social e com o aspecto preser-
vação. Na matéria de capa, apresentamos a EcoUrbis, empresa que faz a coleta de lixo em                           Produção / Production
diversas localidades da cidade de São Paulo e conlgura o maior contrato do setor no Brasil.                       FSB Comunicações - www.fsb.com.br

Ao falarmos de limpeza, a Águas de Juturnaíba merece atenção especial. Seu programa de
recuperação e revitalização da Lagoa de Araruama, município do estado do Rio de Janeiro,                          Edição / Editor
                                                                                                                  FSB Comunicações - www.fsb.com.br
brinda não só os banhistas, mas também a fauna e a mora marinhas, com o resgate do cartão-                        Priscilla Bottino
postal da região.
                                                                                                                  Diagramação / Editorial Design
Novas tecnologias, prazos otimizados e alto desempenho. Esses são os quesitos que pautam os                       FSB Comunicações - www.fsb.com.br
                                                                                                                  Fernanda Fontenelle
empreendimentos da Queiroz Galvão Desenvolvimento Imobiliário (QGDI), que reduz desper-
dícios na construção do BlueVille, em Jaboatão dos Guararapes, Recife, e fortalece sua marca
Slim, caracterizada por apartamentos mais compactos e econômicos. De carona com essa
                                                                                                                  Reportagem / News Article
                                                                                                                  Gustavo Carvalho
onda de sucesso, a QGDI ainda festeja as entregas de alto padrão em São Paulo e se estrutura                      Ursula Alonso Manso
para uma crescente expansão. As próximas páginas da Revista 360° convidam o leitor para o
horizonte do respeito à natureza e à humanidade. Não deixe de fazer parte desse movimento.                        Fotograla / Photography
                                                                                                                  Katarine Almeida
                                                                                                                  Marcos Queiroz
Boa leitura!                                                                                                      Arquivo Queiroz Galvão


                                                                                                                  Projeto Grálco / Graphic Design
                                                                                                                  DB+ Comunicação - www.dbmais.com.br
Queiroz Galvão Group had much to celebrate by the end of 2009. This year brought many business
opportunities and great accomplishments. All challenges overcome had something in common: the                     Direção de Arte / Art Direction
company’s continuous concern with social and environmental issues. Therefore, this edition of Revista 360°        FSB Comunicações - www.fsb.com.br
is “greener” and full of warmth and positive energy emanating for a 2010 full of hope and commitment to           Daniele Mazza
building a better world.
                                                                                                                  Impressão / Printing
It is in this mood that the construction sector presents its grand project of expansion of the sewage disposal    Sol Grálca
system in Vitória da Conquista, Bahia, which will raise the bar on people’s quality of life. In Rio de Janeiro,
the main highlight is the modern work of the Integrated Data Processing Center of Petrobras, which employs        Para enviar cartas e sugestões
techniques that generate less waste, helping protect the environment. When it comes to concession, Queiroz        Letters and suggestions to
Galvão maintains its commitment to quality, social concern and preservation. In the cover story, we present       revista@queirozgalvao.com
the EcoUrbis, the company that collects garbage in various parts of the city of São Paulo and has signed          Av. Rio Branco, 156 / 30º andar
                                                                                                                  Centro - Rio de Janeiro - RJ - CEP: 20040-901
the biggest contract in this sector in Brazil. Speaking of cleaning, Águas de Juturnaíba deserves special         Tel.: +55 21 2131-7166
attention. Their program of recovery and revitalization of Araruama Lagoon, in the state of Rio de Janeiro,
offers not only the swimmers but also the marine fauna and mora a renewed landscape postcard.

New technologies, optimized deadlines and high performance. These are the issues that guide the projects of
Queiroz Galvão Desenvolvimento Imobiliário (QGDI), which cuts down on waste in the BlueVille construction
project, in Jaboatão dos Guararapes, Recife, and strengthens its brand Slim, characterized by compact and
economical mats. Riding this wave of success, QGDI also celebrates high standard deliveries in São Paulo
and gets ready to a growing expansion. The following pages of Revista 360° invite the readers to the horizon
of respect for nature and humanity. Be part of this movement.

Have a nice reading!
entrevista / interview                   giro 360º / 360º overview
  4   Daniel de Freitas                   23

construção / construction
                                         desenvolvimento imobiliário /
  6   conquista para a população         real estate
      achievement for the population
                                          35   construção a serviço do meio ambiente
 12   modernidade com sustentabilidade         construction for environment’s sake
      modernity with sustainability
                                          39   alto padrão de sucesso
                                               high level of success
concessão / concession
 16   natureza resgatada                 contexto / context
      nature rescued
      em harmonia com a natureza          42   desenvolvimento limpo
 28                                            clean development
      in harmony with nature
entrevista
    interview




    Daniel de Freitas
    Uma vida dedicada à gestão ambiental
    A life dedicated to the environmental management



    No início da década de 90, pouco se falava em meio ambiente no            In the early nineties, very little was discussed about the
    Brasil. Porém, o administrador de empresas e técnico em agropecuária      environment issues in Brazil. However, Daniel de Freitas
                                                                              — company manager and agricultural technician — was
    Daniel de Freitas já se dedicava a esse setor, através da construção
                                                                              already dedicated to this leld, by constructing the Samuel,
    das usinas hidrelétricas de Samuel, Balbina e Tucuruí, em Rondônia,       Balbina and Tucuruí hydroelectric power plants in Rondônia,
    no Amazonas e no Pará, respectivamente. Desde 2001 atuando para           Amazonas and Pará, respectively. Since the year 2001
    a Queiroz Galvão como consultor em assuntos sociofundiários e am-         working for Queiroz Galvão as a consultant of environmental
    bientais, Freitas já participou de estudos ambientais de mais de 20       and land owning social function issues, Freitas has already
                                                                              participated of environmental studies in more than twenty
    projetos. Ele também esteve à frente dos processos de licenciamento
                                                                              different projects. He has also leaded licensing projects which
    que envolveram a construção das usinas hidrelétricas do Grupo – UHE
                                                                              involved the construction of the hydroelectric power plants
    Quebra Queixo, no estado de Santa Catarina; UHE Santa Clara, em           from the Group — Quebra Queixo HPP, in the state of Santa
    Minas Gerais; e UHE Jauru, no Mato Grosso – e acompanhou de perto         Catarina; Santa Clara HPP, in Minas Gerais; and Jauru HPP,
    a execução dos programas ambientais dos mesmos empreendimentos.           in Mato Grosso — and has followed up the execution of the
    Em entrevista à Revista 360º, Daniel Freitas falou do dia a dia de um     environmental programs related to such undertakings. In an
                                                                              interview to Revista 360º, Daniel Freitas has talked about the
    consultor em gestão ambiental e contou, ainda, os principais desalos
                                                                              everydayness of an environmental management consultant and
    e realizações da prolssão.                                                has also talked about the main challenges and achievements
                                                                              of his career.
    Como é a rotina de um consultor em gestão ambiental?
    Daniel de Freitas - Dedico meus dias a coordenar e orientar equipes de    How is the routine of an environmental management
                                                                              consultant?
    engenheiros civis, ambientais, morestais, sanitaristas, geólogos, agrô-
                                                                              Daniel de Freitas – My days are dedicated to the coordination
    nomos, biólogos, sociólogos, arqueólogos, assistentes sociais etc. Além
                                                                              and orientation to civil, environmental and forest engineers,
    disso, preciso me relacionar com diversas instituições: ministérios pú-   sanitarians, geologists, agronomists, biologists, sociologists,
    blicos federal e estaduais, secretarias estaduais de meio ambiente e os   archeologists, social assistants etc. Besides this, I need
    órgãos a elas subordinados, Ibama, Incra, Funai, Iphan, concessioná-      to develop relationships with several institutions: public
    rias estaduais de distribuição de energia, câmaras estaduais e muni-      ministries at federal and state levels, state secretariats of
                                                                              environment and its subordinated bodies, Ibama (Brazilian
    cipais, prefeituras, poderes judiciais, comitês de bacias hidrográlcas,
                                                                              Institute of Environment and Renewable Natural Resources),
    universidades, ONGs e comunidades. Não é nada simples. Como não           Incra (Brazilian National Institute of Colonization and Agrarian
    há, até o momento, experiência formada no setor, muitas vezes, cada       Reform), Funai (Brazilian National Indian Foundation), Iphan
    instituição vê a gestão ambiental de uma forma. As leis são novas e as    (Institute of National Historic and Artistic Property), electric
    interpretações, as mais diversas.                                         power distribution state concessionaires, state and municipal
                                                                              chambers, municipalities, city halls, hydrographic bays
                                                                              committees, universities, NGOs and communities. It’s not
    Qual a importância dessa atividade em grandes empresas como a
                                                                              simple at all. As there is not enough developed experience
    Queiroz Galvão?                                                           in this leld, up to the moment, each institution sees the
    DF - No Grupo Queiroz Galvão, gestão ambiental é algo que ultrapassa      environmental management in a different way. Laws are brand
    a fronteira das exigências previstas na legislação e acaba culminando,    new and there are so many different interpretations.
    inclusive, na publicação de trabalhos técnicos sobre meio ambiente. É
                                                                              What is the importance of this activity in large companies as
    também uma atividade conjunta entre o pessoal de engenharia e nós, da
                                                                              Queiroz Galvão?
    área ambiental. E essa parceria é tudo porque o resultado lnal depende    DF – In Queiroz Galvão Group, the environmental management
    dela. Depende de uma relação de colaboração estreita dos prolssionais,    is considered something that goes beyond the requirements
4
que começa nos primeiros estudos para a implantação de um novo              provided by laws and culminates with the publication of
empreendimento e se estende à sua fase operacional. As etapas são           technical writings about the environment. It’s also a joint activity
                                                                            between us, from the environmental area, and the engineering
conduzidas por diferentes equipes da empresa, que estão sempre in-
                                                                            team. This partnership is critical, as the lnal result depends
teragindo. Hoje, posso garantir que todas elas já adquiriram a consci-      on its success. It depends on a strict collaborative relationship
ência da importância do desenvolvimento sustentável.                        starting with the lrst studies on the implementation of a new
                                                                                              undertaking and extending itself until the
Quais são os principais desalos do seu trabalho?              “É gratilcante                  operational stage. The stages are carried
                                                                                              out by different company teams, which are
DF - Como consultor ambiental de um grupo que                    saber que                    always interacting between themselves. I can
atua nas mais diversas regiões do país, talvez o maior
desalo seja estar sintonizado em tempo integral
                                                            fazemos parte da                  now assure that all such teams have already
                                                                                              achieved the consciousness of how important
com exigências que variam de um estado para ou-            construção de um                   the sustainable development is.
tro. Outro fator de superação é que somos cobrados         sistema ambiental
pela excelência nas nossas ações, as quais, em sua                                       Which are the main challenges of your work?
maioria, dependem de outros agentes. Há casos, por
                                                                 brasileiro”             DF – As an environmental consultant of a
                                                                                         group that actuates in the most different
exemplo, de rios muito poluídos, que afetam a vida
das comunidades no entorno do empreendimento.             “It’s pleasant to know is to be regions, maybe the biggest challenge
                                                                                         country
                                                                                                   full time aware of the requirements
Mesmo os impactos sendo anteriores à chegada da              that we are part of         varying from state to state. Another challenge
obra, essas comunidades terminam enxergando, ou               the development            to overcome is that we are always expected to
                                                                of a Brazilian           perform our actions with excellence, although
querendo estabelecer, uma conexão entre ela e os
                                                                                         such actions depend on other agents. There
problemas preexistentes, colocando o empreendedor              environmental             are cases, for example, of communities
como corresponsável pelos danos. Também precisa-                   system”               surrounding the overtaking which are affected
mos zelar pelas áreas de preservação criadas ao redor                                    by extremely polluted rivers. Even when such
dos reservatórios das usinas hidrelétricas. Alnal, a entrada não per- impacts precede the building work, the communities see a
mitida de caçadores e pescadores nessas áreas oferece riscos, como connection (or try to establish a connection) between that work
                                                                        and the preexisting problems, considering the entrepreneur as
o de surgimento de incêndios.
                                                                            a co-responsible for the damages. Moreover, we need to take
                                                                            care of the preservation areas created around the reservoirs
Mais um grande desalo está em ajudar os poderes legislativos (fede-         of hydroelectric power plants, as the non granted entrance of
ral, estadual e dos municípios) a preencherem as lacunas legais em          hunters and lshers in these areas results in risks, such as lres.
termos ambientais. Só assim poderemos sair dessa onda de interpre-
                                                                            Another big challenge is supporting the legislative power
tações individuais e auxiliar os poderes executivos a se organizarem
                                                                            (federal, state and municipal) to address the gaps of law
melhor, determinando prazos viáveis para as exigências ambientais.
                                                                            concerning environmental matters. Only by taking this action,
Cada obstáculo transposto é motivo de comemoração. É gratilcante            we will be able to get rid of individual interpretations and help
saber que fazemos parte da construção de um sistema ambiental               the executive powers to get organized, establishing feasible
brasileiro que irá atender não só ao meio ambiente, mas também ao           terms for environmental requirements. Each obstacle we
desenvolvimento do nosso país.                                              overcome is a reason to celebrate. It’s pleasant to know that
                                                                            we are part of the development of a Brazilian environmental
                                                                            system which will benelt not only the environment, but also,
E quais foram as principais realizações da sua carreira?                    the progress of our country.
DF - Quando construímos as três maiores hidrelétricas da Eletronor-
te, em Rondônia, no Amazonas e no Pará, praticamente não existia            Which were the main achievements of your career?
legislação ambiental. Chamava atenção a distância entre os inte-            DF – At the time we built the three biggest Eletronorte’s
                                                                            hydroelectric power plants, in the states of Rondônia, Amazonas
resses econômicos e da engenharia civil e as necessárias ações de
                                                                            e Pará, the environmental legislation was almost inexistent. It
preservação do meio ambiente. Mesmo com essas divergências, a
                                                                            was very evident the distance between the economic and civil
Eletronorte tomou medidas importantes. Foram conduzidas diversas            engineering interests and the required actions for environmental
pesquisas e executados trabalhos técnicos nas áreas de engenharia,          preservation. Even with such divergences, Eletonorte has taken
meio ambiente e saúde, bem como implementados projetos sociais              important actions: several researches and technical works have
de reassentamentos das comunidades, o salvamento de animais que             been performed in engineering, environment and health areas;
                                                                            communities’ resettlement projects have been implemented;
viviam na região durante a supressão vegetal e o enchimento dos
                                                                            rescue of animals living in the area during the vegetal suppression
reservatórios, e projetos para a preservação de espécies ameaçadas          and reservoir llling; projects for preservation of species threatened
de extinção. Ao lnal, alguns desses estudos e projetos terminaram           with extinction. After all, some of these projects have served as
servindo de base para a criação de leis federais que vigoram hoje.          basis for creation of laws currently in force.
                                                                                                                                                    5
construção
    construction




    Conquista para a população
    Achievement for the population
    Ampliação de rede coletora de esgoto em Vitória da
    Conquista benelciará cerca de 100 mil moradores
    The expansion of the sewage collection network in Vitória da
    Conquista will benelt about one hundred thousand citizens
6
Terceira maior cidade do estado da Bahia, segundo
dados do IBGE, Vitória da Conquista irá experimen-
tar uma nova realidade, com mais qualidade de
vida para cerca de 100 mil pessoas em 21 mil re-
sidências. Por meio de investimentos do Programa
de Aceleração do Crescimento (PAC) do governo
federal, o município é contemplado com a amplia-
ção de sua rede coletora de esgoto. E a Construtora
Queiroz Galvão faz parte dessa revolução, respon-
sável pelos 300 quilômetros de rede coletora de
esgoto, com previsão de entrega no lnal de 2010.

Com a conclusão do projeto, a cidade passará de
50% para 85% de habitantes atendidos pelo ser-
viço. O superintendente da Queiroz Galvão em Sal-
vador, Augusto Nogueira, destaca a importância
da realização. “Trata-se de uma obra de esgoto de
grandes proporções. Atualmente, são 250 quilô-
metros de rede. Estamos mais que dobrando essa
capacidade. Isso acarreta um benefício social sig-
nilcativo para o dia a dia da população e previne
doenças. Acredito que água e esgoto deveriam ser
prioridade em qualquer município”, sustenta.




Vitória da Conquista, the third largest city in the state of
Bahia, according to Brazilian Institute of Geography and
Statistics (IBGE) data, will experience a new reality, with
better life quality for about one hundred thousand people in
21 thousand homes. The municipality will be contemplated
with the expansion of its sewage collection network, through
investments made by the Federal Government’s Growth
Acceleration Program. Queiroz Galvão Construction Company
is part of this revolution; the company is the responsible
for the construction of 300 kilometers of sewage collection
network, expected to be delivered at the end of 2010.

Upon conclusion of the Project, the percentage of citizens
served thereby shall increase from 50% to 85%. Queiroz
Galvão’s superintendent in Salvador, Augusto Nogueira,
highlights the importance of the enterprise. “The project
comprises large sized sewage works. Currently, there are 250
kilometers of sewage network. We are reaching more than
the double of this capacity. This entails a signilcant social
benelt for the day to day of the population and prevents
diseases. I believe that water and sewage should be a priority
in any municipality”, he declares.

The construction is broken down in 16 work fronts. All of
them work simultaneously, being 15 in streets of different
places in the city and another which has the interceptor,
which captures the most of the volume of the sewage of sub-
basins and sends to the pumping station. There are still lve
                                                                 7
Equipe executa obra com cautela no chão de terra
               Team performs the work carefully in the land




    A construção é desdobrada em 16 frentes de trabalho. Todas elas      pumping station and a new sewage treatment plant to be built
    funcionam simultaneamente, sendo 15 nas ruas de diferentes           (ETE). When collaborators arrive at the leld, in a same day, the
                                                                         cycle of the works must be started and lnished, in the following
    pontos da cidade e uma outra com o interceptor, que capta o volu-
                                                                         order: excavation, shoring, regularization, laying of the tube,
    me maior do esgoto das sub-bacias e o encaminha para as elevató-     building of the visit posts for maintenance and land re-llling.
    rias. Ainda serão executadas cinco elevatórias e uma nova estação
    de tratamento de esgoto (ETE). Quando os colaboradores chegam        After placement of the tubes in the streets and branches in
    ao campo de trabalho, em um mesmo dia, o ciclo da obra deve ser      the sidewalks, it is time to make the inter-house connection.
                                                                         At this stage, in some cases, it is necessary to break the moor
    iniciado e terminado, na seguinte ordem: escavação, escoramen-
                                                                         of the houses to connect the sewage of the residence to the
    to, regularização, assentamento do tubo, execução dos postos de
                                                                         branch and the sewage network. An interesting characteristic in
    visita para manutenção (PVs) e reaterro.                             Vitória da Conquista is that only 20% of the streets are paved.
                                                                         Thus, the land is excavated for placement of the tubes, and
    Após a colocação dos tubos nas ruas e dos ramais nas calçadas,       thereafter, covering is made with the same soil, accelerating
    é a vez de fazer a ligação intradomiciliar. Nessa etapa, em alguns   the process. On asphalted roads, the same happens, but, in the
                                                                         end, it is necessary to rebuild the paving.
    casos, é necessário quebrar o piso das casas para conectar o es-
    goto da residência ao ramal e à rede de esgoto. Um fator interes-    According to the contract manager, engineer Eduardo Borba,
    sante em Vitória da Conquista é que somente 20% das ruas são         the quantity of fronts occurring at the same time, the extension
    pavimentadas. Desta forma, o chão de terra é escavado para a         and the speed of the works are the biggest challenges.
    colocação dos tubos, e, depois, a cobertura é feita com o próprio    “Nowadays, the most part of the municipality’s residences
                                                                         have pit. With the expansion of the collection network, this
    solo, acelerando o processo. Nas vias asfaltadas, o mesmo aconte-
                                                                         will end. We deliver approximately 25 kilometers per month,
    ce, mas, ao lnal, é preciso recompor o pavimento.
                                                                         what is technically complex in a city of Vitória da Conquista’s
                                                                         size, because we are changing people’s life and affecting their
    De acordo com o gerente do contrato, o engenheiro Eduardo Bor-       quotidian”, he explains.
    ba, a quantidade de frentes ocorrendo ao mesmo tempo, a exten-
    são e a velocidade das obras são os grandes desalos. “Hoje, a        The team of assistants plays a vital role in the awareness with
                                                                         respect to the relevance of the works to the population. It
    maioria das residências no município é atendida por fossa. Com o
8                                                                        visits the citizens from door to door to explain all benelts,
Acima, assistentes sociais conversam com Joel da Silva, antigo morador da
cidade. À direita, trator auxilia na colocação da rede coletora de concreto
Above, social workers talk to Joel da Silva, a former resident of the city. To the right, tractor
helps in the placement of a collecting network of concrete




aumento da rede coletora, isso vai acabar. Entregamos aproxima-
damente 25 quilômetros por mês, o que é tecnicamente complexo
dentro de uma cidade do tamanho de Vitória da Conquista, porque
estamos transformando a vida das pessoas e afetando o cotidiano
delas”, explica ele.

A equipe de assistentes sociais desempenha papel fundamental
na conscientização da importância das obras para a população.
                                                                                                    even before work fronts arrive at the street in which the
Ela visita os moradores de porta em porta para explicar todos os
                                                                                                    person lives. For the person in charge of this group, Fabrícia
benefícios, antes mesmo de as frentes de trabalho chegarem à rua                                    Soares Pereira de Souza, the greatest objective is to
em que a pessoa reside. Para a encarregada desse grupo, Fabrícia                                    inform. “As from January, social-environmental education
Soares Pereira de Souza, o objetivo maior é a informação. “A par-                                   workshops and lectures shall be promoted. It is a work that
tir de janeiro, serão promovidas olcinas e palestras de educação                                    is complementary to the one we already do, with meetings
                                                                                                    with communities in order that the own citizens help to
socioambiental. É um trabalho complementar ao que já fazemos,
                                                                                                    multiply what we pass to them”, he states.
com as reuniões comunitárias para que os próprios moradores aju-
dem a multiplicar o que passamos para eles”, conta.                                                 As the most part of the population, the truck driver Joel José
                                                                                                    da Silva, citizen of Vitória da Conquista for more than 20
Como a maioria da população, o carreteiro Joel José da Silva,                                       years, approves the work made by social assistants and the
morador de Vitória da Conquista há mais de 20 anos, aprova o                                        investments in the sanitation of the city. He is so engaged
                                                                                                    in the follow-up of the works that he already knows by heart
trabalho feito pelas assistentes sociais e os investimentos no sa-
                                                                                                    all measurements of the sewage box which shall be installed
neamento da cidade. Ele é tão engajado no acompanhamento das                                        in his house. “We’ve never had works like this, which shall
obras que já tem de cabeça todas as medidas da caixa de esgoto                                      serve both who lives in a mansion and in a simple small
que será instalada em sua residência. “Nunca tivemos uma obra                                       house. I only see positive aspects”, he celebrates.
assim, que vai atender tanto a quem vive em uma mansão como
em uma casa humilde. Eu só vejo aspectos positivos”, comemora.
                                                                                                    Investing in the formation of new talents
                                                                                                    To create an opportunity of professional growth. This was one
                                                                                                    of the ideas of the manager of works, Marcelo Nery, who
Investindo na formação de novos talentos                                                            has proposed a promotion plan for the most highlighted
Criar oportunidade de crescimento prolssional. Essa foi uma das                                     collaborators in certain roles. “Besides expressive delivery
ideias do gerente de obras, Marcelo Nery, que propôs um plano de                                    of 25 kilometers per month of sewage collection network
                                                                                                    with the eflciency of Queiroz Galvão’s works, the great          9
promoção para os colaboradores com mais destaque em determinadas
     funções. “Além da entrega expressiva de 25 quilômetros por mês de
     rede coletora de esgoto com a elciência das obras da Queiroz Galvão, o
     grande diferencial dessa empreitada é a formação de encarregados na
     própria cidade, propiciando desenvolvimento prolssional e, consequen-
     temente, gerando mais motivação no exercício das atividades”, ressalta.

     Edinaldo Silva é um exemplo concreto desse movimento. Ele começou
     como ajudante e foi promovido a encarregado por seu potencial de li-
     derança, comprometimento e entendimento dos projetos. Mas Edinaldo
     não pensa em parar por aí e espera utilizar o incentivo para ir além.
     “Tenho muito a agradecer por essa oportunidade. Tudo que sei, aprendi
     na prática, com muita dedicação e empenho, porque sempre trabalhei
     com construção civil. Porém, agora, só penso em estudar mais, entrar
     em uma faculdade, adquirir mais conhecimento técnico e, claro, conti-
     nuar trabalhando em obras”, observa.



     differential of this contract work is the formation of persons in charge in the city
     itself, thus providing for professional development, and, consequently, generating
     more motivation in the execution of the activities”, he highlights.

     Edinaldo Silva is a living example of this movement. He has started as assistant
     and has been promoted to person in charge due to his leadership, commitment and
     understanding potential of the projects. But Edinaldo does not want to stop and
     expects to use the incentive to go further “I have to thank a lot for this opportunity.
     All I know, I’ve learned in the practice, with a lot of dedication and effort, because
     I’ve always worked in civil works. However, now, I just think about studying, going to
     university and acquiring more technical knowledge besides, of course, keeping the
     job in civil works”, he says.


                                                            Edinaldo Silva teve seu esforço reconhecido e comemora promoção a encarregado
                                                            Edinaldo Silva had his efforts acknowledged and celebrates his promotion as a supervisor




10
ETE deve virar parque público
                              Preocupação com o meio ambiente é um dos principais compro-
                              missos que a Queiroz Galvão tem na obra de ampliação da rede co-
                              letora de esgoto em Vitória da Conquista, no estado da Bahia. Pro-
                              va disso é a construção da Nova Estação de Tratamento de Esgoto
                              (ETE), que será realizada pela empresa fora da área urbana por
                              causar menos impacto ambiental. O sistema utilizado é o Digestor
                              Anaeróbio de Fluxo Ascendente (DAFA), processo inovador de tra-
                              tamento de águas residuais. A atual e única ETE da cidade será
                              desativada, pois já está com as lagoas de estabilização saturadas.

                              Segundo o gerente, Marcelo Nery, o plano da prefeitura é transfor-
                              mar essa nova ETE em um grande parque público para a população,
                              recuperando o esgoto das lagoas e reformando o local, que conta
                              com muitas árvores e natureza. “Foi uma excelente solução tirar a
                              estação de uma área urbana. Além de a população não ter mais
                              que conviver com o mau cheiro, ainda ganhará um grande parque
                              público”, lnaliza.


                              ETE might become a public park
                              Concern with the environment is one of the main commitments which Queiroz
                              Galvão has in the sewage collection network expansion works in Vitória da
                              Conquista, state of Bahia. An evidence thereof is the building of the New Sewage
                              Treatment Plant (ETE), which shall be executed by the company outside the
                              urban area since it causes less environmental impact. The system used is the
                              Upward Flow Anaerobic Digester (DAFA), an innovative wastewater treatment
                              process. The current and only ETE of the city shall be deactivated, since the
                              stabilization lagoons are already overwhelmed.

                              According to the manager, Marcelo Nery, the plan of the city hall is to transform
                              this new ETE in a large public park for the population, recovering the sewage of
                              the lagoons and reforming the place, which has a lot of trees and nature. “It was
                              an excellent solution to remove the plant from an urban area. Besides not living
                              with bad odors, the population will gain a large public park”, he lnishes.




Vista do local da nova ETE
View of the area of new ETE
                                                                                                                  11
construção
     construction




     Modernidade com
     sustentabilidade
     Modernity with
     sustainability

     Construção do Centro
     Integrado de Processamento
     de Dados da Petrobras alia
     tecnologia com preocupação
     em relação ao meio ambiente
     The construction of Integrated
     Data Processing Center of
     Petrobras combines technology
     with concern for the environment


     No ano de 2010, a Petrobras irá inaugurar, no
     Rio de Janeiro, mais uma importante obra para
     a empresa e, consequentemente, para todos os
     brasileiros: o Centro Integrado de Processamen-
     to de Dados (CIPD). A Queiroz Galvão faz parte
     do Consórcio Citi, responsável pela construção do
     empreendimento, que servirá para a migração de
     serviços de Tecnologia da Informação e Comuni-
     cação (TIC) da estatal, hoje distribuídos em cerca                                                                          Entrada do prédio
     de 10 locais alugados nos mais diversos pontos         In 2010, Petrobras will open, in Rio de Janeiro, another             principal do CIPD
     da cidade.                                             important building for the company and, hence, for all brazilians:   Main entrance of the
                                                            the Integrated Data Processing Center (or CIPD, in Portuguese).      CIPD building
                                                            Queiroz Galvão is part of Citi Consortium, responsible for
     O CIPD integra a ampliação do Centro de Pesqui-
                                                            building the project, to where Petrobras’ Communication and
     sas e Desenvolvimento Leopoldo Américo Miguez          Information Technology (CIT) services will be transferred. Such
     de Mello (Cenpes), considerado o maior do gê-          services are currently carried out in about 10 different leased
     nero na América Latina. O projeto arquitetônico        locations in various parts of the city.
     adota tecnologia de última geração e foi desen-
                                                            CIPD is part of the expansion of Center for Research and
     volvido seguindo os conceitos da ecoelciência e
                                                            Development Leopoldo Américo Miguez de Mello (CENPES),
     sustentabilidade, com menor consumo de energia         the largest of its kind in Latin America. The architectural design
     elétrica, aproveitando a luz solar, além da reutili-   uses the newest technology and was developed in accordance
     zação da água de chuva recolhida dos telhados e        with eco-eflciency and sustainability concepts, allowing lower

12
da pavimentação para irrigação, sanitários e reposição do sistema      consumption of electricity, the use of sunlight and recycling of
de refrigeração.                                                       rainwater collected from roofs and paving for irrigation, toilets and to
                                                                       be reused in the cooling system.

“Essa obra era uma demanda necessária e se tornou referência    “This complex was necessary and it has set a benchmark in the
em tecnologia pela concentração e operacionabilidade dos ser-   technology sector due to the concentration and operating capability
viços de TIC. Como diferencial para outros centros criados para of ICT services. It has the edge over other centers set up for the
a mesma lnalidade, destaco o espaço físico,                                          same purpose, due to its considerable physical
                                                                                     space, besides the certilcation and quality of all
que é bastante considerável, além da certilca-    “Quando inaugurado, o other elements implemented,” said the sector
ção e qualidade de todos os demais elementos
implementados”, ressaltou o gerente setorial de
                                                  CIPD da Petrobras será manager for the Construction and Assembly of
                                                                                     Petrobras’ CIPD, Carlos Eduardo Porto Martins.
Construção e Montagem do CIPD da Petrobras,          o mais moderno do
Carlos Eduardo Porto Martins.                     Brasil, com tecnologias Prepared to be certiled as compliant with TIER-
                                                                                                III standard, the data processing center will
                                                        de última geração”                      meet requirements established by the Uptime
Preparado para receber a certilcação TIER-III,
                                                                                     Institute, ensuring availability of 99,98% for
o centro de processamento de dados atende-                                           the equipment. That means that no more than
rá aos requisitos do Uptime Institute, o que      “When it is opened, CIPD one failure can occur every 30 months. The
garante disponibilidade de 99,98% para os
                                                   will be the most modern based oncannot stop,mechanical and electrical
                                                                                     building
                                                                                                redundant
                                                                                                             so the reliability will be
equipamentos. Isso signilca a possibilidade de
                                                   one in Brazil, with state- systems. Two integrated ‘cold water’ centers
somente uma única falha a cada 30 meses. O
prédio não pode parar e, por isso, a conlabi-
                                                    of-the-art technology”           will supply the air conditioning system. With all
                                                                                     the designed redundancy and automation, the
lidade terá respaldo da redundância dos sis-                                         operation will be uninterrupted, even in case of
temas mecânicos e elétricos. O sistema de ar                                         breakdown or preventive maintenance.
condicionado será suprido por duas centrais integradas de água
gelada. Com todas as redundâncias e automação projetada, o fun-  Both Petrobras and Queiroz Galvão have adopted, as their guiding
                                                                 principles, the concern for the environment and sustainable
cionamento será ininterrupto, mesmo em caso de pane ou manu-
                                                                 development in all construction stages of CIPD. According to Carlos
tenção preventiva.                                               Eduardo Porto, the construction method is modern. “The construction
                                                                       with a steel structure and concrete panels generates less waste and
Tanto a Petrobras como a Queiroz Galvão imprimem como suas mar-        also allows the work to be lnished faster. The sustainability concept
cas a preocupação com o meio ambiente e com o desenvolvimento          was also introduced with the reuse of rainwater, which is stored in two
                                                                       tanks, and there are two other tanks for drinkable water. In addition,
sustentável em todas as etapas da construção do CIPD. Segundo
                                                                       the equipment is highly eflcient, which allows using advanced
Carlos Eduardo Porto, o método construtivo é moderno. “A constru-
                                                                       technology and getting return on the investment,” he explained.
ção em estrutura metálica e painéis de concreto que realizamos gera
menos resíduos na obra e também traz mais rapidez. O conceito          When it is opened, CIPD will be the most modern one in Brazil,
de sustentabilidade foi introduzido ainda com o reaproveitamento       with state-of-the-art technology. For Queiroz Galvão’s representative




     Equipe que atua no planejamento da obra                           Foto aérea do centro
     Team who works on the planning stage                              Aerial photo of the center
                                                                                                                                                  13
Construção da cisterna
                                                                                                                      Construction of the tank



                                                  Colaborador trabalha na parte externa
                                                   olaborado trabalha
                                                     aborado      alha    p r exte n
                                                                                  tern
                                                             Em oy wor
                                                             Em loyee wor s on the outside
                                                             Employee works on the outside
                                                                 o     o        he tsisi



     da água de chuva, através de duas cisternas, e outras duas para      in the Consortium, Ernesto Escóssia Camarço, one of the
     água potável. Além disso, os equipamentos têm alta elciência,        biggest challenges was the procurement stage, with complex
                                                                          supply and equipment imported from Asia, Europe and North
     resultando em tecnologia e retorno lnanceiro”, observou ele.
                                                                          America. “We had to monitor the entire process after the
                                                                          equipment was acquired, including the stages of executive
     Quando inaugurado, o CIPD da Petrobras será o mais mo-               design, manufacturing and inspection/testing of the equipment,
     derno do Brasil, com tecnologias de última geração. Para o           from the respective countries of origin to the arrival of such
     representante da Queiroz Galvão no Consórcio, Ernesto Es-            equipment at the work site. For me, it’s an honor and a pleasure
                                                                          to participate in such a complex project. There were many
     cóssia Camarço, um dos grandes desalos foi o da etapa de
                                                                          obstacles to overcome in a short period of time, and there was
     suprimentos, com fornecimentos complexos e equipamentos
                                                                          the overlapping of Engineering, Procurement and Construction
     importados de países da Ásia, Europa e América do Norte.             stages. It has been the biggest challenge I’ve ever faced in my
     “Tivemos que acompanhar todo o processo pós contratação              career,” he said.
     dos equipamentos, englobando etapas de projeto executivo,
     fabricação e inspeções/testes dos equipamentos em seus paí-          In a 3.600-square-feet raised-moor area, the data center is
                                                                          the heart of CIPD, where the CIT equipment will be placed. A
     ses de origem até a chegada dos mesmos na obra. Para mim,
                                                                          strict control of access of people and equipment will ensure the
     é um orgulho e uma satisfação participar de uma empreitada           integrity and conldentiality of information processed in servers.
     com tamanha complexidade, muitos elementos de superação,             Entry will be monitored by closed TV circuit and the services will
     em um prazo curto e com sobreposições das etapas de Enge-            be monitored 24 hours a day, from a control room with capacity
     nharia, Procurement e Construção. Está sendo o maior desalo          for 24 operators.
     da minha carreira”, relatou ele.
14
“Para mim, é um
Em uma área de 3.600 metros quadrados de piso elevado,                       orgulho e uma satisfação
o data center é o coração do CIPD, onde lcarão distribuídos                     participar de uma
os equipamentos da TIC. Um rigoroso controle de acesso de
                                                                             empreitada com tamanha
pessoas e equipamentos garantirá a integridade e o sigilo das
informações processadas nos servidores. A entrada será vigia-                     complexidade”
da por circuito fechado de TV e os serviços, monitorados 24
horas por dia, a partir de uma sala de controle com capacidade                “For me, it’s an honor and
para 24 operadores.
                                                                              a pleasure to participate in
                                                                               such a complex project”

Energia garantida                                                              Carlos Eduardo Porto Martins
O data center do CIPD foi projetado para não parar de fun-                    gerente setorial de Construção e
cionar. O abastecimento elétrico é realizado pela atuação                     Montagem do CIPD da Petrobras
                                                                               manager for the Construction and
conjunta de dois sistemas: o fornecimento da concessionária
                                                                                   Assembly of Petrobras
pública via subestação exclusiva em 138 quilovolts e uma
central de cogeração a gás, tendo ainda um sistema a diesel
como backup. Os dois trabalham em paralelo e, na falta do
primeiro, o segundo assume completamente o abastecimento          Guaranteed power supply
de energia.                                                       CIPD’s data center was designed to not stop working. The power is
                                                                  supplied by the joint operation of two systems: the power supplied
Em caso de falha dos geradores, são acionados de forma re-        by a public utility through an exclusive substation at 138 kilovolts
                                                                  and a gas cogeneration plant, as well as a diesel system as a
dundante os Sistemas Ininterruptos de Energia (UPS), locali-
                                                                  backup. The two work at the same time and, in the absence of the
zados no pavimento térreo do data center, que garantirão qua-     lrst, the second supplies all the power.
lidade e conlabilidade aos equipamentos da TIC da Petrobras.
                                                                  In case of failure of generators, the Uninterruptible Power
                                                                  Systems (UPS), located on the data center’s ground moor, are
                                                                  actuated in a redundant way, ensuring the quality and reliability
Resultados de sucesso
                                                                  of Petrobras’ CIT equipment.
Comprometimento com os cronogramas, qualidade dos servi-
ços prestados e satisfação total do cliente. Esses fatores cul-
minaram na excelente avaliação da obra na auditoria interna       Successful results
anual de Qualidade, Segurança, Medicina e Saúde (QSMS).           Commitment to deadlines, quality of services and total customer
Segundo Ernesto Escóssia Camarço, o Consórcio obteve uma          satisfaction. These factors culminated in the construction work
                                                                  being rated as excellent in the annual internal audit of Quality,
das maiores notas de toda a engenharia da Petrobras, com
                                                                  Health, Safety and Environment (QHSE). According to Ernesto
mais de 98% de conformidade.                                      Escóssia Camarço, the Consortium received one of the highest
                                                                  grades in the entire engineering of Petrobras, with over 98% of
De acordo com o gerente, uma das grandes forças que fazem a       compliance.
diferença para o êxito dessa obra é o empenho de cada mem-
                                                                  According to the manager, one of the great strengths that make a
bro da equipe do Consórcio, composta por prolssionais com-
                                                                  difference to the success of this work is the commitment of each
prometidos e com vontade de crescer. A equipe é multidisci-       member of the Consortium’s team, which includes professionals that
plinar e mescla prolssionais experientes com os mais jovens,      are dedicated and wish to develop their careers. The team includes
resultando também em uma excelente oportunidade de for-           experienced and young professionals with multidisciplinary skills.
mação de patrimônio humano para as empresas consorciadas.         That is also an excellent opportunity for the consortium companies
                                                                  to retain human capital.

“Hoje, a Queiroz Galvão tem no empreendimento quatro es-
                                                                  “Today, Queiroz Galvão has, at the project, four interns and three
tagiários e três trainees em todas as áreas: produção, enge-      trainees in all lelds: production, engineering, procurement,
nharia, suprimentos, administração, qualidade e administra-       administration, quality and contractual management. In 2009, two
ção contratual. Em 2009 dois trainees do programa de 2008         trainees of the 2008 program were hired as junior engineers and
foram contratados como engenheiros juniores e estão atuando       their performance in the Consortium’s team has been outstanding,”
                                                                  he explained.
com destaque dentro da equipe do Consórcio”, observou.
                                                                                                                                         15
concessão
     concession




     Natureza resgatada
     Nature rescued
     Águas de Juturnaíba adota tecnologia de
     wetland para recuperar a Lagoa de Araruama
     Águas de Juturnaíba adopts wetland
     technology to restore Araruama Lake


     Castigada com o lançamento de esgoto in natura por anos a lo, a Lagoa       After being punished with the discharge of untreated
     de Araruama, no estado do Rio de Janeiro, teve sua morte decretada no       sewage for years, Araruama Lagoon, in the state of Rio
                                                                                 de Janeiro, was declared dead in 2000. At that time,
     ano 2000. Naquela época, os peixes eram escassos e não havia mais ca-
                                                                                 lsh were scarce and there were no more shrimps, as
     marão, como lembra Arnaldo Villa Nova, presidente da ONG Viva Lagoa e       noted by Arnaldo Villa Nova, president of the NGO called
     do Comitê de Bacia Lagos São João. “Diariamente, eram despejados no         Viva Lagoa and chairman of the Bacia Lagos São João
     local aproximadamente dez mil carros-pipa de esgoto”, conta ele. Mas,       Committee. “An amount of sewage that is equivalent to
     agora, essa história promete ter um lnal feliz. Com apoio da Águas de Ju-   ten thousand water trucks was discharged into the lake on
                                                                                 a daily basis,” he says. But, now, this story is likely to have
     turnaíba, empresa que tem o Grupo Queiroz Galvão entre seus acionistas,
16
Paisagem de Araruama revitalizada e despoluída
                                                                                       Araruama landscape is revitalized and unpolluted




foi desenhado um plano emergencial para salvar a Lagoa, que começou       a happy ending. With the support of Águas de Juturnaíba,
a ser posto em prática em 2003.                                           a company that has Queiroz Galvão Group among its
                                                                          shareholders, an emergency plan was designed to save
                                                                          the Lake. This plan started to be implemented in 2003.
Após quase sete anos, peixes e banhistas voltaram a um dos principais
cartões de visita da chamada Região dos Lagos. Tudo começou com a         After almost seven years, lsh and swimmers returned
implantação da wetland em Araruama, solução proposta pelo presidente      to one of the main tourist attractions of the so-called
do Instituto Estadual do Ambiente (Inea), Luiz Firmino Martins Pereira.   Região dos Lagos (Lakes’ Region). It all started with
                                                                          the implementation of wetland in Araruama, a solution
A técnica consiste na implantação de lltros de areia e na reprodução
                                                                                                                                          17
Vegetação na wetland reproduz ecossistema da Lagoa
                                                                       Vegetation in the wetland reproduces ecosystem of the Lagoon




     do ecossistema da Lagoa, utilizando os princípios básicos de     proposed by the President of the State Institute for the Environment
     modilcação da qualidade da água e, desta forma, gerando          (INEA), Luiz Firmino Martins Pereira. The technique comprises
                                                                      the placement of sand llters and the reproduction of the Lake’s
     um sistema natural de tratamento de esgoto.
                                                                      ecosystem, by using basic principles of change in water quality,
                                                                      thereby creating a natural system of sewage treatment.
     Para a utilização dessa tecnologia, a empresa chamou o dire-
     tor do Instituto Ambiental e consultor do Banco Interameri-      For using this technology, the company called the director of the
     cano de Desenvolvimento (BID), Valmir Fachini, um dos mais       Environmental Institute and consultant for the Inter-American
                                                                      Development Bank (IDB), Valmir Fachini, one of the most renowned
     renomados especialistas no assunto do país. Com processos
                                                                      experts at this leld in the country. With fully biological processes, the
     totalmente biológicos, as wetlands são divididas em três fa-
                                                                      wetlands are divided into three phases. The lrst one is the primary
     ses. A primeira é o processo primário, de separação dos sóli-    process, in which solids are separated. In the secondary stage, there is
     dos. Na etapa secundária, se dá a segregação do lodo, graças     the segregation of mud, through the action of aerobic bacteria and the
     à ação de bactérias aeróbicas e ao processo de sedimentação.     settling process. In the last phase, called the tertiary phase, there is
     Já a última a fase, a terciária, contempla a remoção de nu-      the removal of nutrients from the water, which are absorbed by plants.
     trientes da água, que são absorvidos por plantas.
                                                                      “The plants – peach palm, palm, egyptian paper reed, giant papyrus,
                                                                      citronella, umbrella plant, salvinia, water lettuce and common duckweed
     “As plantas – pupunha, palmeira, minipapiro, papiro, citrone-    - remove phosphorus and nitrogen from the water and use them as
     la, sombrinha chinesa, salvínia, mor-d´água e lemna – retiram    fertilizer. The same process occurs naturally in a swamp. After being
     fósforo e nitrogênio da água, que lhes serve como adubo. O       treated, the water can return to the Lake,” explains Haroldo Cerqueira,
                                                                      chemical technician from Águas de Juturnaíba. “Our goal is to make
     mesmo ocorre naturalmente num pântano. Uma vez tratada, a
                                                                      nature work in our favor,” explains Carlos Gontijo, superintendent of
     água pode ser devolvida à Lagoa”, explica Haroldo Cerqueira,
                                                                      the company. Araruama’s wetland alone can treat up to 200 liters of
     técnico em química da Águas de Juturnaíba. “Nosso objetivo       sewage per second and it is considered a model in Brazil. “Sanitation
     é colocar a natureza para trabalhar a nosso favor”, acrescenta   and environment executives from other states, such as Minas Gerais
     Carlos Gontijo, superintendente da empresa. Só a wetland de      and São Paulo, often come to visit us,” tells Gontijo.
18
Araruama tem capacidade para tratar até 200 litros de esgoto por
segundo e é considerada referência no Brasil. “Costumamos receber
visitas de executivos de saneamento e meio ambiente de outros esta-
dos, como Minas Gerais e São Paulo”, alrma Gontijo.

No passado, a Praia do Centro e a Praia do Hospício, em Araruama,
eram totalmente impróprias para banho e, atualmente, ambas têm
condições de balneabilidade excelentes. “Não é à toa que já é difícil
encontrar imóveis em volta da Lagoa”, garante Mario Flavio, secre-
tário executivo do Consórcio Lagos São João e do Comitê de Bacia
Lagos São João. De acordo com o presidente do Inea, o sucesso da
iniciativa se deve também ao envolvimento das três esferas: governo,
investimento privado e sociedade civil. “Houve um diálogo transpa-
rente, que levou à busca dessas tecnologias inovadoras e com baixo
custo de implementação e operação”, diz.

Em paralelo às atividades das wetlands, a Águas de Juturnaíba cons-
truiu tomadas de tempo seco para coletar o esgoto que antes seguia
para a Lagoa. Além disso, três estações elevatórias foram instaladas
no entorno do espelho lagunar visando bombear esse esgoto para a
wetland de Araruama. “Outras cinco estações elevatórias serão ergui-
das até março do próximo ano”, adianta o coordenador operacional
da empresa, Marcelo Luvisotto. O próximo passo é colocar em prática
o projeto das wetlands autossustentáveis. “As estações vão gerar a
própria energia a partir da biomassa que produzem”, explica Gontijo.

Em 2000, o percentual de tratamento de esgoto era zero na área
da concessão da Águas de Juturnaíba, que abrange os municípios
de Araruama, Silva Jardim e Saquarema. Hoje, é de 55%, contra




In the past, Centro Beach and Hospício Beach, in Araruama, were totally unlt
for swimming, but now they are both perfectly suitable for bathing. “No wonder
it is already diflcult to lnd properties around the Lagoon,” says Mario Flavio,
executive secretary of the Lagos São João Consortium and Bacia Lagos São João
Committee. According to the president of Inea, the initiative’s success is also due
to the involvement of three sectors: government, private sector and civil society.
“There was a transparent dialogue, which led to the search for such innovative
technology, with low implementation and operation costs,” he says.

Along with the wetland activities, Águas de Juturnaíba built pipes to collect the
sewage that used to be discharged into the Lagoon. In addition, three pumping
stations were installed around the lake to pump the sewage to Araruama’s
wetland. “Other lve pumping stations will be built by March next year,” says
the company’s operations coordinator, Marcelo Luvisotto. The next step is to
implement the self-sustainable wetland project. “The stations will generate their
                                                                                      Diferentes ângulos reurbanizados ao
own energy from the biomass they produce,” explained Gontijo.
                                                                                      redor do cartão-postal do município
                                                                                      Urbanized different angles around the postcard
In 2000, there was no sewage treatment in the concession area of Águas de
                                                                                      place of the municipality
Juturnaíba, which includes the cities of Araruama, Silva Jardim and Saquarema.
Today, 55% of the sewage is treated, compared to the Brazilian average of 20%. In
addition, the plan is to reach 70% already in 2010. With respect to water supply,
                                                                                                                                       19
a média brasileira de 20%. Além disso, há planos para se alcançar os        only 65% of the population was served at the beginning of
     70% já em 2010. No quesito abastecimento de água, apenas 65% da             the concession, in 1998, compared to 93% today.
     população eram atendidos no início da concessão, em 1998, contra os
                                                                                 All this evolution is the result of a lot of work. Águas
     93% de hoje.                                                                de Juturnaíba has installed 400 thousand meters of a
                                                                                 water distribution system and more than 15 thousand
     Toda essa evolução é resultado de muito trabalho. A Águas de Juturnaíba     meters of water mains. The water treatment capacity
     implantou 400 mil metros de rede de distribuição de água e mais de 15       increased from 600 liters per second in 1998 to the
                                                                                 current capacity of 1.200 liters per second. The number
     mil metros de redes adutoras. A capacidade de tratamento de água pas-
                                                                                 of water connections increased from 22.003 to 52.913,
     sou de 600 litros por segundo, em 1998, para os atuais 1.200 litros. O
                                                                                 whereas the water-metering rate rose from 22% of the
     número de ligações de água cresceu de 22.003 para 52.913, enquanto          population to 97%. Silva Jardim, for example, has tap
     o índice de hidrometração subiu de 22% da população para 97%. Silva         water in 100% of its urban area and sewage treated in




     Águas do Brasil transforma a realidade de milhões de brasileiros
     Muitos municípios brasileiros ainda não têm regularidade        O diretor Carlos Henrique lembra a primeira concessão con-
     no abastecimento de água e nem tratamento de esgoto ade-        quistada, a Águas de Juturnaíba, em março de 1998, que
     quado. Para possibilitar a melhoria da qualidade de vida dos    atende Araruama, Silva Jardim e Saquarema, na Região dos
     moradores desses locais, nasceu o grupo Águas do Brasil.        Lagos. Em seguida, chegou a Águas do Paraíba, de Campos
     Criado olcialmente em julho de 2008, com participação da        dos Goytacazes, em setembro de 1999. Em novembro do
     Queiroz Galvão, seu objetivo é movimentar uma holding na        mesmo ano foi a vez da Águas de Niterói, com controle do
     área de saneamento básico.                                      município de Niterói.

     Já líder no segmento em âmbito nacional, a empresa tem          A promulgação da lei aprovada pelo Congresso Nacional,
     grande potencial. Segundo o diretor do Grupo Águas do           que regulamentou o mercado de saneamento apenas em fe-
     Brasil, Cláudio Abduche, atualmente, apenas 7% do sa-           vereiro de 2007, deu condições para que empresas privadas
     neamento do país são operados pela iniciativa privada e a       investissem nesse nicho. Com isso, em janeiro de 2008,
     média de esgoto tratado e coletado para cidades com mais        juntou-se ao Grupo mais uma concessão, de Resende, a
     de 200 mil habitantes é menor que 20%. “Há uma enorme           Águas das Agulhas Negras, e a holding propriamente dita
     carência no setor em função da necessidade de investimen-       virou uma realidade.
     tos pesados onde o poder público, sozinho, não tem condi-
     ções”, constata.                                                Até 2008, a Águas do Brasil cobria somente o estado do Rio
                                                                     de Janeiro. Porém, por meio da compra da americana Earth
     Hoje, a Águas do Brasil está presente em 13 municípios,         Tech, cinco novas companhias foram incorporadas, inclusive
     por meio de 11 concessões, englobando uma população de          do estado de São Paulo, nas seguintes cidades: as paulistas
     2,2 milhões de pessoas. Para o diretor das concessioná-         Jaú, Araçatuba, Ourinhos (Águas de Esmeralda) e Cajamar
     rias do Grupo, Carlos Henrique da Cruz Lima, a função da        (Águas de Cajamar), além de Nova Friburgo, no Rio de Janei-
     holding é entrar em novas concorrências e ampliar seu le-       ro. Recentemente, foi assinado um novo contrato de conces-
     que de atuação. “A participação privada aumentará de 7%         são, no município paulista de Araçoiaba da Serra.
     para 30% nos próximos 20 anos. A nossa meta é acompa-
     nhar essa evolução na mesma proporção, atendendo e bene-        Com a holding estruturada, a Águas do Brasil espera fazer
     lciando oito milhões de pessoas”, observa ele.                  parte de diversas concorrências em outras regiões do Brasil.
                                                                     De acordo com Abduche, a estratégia de atuação do grupo é
     No intuito de conlrmar a expansão, a proposta é ultrapassar     em nível nacional. “Não descartamos nenhuma cidade que
     as fronteiras do estado do Rio de Janeiro e se consolidar       tenha viabilidade técnica e econômica. Nosso maior desa-
     também em outras praças. O Grupo começou sua união em           lo é vencer a resistência do corporativismo existente nos
     1999, representado pelos acionistas de quatro concessio-        sistemas públicos de saneamento, com a meta de ter um
     nárias muminenses, localizadas em Niterói, Petrópolis, Cam-     crescimento sustentável, nunca deixando de acompanhar o
     pos dos Goytacazes e Araruama (que ainda abrange Saqua-         desempenho contratual das 10 concessões que hoje opera-
     rema e Silva Jardim).                                           mos”, conclui.
20
Jardim, por exemplo, tem água encanada em 100% de sua zona urbana e                                70%. “Compared to other Brazilian municipalities,
esgoto tratado em 70%. “Comparados a outros municípios brasileiros, so-                            we are privileged,” says Mayor Marcelo Zelão.
mos privilegiados”, observa o prefeito Marcelo Zelão.
                                                                                                   The same occurred in Araruama. “The water truck
                                                                                                   car was left behind. The water supply is a settled
O mesmo ocorreu em Araruama. “A cultura do carro-pipa lcou para trás. O                            matter and the city is living a new moment, with
abastecimento de água é uma questão resolvida e o município vive um novo                           great results. The greatest proof that we are
momento, com ótimos resultados. A maior prova de que estamos avançando                             advancing in basic sanitation is the Lake,” explains
                                                                                                   André Mônica, Araruama’s mayor and president of
em saneamento básico é a Lagoa”, comemora André Mônica, prefeito de
                                                                                                   the Lagos São João Consortium. Now revitalized,
Araruama e presidente do Consórcio Lagos São João. Revitalizada, a Lagoa
                                                                                                   the Lagoon is already getting ready for the return
já se prepara para o retorno dos campeonatos esportivos. Em 2010, sediará                          of sporting events. In 2010, it will host the world
o mundial de windsurf.                                                                             windsurlng championship.




Águas do Brasil transforms the reality of millions of brazilians

Many municipalities still have no regular water supply or appropriate
sewage treatment. To enable the improvement of the quality of life of people
living in such places, the group Águas do Brasil was created. Oflcially
established in July 2008, with the participation of Queiroz Galvão, its goal
is to work with a holding company in the leld of basic sanitation.

The company, which is already a leader in the segment in the domestic
market, has enourmous potential. According to the director of Águas do
Brasil Group, Cláudio Abduche, currently, the private sector operates only
7% of the country’s basic sanitation and, on average, less than 20% of
the sewage is treated and collected in cities with over 200 thousand
inhabitants. “There is a lot of shortage in the sector, because heavy
investments are required and many times the government cannot afford
such investments by itself,” he explains.

Today, Águas do Brasil operates in 13 municipalities, through 11
concessions, serving a population of 2.2 million people. For the director
of the Group’s concessionaires, Carlos Henrique da Cruz Lima, the
holding company’s goal is to participate in new bids and broaden its
scope of action. “The participation of the private sector will increase
from 7% to 30% in the next 20 years. Our goal is to keep up with this
evolution in the same proportion, and to serve and benelt eight million         in the city of Resende, joined the Group and the holding company
people,” he says.                                                               became a reality.

In order to conlrm the expansion, we intend to go beyond the borders of         By 2008, Águas do Brasil operated only in the state of Rio de Janeiro.
the state of Rio de Janeiro and consolidate our position in other states as     However, through the purchase of the American company Earth Tech, lve
well. The Group started in 1999 and it is represented by the shareholders       new companies were incorporated, including some in the state of São Paulo,
of four concessionaires in the state of Rio de Janeiro, located in the cities   in the following cities: Jaú, Araçatuba, Ourinhos (Águas de Esmeralda) and
of Niterói, Petrópolis, Campos dos Goytacazes and Araruama (which also          Cajamar (Águas de Cajamar), besides the city of Nova Friburgo, in the state
includes Saquarema and Silva Jardim).                                           of Rio de Janeiro. Recently, a new concession contract was signed, in the
                                                                                city of Araçoiaba da Serra, in the state of São Paulo.
Director Carlos Henrique remembers the lrst concession won, Águas de
Juturnaíba in March 1998, serving the cities of Araruama, Silva Jardim          Now that the holding company has been structured, Águas do Brasil
and Saquarema, in the Lakes Region. The next one was Águas do Paraíba,          intends to take part in many bids in other regions of Brazil. According
in Campos do Goytacazes, in September 1999. In November of the same             to Abduche, the group’s strategy is to have operations throughout
year, it was the turn of Águas de Niterói, with controls the city of Niterói.   the country. “We don’t rule out any city where there is technical and
                                                                                economic feasibility. Our biggest challenge is to overcome the resistance
The promulgation of the law passed by the National Congress, which              of the corporatism that exists in the public sanitation system. And it is
regulated the sanitation market only in February 2007, allowed private          also important to grow in a sustainable way and never fail to monitor
companies to invest in this niche. Thus, in January 2008, another               the fullllment of contracts connected with the 10 concessions that we
concessionaire called Águas das Agulhas Negras, which operates                  operate now,” he explains.
                                                                                                                                                              21
Revolução em Nova Friburgo                                               Revolution in Nova Friburgo
     Em janeiro de 2009, o Grupo Águas do Brasil assumiu o controle do        In January 2009, Águas do Brasil Group took control of
     abastecimento de água e tratamento de esgoto de Nova Friburgo para       the water supply and sewage treatment in the city of Nova
     fazer uma revolução na vida dos moradores da cidade da região serrana    Friburgo and revolutionized the lives of people living in the
                                                                              mountainous region of Rio de Janeiro State.
     do estado do Rio de Janeiro.
                                                                              The superintendent of Águas de Nova Friburgo, Alexandre
     O superintendente da Águas de Nova Friburgo, Alexandre Bianchini,
                                                                              Bianchini, emphasizes that the mission is the boldest one
     destaca que a missão é a mais ousada enfrentada até hoje pelo Grupo.     faced today by the Group. “The biggest challenge is the
     “O grande desalo é o esgoto. Os objetivos são super agressivos. A ci-    sewage. The goals are very ambitious. The city will have 30%
     dade terá o índice de tratamento de esgoto 30% até o lnal de 2010;       of its sewage treated by the end of 2010, 60% in 2011, and
     60%, em 2011; e 90%, em 2012. Ou seja, em quatro anos, Nova Fri-         90% in 2012 That is, in four years, Nova Friburgo will go from
     burgo sairá de zero para 90% de resíduos coletados e tratados”, alrma.   zero to 90% of sewage collected and treated,” he explains.

     O local recebe cerca de um bilhão de litros de esgoto in natura por      The location receives about one billion liters of untreated
     mês, despejados nos três rios que cortam o município. A antiga con-      sewage a month, discharged into the three rivers that cross
                                                                              the city. The previous concessionaire’s project included only
     cessionária fez o projeto contando apenas com uma estação de trata-
                                                                              one treatment station. According to Bianchini, now, instead
     mento. Segundo Bianchini, agora, estão sendo construídas, em vez de
                                                                              of one, six units are being built in strategic locations of Nova
     uma, seis unidades, em pontos estratégicos de Nova Friburgo. “Nós
                                                                              Friburgo. “We have reviewed the project and we’ll install
     revimos o empreendimento e vamos instalar essas seis estações, tra-      these six stations, to treat 480 liters per second, compared
     tando 480 litros por segundo, contra os 300 que estavam previstos        to the 300 liters previously planned,” he says.
     anteriormente”, informa.
                                                                              Heródoto Bento de Mello, mayor of Nova Friburgo, believes
     Heródoto Bento de Mello, prefeito de Nova Friburgo, considera que a      that the water supplied to the population is already special.
     água servida à população já é especial. “O trabalho da empresa tem       “The company’s work has been welcomed by the community.
     sido bem acolhido pela comunidade. Pretendemos manter esse padrão        We intend to keep this quality standard and at the moment,
     de qualidade e, no momento, com essas metas de tratamento de esgo-       with these sewage treatment goals for the next four years, we
                                                                              believe we’ll take an important step towards improving the
     to para os próximos quatro anos, acreditamos que cumpriremos uma
                                                                              quality of life,” he says.
     importante etapa para a melhoria da qualidade de vida”, aponta ele.
                                                                              Water supply and sewage treatment are crucial for
     Abastecimento de água e tratamento de esgoto são aspectos funda-         implementing one of the major management projects of the
     mentais para a execução de um dos grandes projetos de gestão do pre-     mayor of Nova Friburgo, which is the construction of City’s
     feito de Nova Friburgo, que é a construção do Lago da Cidade. “É uma     Lake. “It is a project that we have been developing for a
     iniciativa que já vínhamos desenvolvendo há algumas décadas. Ela         few decades. It consists in building a dam system in the
     consiste na construção de um sistema de barragem, na localidade de       village of Rio Grande de Cima, to collect water, which can
     Rio Grande de Cima, para captação de água, que poderá ser utilizada      be used to supply to other municipalities in the region,”
     para abastecer até outros municípios da região”, descreve Heródoto.      Heródoto explains.




                                                                                            Estação de Tratamento Rio Grande de Cima
                                                                                            Rio Grande de Cima Treatment Plant
22
giro 360º
360º overview




 Governador visita obras
 do Canal do Fundão
 Governor visits Fundão’s
 channel works

 No dia 19 de outubro, o governador do Rio de Janeiro,
 Sérgio Cabral, visitou as obras de revitalização e recu-
 peração ambiental do Canal do Fundão, iniciadas em
 maio de 2009 pela Queiroz Galvão. A secretária estadu-
 al do Ambiente, Marilene Ramos, e o ministro do Meio
 Ambiente, Carlos Minc, também estiveram presentes
 na comitiva, acompanhada por gestores e diretores da
                                                               Marilene Ramos, Sérgio Cabral e Carlos Minc inspecionam
 Construtora. O projeto é uma prioridade para o governo        os trabalhos de recuperação
 do estado por ser parte fundamental da preparação da          Marilene Ramos, Sergio Cabral and Carlos Minc inspect the works of recovery
 cidade para as Olimpíadas de 2016.

 Serão desassoreados dois milhões de metros cúbicos de
                                                             On 19th of October, Rio de Janeiro’s governor, Sérgio Cabral, has
 sedimento, em aproximadamente sete quilômetros de
                                                             visited the environmental revitalization and recovery works of
 canal, com o objetivo principal de revitalizar a circula-   Fundão’s Channel, started on May of 2009 by Queiroz Galvão. The
 ção de água nas marés. O lodo a ser retirado se encon-      Environmental State Secretary, Marilene Ramos, and the Minister
 tra numa camada de quatro metros a partir do nível da       of the Environment, Carlos Minc, were also present in the group,
 água. Além de recuperar uma região bastante degradada       which had the presence of managers and officers of the Contractor.
                                                             The project is a priority for the government of the state for being a
 e dar um novo aspecto à porta de entrada carioca, es-
                                                             vital part of city’s preparation for 2016 Olympic Games.
 sas atividades também reduzirão as enchentes causadas
 pela elevação do nível do rio Faria Timbó.                  Two million cubic meters of sediment shall be removed, along
                                                             about seven km of channel, for the purpose of revitalizing water
 Os sedimentos contaminados com metais pesados são           circulation in tides. The sludge to be removed is found in a
 dispostos em uma célula conlnada em terra, com uso          four meters long layer from the water level. Besides recovering
                                                             an extremely degraded region and giving a new aspect to Rio’s
 de tubos de geotêxtil tecido, uma tecnologia inédita
                                                             entrance door, these activities shall reduce the floods caused by
 no Brasil. Ela consiste em cápsulas fabricadas de um        rising of Faria Timbó river’s level.
 material permeável de alta resistência, também cha-
 madas de geobags. Finalmente, a água completamen-           The sediments which are contaminated with heavy metals are
 te limpa retorna para a Baía de Guanabara. O lixo ex-       disposed in a confined onshore cell, through the use of geo-
                                                             textile tissue tubes, an inedited technology in Brazil. It consists
 traído é levado para o aterro sanitário de Nova Iguaçu,
                                                             on capsules manufactured with a permeable highly resistant
 na Baixada Fluminense.
                                                             material, so called geobags. Finally, the totally clean water returns
                                                             to Guanabara Bay. The garbage extracted is taken to Nova Iguaçu’s
 Patrocinada pela Petrobras, a recuperação do Canal do       sanitary landfill in Baixada Fluminense.
 Fundão ainda vai melhorar a qualidade de vida para a
 população da comunidade da Maré. Também estão pre-          Sponsored by Petrobras, Fundão’s Channel recovery will also
                                                             improve life quality of Maré’s community. The sanitation of
 vistos no escopo do planejamento o saneamento da vila
                                                             UFRJ’s residential village, urbanization of Ilha do Fundão
 residencial da UFRJ, a urbanização da Ilha do Fundão e      and reinforcement of the supporting pillars of Linha Vermelha
 o reforço dos pilares de sustentação da Linha Vermelha      and Oswaldo Cruz and Brigadeiro Trompovski bridges are also
 e pontes Oswaldo Cruz e Brigadeiro Trompovski.              scheduled in the scope planning.
                                                                                                                                             23
Feira Interconexões divulga o Projeto Tumarin
     Interconexões Exhibit discloses Tumarin Project

     Entre 14 e 16 de outubro, a Queiroz Gal-
     vão, por meio da Centrales Hidroeléctricas
     de Centroamérica S.A. (CHC), patrocinou
     o Seminário Internacional de Intercone-
     xões e Negócios de Geração e Transmis-
     são, realizado pelo Comitê Brasileiro da
     Comissão de Integração Energética Regio-
     nal – BRACIER, no Hotel Sheraton, Rio
     de Janeiro. A presença do Grupo buscou
     favorecer a troca de experiências no seg-
     mento e formar importantes parcerias no
     contexto do Projeto Tumarin, o qual con-
     templa a construção de uma usina hidre-
     létrica na Nicarágua.

     A CHC é uma sociedade formada pela              Autoridades e membros da CHC se reúnem no estande
     Queiroz Galvão e pela Eletrobrás com o          Authorities and CHC members meet at the stand

     propósito especílco de unir investidores
     privados e públicos para identilcar e desenvolver projetos           From October 14 until 16, Queiroz Galvão, through the Centrales
     no setor de energia, dentre eles, o Tumarin. Este representa         Hidroeléctricas de Centroamérica S.A., sponsored the International
     um importante passo para a mudança da matriz energética              Seminar on Interconnections on Generation and Transmission
                                                                          Businesses held by the Brazilian Committee of the Regional Energy
     da Nicarágua, a diminuição da dependência de fontes ener-
                                                                          Integration Commission – BRACIER, at Sheraton Hotel, Rio de
     géticas externas e o desenvolvimento de seus recursos natu-          Janeiro. The presence of the Group sought to promote exchange of
     rais, contribuindo de forma signilcativa para o crescimento          experiences in the power industry and seal important partnerships
     econômico daquele país.                                              in the Tumarin Project, which includes the construction of a
                                                                            hydroelectric plant in Nicaragua.
     Além de estandes de grandes empresas, a programação do
                                                                            CHC is a company formed by Queiroz Galvão and Eletrobrás for the
     evento também incluiu diversas palestras e mesas-redondas,
                                                                            specilc purpose of bringing private and public investors together in
     com a proposta de discutir as temáticas mais importantes e             order to spot and develop projects in the energy industry, including
     atuais que abrangem o mercado em questão. Estiveram no                 the Tumarin Project. This represents an important step towards a
     encontro autoridades nacionais e internacionais, tais como             change to the energy matrix of Nicaragua, decreased dependence on
     ministros de Minas e Energia de várias nações da América               external energy sources and the development of its natural resources,
                                                                            signilcantly contributing to the economic growth in that country.
     Latina, incluindo Emilio Rappaccioli, da Nicarágua, e o presi-
     dente da Eletrobrás, José Antonio Muniz Lopes.                         In addition to stands of large companies, the event also offered
                                                                            several lectures and roundtables to discuss the most important
     Na solenidade de abertura, Muniz falou da integração energé-           and current issues covering the market concerned. National and
     tica entre os países latino-americanos, ressaltou os desalos           international authorities attended the meeting, such as the Ministers
     de planejamento, analisou cenários e desmitilcou diversas              of Mines and Energy from several Latin American countries, including
                                                                            Emilio Rappaccioli, Nicaragua, and the President of Eletrobrás, José
     questões. “As discussões aqui propostas são essenciais para o
                                                                            Antonio Muniz Lopes.
     crescimento e amadurecimento desse processo de universali-
     zação da energia elétrica. Aqui, estamos plantando a semente           At the opening ceremony, Mr. Muniz spoke about the energy
     desse desenvolvimento”, sustentou.                                     integration among Latin American countries, highlighted the
24
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us
Qg revista a03n13_us

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Qg revista a03n13_us

Semelhante a Qg revista a03n13_us (14)

Anuário GBC Brasil 2022
Anuário GBC Brasil 2022Anuário GBC Brasil 2022
Anuário GBC Brasil 2022
 
Revista GBC Brasil | 7ª Edição | 2016
Revista GBC Brasil | 7ª Edição | 2016Revista GBC Brasil | 7ª Edição | 2016
Revista GBC Brasil | 7ª Edição | 2016
 
Resíduos em Rede nº 2 - junho/2014
Resíduos em Rede nº 2 - junho/2014Resíduos em Rede nº 2 - junho/2014
Resíduos em Rede nº 2 - junho/2014
 
Edição 102 dezembro 2014 - Etanol 2G
Edição 102   dezembro 2014 - Etanol 2GEdição 102   dezembro 2014 - Etanol 2G
Edição 102 dezembro 2014 - Etanol 2G
 
Revista GBC Brasil | 15ª Edição | 2017
Revista GBC Brasil | 15ª Edição | 2017Revista GBC Brasil | 15ª Edição | 2017
Revista GBC Brasil | 15ª Edição | 2017
 
Clipping cnc 25082016 versão de impressão
Clipping cnc 25082016   versão de impressãoClipping cnc 25082016   versão de impressão
Clipping cnc 25082016 versão de impressão
 
Revista GBC Brasil | 10ª Edição | 2016
Revista GBC Brasil | 10ª Edição | 2016Revista GBC Brasil | 10ª Edição | 2016
Revista GBC Brasil | 10ª Edição | 2016
 
Revista Caixa Empresas | julho 2015
Revista Caixa Empresas |  julho 2015Revista Caixa Empresas |  julho 2015
Revista Caixa Empresas | julho 2015
 
Relatório de Atividades GBC Brasil 2021
Relatório de Atividades GBC Brasil 2021Relatório de Atividades GBC Brasil 2021
Relatório de Atividades GBC Brasil 2021
 
Programa "+ Cana 2ª Onda" é lancado em Guariba (SP)
Programa "+ Cana 2ª Onda" é lancado em Guariba (SP)Programa "+ Cana 2ª Onda" é lancado em Guariba (SP)
Programa "+ Cana 2ª Onda" é lancado em Guariba (SP)
 
122
122122
122
 
Anuário GBC Brasil 2015
Anuário GBC Brasil 2015Anuário GBC Brasil 2015
Anuário GBC Brasil 2015
 
Revista GBC Brasil | 2ª Edição | 2014
Revista GBC Brasil | 2ª Edição | 2014Revista GBC Brasil | 2ª Edição | 2014
Revista GBC Brasil | 2ª Edição | 2014
 
Revista GBC Brasil | 1ª Edição | 2014
Revista GBC Brasil | 1ª Edição | 2014Revista GBC Brasil | 1ª Edição | 2014
Revista GBC Brasil | 1ª Edição | 2014
 

Mais de Kelvin Oliveira

Mais de Kelvin Oliveira (20)

Apresentação1
Apresentação1Apresentação1
Apresentação1
 
áLcool
áLcooláLcool
áLcool
 
Cigarro
CigarroCigarro
Cigarro
 
Edição 12 site
Edição 12 siteEdição 12 site
Edição 12 site
 
Relatoriomorrodocruzeiro 091215104835-phpapp01
Relatoriomorrodocruzeiro 091215104835-phpapp01Relatoriomorrodocruzeiro 091215104835-phpapp01
Relatoriomorrodocruzeiro 091215104835-phpapp01
 
Proc implant
Proc implantProc implant
Proc implant
 
Présal fernando
Présal fernandoPrésal fernando
Présal fernando
 
Presal
PresalPresal
Presal
 
Ppoint reciclagem-091020144216-phpapp02
Ppoint reciclagem-091020144216-phpapp02Ppoint reciclagem-091020144216-phpapp02
Ppoint reciclagem-091020144216-phpapp02
 
Poloambientalnazonaleste 091013174118-phpapp02
Poloambientalnazonaleste 091013174118-phpapp02Poloambientalnazonaleste 091013174118-phpapp02
Poloambientalnazonaleste 091013174118-phpapp02
 
Polo58
Polo58Polo58
Polo58
 
Plasticos e-meio-ambiente1819
Plasticos e-meio-ambiente1819Plasticos e-meio-ambiente1819
Plasticos e-meio-ambiente1819
 
Palestra dia d
Palestra dia dPalestra dia d
Palestra dia d
 
Olixourbano 100629124536-phpapp01
Olixourbano 100629124536-phpapp01Olixourbano 100629124536-phpapp01
Olixourbano 100629124536-phpapp01
 
Oficina 1-col-sel-solidaria
Oficina 1-col-sel-solidariaOficina 1-col-sel-solidaria
Oficina 1-col-sel-solidaria
 
Manualaterro 090601063505-phpapp01
Manualaterro 090601063505-phpapp01Manualaterro 090601063505-phpapp01
Manualaterro 090601063505-phpapp01
 
Lixo 1201307853819881-3
Lixo 1201307853819881-3Lixo 1201307853819881-3
Lixo 1201307853819881-3
 
Jr n6
Jr n6Jr n6
Jr n6
 
Jfaculdadeufrj ncepgtiaeweb2-0educaoweb2-0final-090720101147-phpapp01
Jfaculdadeufrj ncepgtiaeweb2-0educaoweb2-0final-090720101147-phpapp01Jfaculdadeufrj ncepgtiaeweb2-0educaoweb2-0final-090720101147-phpapp01
Jfaculdadeufrj ncepgtiaeweb2-0educaoweb2-0final-090720101147-phpapp01
 
Fazendo eco 12[1]
Fazendo eco 12[1]Fazendo eco 12[1]
Fazendo eco 12[1]
 

Qg revista a03n13_us

  • 1. R E V I STA D O G RU P O Q U E I ROZ G A LVÃO ANO 3 • Nº 13 • OUTUBRO A DEZEMBRO 2009 Em harmonia com a natureza EcoUrbis une qualidade do serviço e compromisso ambiental na coleta de resíduos em São Paulo In harmony with nature EcoUrbis combines quality of service with commitment to the environment in the collection of waste in São Paulo
  • 2. carta ao leitor expediente letter to readers editorial oflce O Grupo Queiroz Galvão teve muito a comemorar ao lnal de 2009. Foi um ano de muitas Revista Queiroz Galvão em 360° oportunidades de negócios e grandes realizações. E todos os desalos transpostos tiveram um Publicação trimestral do Grupo Queiroz Galvão para divulgação interna e externa. Editada em ponto em comum: a constante preocupação da companhia com as questões socioambientais. português/inglês e português/espanhol. Por isso, essa edição da Revista 360° está mais “verde” e repleta de calor humano, emanan- A quarterly publication of the Queiroz Galvão Group for do energia positiva para um 2010 repleto de esperanças e empenho na construção de um internal and external disclosure. Edited in Portuguese/ English and Portuguese/Spanish. mundo melhor. Conselho Editorial / Editorial Board É neste clima que o segmento de construção apresenta seu grandioso projeto de ampliação José Maurício Souza de Faria da rede coletora de esgoto de Vitória da Conquista, na Bahia, que trará para a população mais Valéria Noronha Gentil Sobrinho qualidade de vida. No Rio de Janeiro, o destaque lca por conta da obra do moderno Centro Carol Boxwell Integrado de Processamento de Dados da Petrobras, com a utilização de técnicas que geram Cristina Galvão menos resíduos, ajudando na questão ambiental. Quando o assunto é concessão, a Queiroz Marta Lima Galvão mantém seu compromisso com a qualidade, com o social e com o aspecto preser- vação. Na matéria de capa, apresentamos a EcoUrbis, empresa que faz a coleta de lixo em Produção / Production diversas localidades da cidade de São Paulo e conlgura o maior contrato do setor no Brasil. FSB Comunicações - www.fsb.com.br Ao falarmos de limpeza, a Águas de Juturnaíba merece atenção especial. Seu programa de recuperação e revitalização da Lagoa de Araruama, município do estado do Rio de Janeiro, Edição / Editor FSB Comunicações - www.fsb.com.br brinda não só os banhistas, mas também a fauna e a mora marinhas, com o resgate do cartão- Priscilla Bottino postal da região. Diagramação / Editorial Design Novas tecnologias, prazos otimizados e alto desempenho. Esses são os quesitos que pautam os FSB Comunicações - www.fsb.com.br Fernanda Fontenelle empreendimentos da Queiroz Galvão Desenvolvimento Imobiliário (QGDI), que reduz desper- dícios na construção do BlueVille, em Jaboatão dos Guararapes, Recife, e fortalece sua marca Slim, caracterizada por apartamentos mais compactos e econômicos. De carona com essa Reportagem / News Article Gustavo Carvalho onda de sucesso, a QGDI ainda festeja as entregas de alto padrão em São Paulo e se estrutura Ursula Alonso Manso para uma crescente expansão. As próximas páginas da Revista 360° convidam o leitor para o horizonte do respeito à natureza e à humanidade. Não deixe de fazer parte desse movimento. Fotograla / Photography Katarine Almeida Marcos Queiroz Boa leitura! Arquivo Queiroz Galvão Projeto Grálco / Graphic Design DB+ Comunicação - www.dbmais.com.br Queiroz Galvão Group had much to celebrate by the end of 2009. This year brought many business opportunities and great accomplishments. All challenges overcome had something in common: the Direção de Arte / Art Direction company’s continuous concern with social and environmental issues. Therefore, this edition of Revista 360° FSB Comunicações - www.fsb.com.br is “greener” and full of warmth and positive energy emanating for a 2010 full of hope and commitment to Daniele Mazza building a better world. Impressão / Printing It is in this mood that the construction sector presents its grand project of expansion of the sewage disposal Sol Grálca system in Vitória da Conquista, Bahia, which will raise the bar on people’s quality of life. In Rio de Janeiro, the main highlight is the modern work of the Integrated Data Processing Center of Petrobras, which employs Para enviar cartas e sugestões techniques that generate less waste, helping protect the environment. When it comes to concession, Queiroz Letters and suggestions to Galvão maintains its commitment to quality, social concern and preservation. In the cover story, we present revista@queirozgalvao.com the EcoUrbis, the company that collects garbage in various parts of the city of São Paulo and has signed Av. Rio Branco, 156 / 30º andar Centro - Rio de Janeiro - RJ - CEP: 20040-901 the biggest contract in this sector in Brazil. Speaking of cleaning, Águas de Juturnaíba deserves special Tel.: +55 21 2131-7166 attention. Their program of recovery and revitalization of Araruama Lagoon, in the state of Rio de Janeiro, offers not only the swimmers but also the marine fauna and mora a renewed landscape postcard. New technologies, optimized deadlines and high performance. These are the issues that guide the projects of Queiroz Galvão Desenvolvimento Imobiliário (QGDI), which cuts down on waste in the BlueVille construction project, in Jaboatão dos Guararapes, Recife, and strengthens its brand Slim, characterized by compact and economical mats. Riding this wave of success, QGDI also celebrates high standard deliveries in São Paulo and gets ready to a growing expansion. The following pages of Revista 360° invite the readers to the horizon of respect for nature and humanity. Be part of this movement. Have a nice reading!
  • 3. entrevista / interview giro 360º / 360º overview 4 Daniel de Freitas 23 construção / construction desenvolvimento imobiliário / 6 conquista para a população real estate achievement for the population 35 construção a serviço do meio ambiente 12 modernidade com sustentabilidade construction for environment’s sake modernity with sustainability 39 alto padrão de sucesso high level of success concessão / concession 16 natureza resgatada contexto / context nature rescued em harmonia com a natureza 42 desenvolvimento limpo 28 clean development in harmony with nature
  • 4. entrevista interview Daniel de Freitas Uma vida dedicada à gestão ambiental A life dedicated to the environmental management No início da década de 90, pouco se falava em meio ambiente no In the early nineties, very little was discussed about the Brasil. Porém, o administrador de empresas e técnico em agropecuária environment issues in Brazil. However, Daniel de Freitas — company manager and agricultural technician — was Daniel de Freitas já se dedicava a esse setor, através da construção already dedicated to this leld, by constructing the Samuel, das usinas hidrelétricas de Samuel, Balbina e Tucuruí, em Rondônia, Balbina and Tucuruí hydroelectric power plants in Rondônia, no Amazonas e no Pará, respectivamente. Desde 2001 atuando para Amazonas and Pará, respectively. Since the year 2001 a Queiroz Galvão como consultor em assuntos sociofundiários e am- working for Queiroz Galvão as a consultant of environmental bientais, Freitas já participou de estudos ambientais de mais de 20 and land owning social function issues, Freitas has already participated of environmental studies in more than twenty projetos. Ele também esteve à frente dos processos de licenciamento different projects. He has also leaded licensing projects which que envolveram a construção das usinas hidrelétricas do Grupo – UHE involved the construction of the hydroelectric power plants Quebra Queixo, no estado de Santa Catarina; UHE Santa Clara, em from the Group — Quebra Queixo HPP, in the state of Santa Minas Gerais; e UHE Jauru, no Mato Grosso – e acompanhou de perto Catarina; Santa Clara HPP, in Minas Gerais; and Jauru HPP, a execução dos programas ambientais dos mesmos empreendimentos. in Mato Grosso — and has followed up the execution of the Em entrevista à Revista 360º, Daniel Freitas falou do dia a dia de um environmental programs related to such undertakings. In an interview to Revista 360º, Daniel Freitas has talked about the consultor em gestão ambiental e contou, ainda, os principais desalos everydayness of an environmental management consultant and e realizações da prolssão. has also talked about the main challenges and achievements of his career. Como é a rotina de um consultor em gestão ambiental? Daniel de Freitas - Dedico meus dias a coordenar e orientar equipes de How is the routine of an environmental management consultant? engenheiros civis, ambientais, morestais, sanitaristas, geólogos, agrô- Daniel de Freitas – My days are dedicated to the coordination nomos, biólogos, sociólogos, arqueólogos, assistentes sociais etc. Além and orientation to civil, environmental and forest engineers, disso, preciso me relacionar com diversas instituições: ministérios pú- sanitarians, geologists, agronomists, biologists, sociologists, blicos federal e estaduais, secretarias estaduais de meio ambiente e os archeologists, social assistants etc. Besides this, I need órgãos a elas subordinados, Ibama, Incra, Funai, Iphan, concessioná- to develop relationships with several institutions: public rias estaduais de distribuição de energia, câmaras estaduais e muni- ministries at federal and state levels, state secretariats of environment and its subordinated bodies, Ibama (Brazilian cipais, prefeituras, poderes judiciais, comitês de bacias hidrográlcas, Institute of Environment and Renewable Natural Resources), universidades, ONGs e comunidades. Não é nada simples. Como não Incra (Brazilian National Institute of Colonization and Agrarian há, até o momento, experiência formada no setor, muitas vezes, cada Reform), Funai (Brazilian National Indian Foundation), Iphan instituição vê a gestão ambiental de uma forma. As leis são novas e as (Institute of National Historic and Artistic Property), electric interpretações, as mais diversas. power distribution state concessionaires, state and municipal chambers, municipalities, city halls, hydrographic bays committees, universities, NGOs and communities. It’s not Qual a importância dessa atividade em grandes empresas como a simple at all. As there is not enough developed experience Queiroz Galvão? in this leld, up to the moment, each institution sees the DF - No Grupo Queiroz Galvão, gestão ambiental é algo que ultrapassa environmental management in a different way. Laws are brand a fronteira das exigências previstas na legislação e acaba culminando, new and there are so many different interpretations. inclusive, na publicação de trabalhos técnicos sobre meio ambiente. É What is the importance of this activity in large companies as também uma atividade conjunta entre o pessoal de engenharia e nós, da Queiroz Galvão? área ambiental. E essa parceria é tudo porque o resultado lnal depende DF – In Queiroz Galvão Group, the environmental management dela. Depende de uma relação de colaboração estreita dos prolssionais, is considered something that goes beyond the requirements 4
  • 5. que começa nos primeiros estudos para a implantação de um novo provided by laws and culminates with the publication of empreendimento e se estende à sua fase operacional. As etapas são technical writings about the environment. It’s also a joint activity between us, from the environmental area, and the engineering conduzidas por diferentes equipes da empresa, que estão sempre in- team. This partnership is critical, as the lnal result depends teragindo. Hoje, posso garantir que todas elas já adquiriram a consci- on its success. It depends on a strict collaborative relationship ência da importância do desenvolvimento sustentável. starting with the lrst studies on the implementation of a new undertaking and extending itself until the Quais são os principais desalos do seu trabalho? “É gratilcante operational stage. The stages are carried out by different company teams, which are DF - Como consultor ambiental de um grupo que saber que always interacting between themselves. I can atua nas mais diversas regiões do país, talvez o maior desalo seja estar sintonizado em tempo integral fazemos parte da now assure that all such teams have already achieved the consciousness of how important com exigências que variam de um estado para ou- construção de um the sustainable development is. tro. Outro fator de superação é que somos cobrados sistema ambiental pela excelência nas nossas ações, as quais, em sua Which are the main challenges of your work? maioria, dependem de outros agentes. Há casos, por brasileiro” DF – As an environmental consultant of a group that actuates in the most different exemplo, de rios muito poluídos, que afetam a vida das comunidades no entorno do empreendimento. “It’s pleasant to know is to be regions, maybe the biggest challenge country full time aware of the requirements Mesmo os impactos sendo anteriores à chegada da that we are part of varying from state to state. Another challenge obra, essas comunidades terminam enxergando, ou the development to overcome is that we are always expected to of a Brazilian perform our actions with excellence, although querendo estabelecer, uma conexão entre ela e os such actions depend on other agents. There problemas preexistentes, colocando o empreendedor environmental are cases, for example, of communities como corresponsável pelos danos. Também precisa- system” surrounding the overtaking which are affected mos zelar pelas áreas de preservação criadas ao redor by extremely polluted rivers. Even when such dos reservatórios das usinas hidrelétricas. Alnal, a entrada não per- impacts precede the building work, the communities see a mitida de caçadores e pescadores nessas áreas oferece riscos, como connection (or try to establish a connection) between that work and the preexisting problems, considering the entrepreneur as o de surgimento de incêndios. a co-responsible for the damages. Moreover, we need to take care of the preservation areas created around the reservoirs Mais um grande desalo está em ajudar os poderes legislativos (fede- of hydroelectric power plants, as the non granted entrance of ral, estadual e dos municípios) a preencherem as lacunas legais em hunters and lshers in these areas results in risks, such as lres. termos ambientais. Só assim poderemos sair dessa onda de interpre- Another big challenge is supporting the legislative power tações individuais e auxiliar os poderes executivos a se organizarem (federal, state and municipal) to address the gaps of law melhor, determinando prazos viáveis para as exigências ambientais. concerning environmental matters. Only by taking this action, Cada obstáculo transposto é motivo de comemoração. É gratilcante we will be able to get rid of individual interpretations and help saber que fazemos parte da construção de um sistema ambiental the executive powers to get organized, establishing feasible brasileiro que irá atender não só ao meio ambiente, mas também ao terms for environmental requirements. Each obstacle we desenvolvimento do nosso país. overcome is a reason to celebrate. It’s pleasant to know that we are part of the development of a Brazilian environmental system which will benelt not only the environment, but also, E quais foram as principais realizações da sua carreira? the progress of our country. DF - Quando construímos as três maiores hidrelétricas da Eletronor- te, em Rondônia, no Amazonas e no Pará, praticamente não existia Which were the main achievements of your career? legislação ambiental. Chamava atenção a distância entre os inte- DF – At the time we built the three biggest Eletronorte’s hydroelectric power plants, in the states of Rondônia, Amazonas resses econômicos e da engenharia civil e as necessárias ações de e Pará, the environmental legislation was almost inexistent. It preservação do meio ambiente. Mesmo com essas divergências, a was very evident the distance between the economic and civil Eletronorte tomou medidas importantes. Foram conduzidas diversas engineering interests and the required actions for environmental pesquisas e executados trabalhos técnicos nas áreas de engenharia, preservation. Even with such divergences, Eletonorte has taken meio ambiente e saúde, bem como implementados projetos sociais important actions: several researches and technical works have de reassentamentos das comunidades, o salvamento de animais que been performed in engineering, environment and health areas; communities’ resettlement projects have been implemented; viviam na região durante a supressão vegetal e o enchimento dos rescue of animals living in the area during the vegetal suppression reservatórios, e projetos para a preservação de espécies ameaçadas and reservoir llling; projects for preservation of species threatened de extinção. Ao lnal, alguns desses estudos e projetos terminaram with extinction. After all, some of these projects have served as servindo de base para a criação de leis federais que vigoram hoje. basis for creation of laws currently in force. 5
  • 6. construção construction Conquista para a população Achievement for the population Ampliação de rede coletora de esgoto em Vitória da Conquista benelciará cerca de 100 mil moradores The expansion of the sewage collection network in Vitória da Conquista will benelt about one hundred thousand citizens 6
  • 7. Terceira maior cidade do estado da Bahia, segundo dados do IBGE, Vitória da Conquista irá experimen- tar uma nova realidade, com mais qualidade de vida para cerca de 100 mil pessoas em 21 mil re- sidências. Por meio de investimentos do Programa de Aceleração do Crescimento (PAC) do governo federal, o município é contemplado com a amplia- ção de sua rede coletora de esgoto. E a Construtora Queiroz Galvão faz parte dessa revolução, respon- sável pelos 300 quilômetros de rede coletora de esgoto, com previsão de entrega no lnal de 2010. Com a conclusão do projeto, a cidade passará de 50% para 85% de habitantes atendidos pelo ser- viço. O superintendente da Queiroz Galvão em Sal- vador, Augusto Nogueira, destaca a importância da realização. “Trata-se de uma obra de esgoto de grandes proporções. Atualmente, são 250 quilô- metros de rede. Estamos mais que dobrando essa capacidade. Isso acarreta um benefício social sig- nilcativo para o dia a dia da população e previne doenças. Acredito que água e esgoto deveriam ser prioridade em qualquer município”, sustenta. Vitória da Conquista, the third largest city in the state of Bahia, according to Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) data, will experience a new reality, with better life quality for about one hundred thousand people in 21 thousand homes. The municipality will be contemplated with the expansion of its sewage collection network, through investments made by the Federal Government’s Growth Acceleration Program. Queiroz Galvão Construction Company is part of this revolution; the company is the responsible for the construction of 300 kilometers of sewage collection network, expected to be delivered at the end of 2010. Upon conclusion of the Project, the percentage of citizens served thereby shall increase from 50% to 85%. Queiroz Galvão’s superintendent in Salvador, Augusto Nogueira, highlights the importance of the enterprise. “The project comprises large sized sewage works. Currently, there are 250 kilometers of sewage network. We are reaching more than the double of this capacity. This entails a signilcant social benelt for the day to day of the population and prevents diseases. I believe that water and sewage should be a priority in any municipality”, he declares. The construction is broken down in 16 work fronts. All of them work simultaneously, being 15 in streets of different places in the city and another which has the interceptor, which captures the most of the volume of the sewage of sub- basins and sends to the pumping station. There are still lve 7
  • 8. Equipe executa obra com cautela no chão de terra Team performs the work carefully in the land A construção é desdobrada em 16 frentes de trabalho. Todas elas pumping station and a new sewage treatment plant to be built funcionam simultaneamente, sendo 15 nas ruas de diferentes (ETE). When collaborators arrive at the leld, in a same day, the cycle of the works must be started and lnished, in the following pontos da cidade e uma outra com o interceptor, que capta o volu- order: excavation, shoring, regularization, laying of the tube, me maior do esgoto das sub-bacias e o encaminha para as elevató- building of the visit posts for maintenance and land re-llling. rias. Ainda serão executadas cinco elevatórias e uma nova estação de tratamento de esgoto (ETE). Quando os colaboradores chegam After placement of the tubes in the streets and branches in ao campo de trabalho, em um mesmo dia, o ciclo da obra deve ser the sidewalks, it is time to make the inter-house connection. At this stage, in some cases, it is necessary to break the moor iniciado e terminado, na seguinte ordem: escavação, escoramen- of the houses to connect the sewage of the residence to the to, regularização, assentamento do tubo, execução dos postos de branch and the sewage network. An interesting characteristic in visita para manutenção (PVs) e reaterro. Vitória da Conquista is that only 20% of the streets are paved. Thus, the land is excavated for placement of the tubes, and Após a colocação dos tubos nas ruas e dos ramais nas calçadas, thereafter, covering is made with the same soil, accelerating é a vez de fazer a ligação intradomiciliar. Nessa etapa, em alguns the process. On asphalted roads, the same happens, but, in the end, it is necessary to rebuild the paving. casos, é necessário quebrar o piso das casas para conectar o es- goto da residência ao ramal e à rede de esgoto. Um fator interes- According to the contract manager, engineer Eduardo Borba, sante em Vitória da Conquista é que somente 20% das ruas são the quantity of fronts occurring at the same time, the extension pavimentadas. Desta forma, o chão de terra é escavado para a and the speed of the works are the biggest challenges. colocação dos tubos, e, depois, a cobertura é feita com o próprio “Nowadays, the most part of the municipality’s residences have pit. With the expansion of the collection network, this solo, acelerando o processo. Nas vias asfaltadas, o mesmo aconte- will end. We deliver approximately 25 kilometers per month, ce, mas, ao lnal, é preciso recompor o pavimento. what is technically complex in a city of Vitória da Conquista’s size, because we are changing people’s life and affecting their De acordo com o gerente do contrato, o engenheiro Eduardo Bor- quotidian”, he explains. ba, a quantidade de frentes ocorrendo ao mesmo tempo, a exten- são e a velocidade das obras são os grandes desalos. “Hoje, a The team of assistants plays a vital role in the awareness with respect to the relevance of the works to the population. It maioria das residências no município é atendida por fossa. Com o 8 visits the citizens from door to door to explain all benelts,
  • 9. Acima, assistentes sociais conversam com Joel da Silva, antigo morador da cidade. À direita, trator auxilia na colocação da rede coletora de concreto Above, social workers talk to Joel da Silva, a former resident of the city. To the right, tractor helps in the placement of a collecting network of concrete aumento da rede coletora, isso vai acabar. Entregamos aproxima- damente 25 quilômetros por mês, o que é tecnicamente complexo dentro de uma cidade do tamanho de Vitória da Conquista, porque estamos transformando a vida das pessoas e afetando o cotidiano delas”, explica ele. A equipe de assistentes sociais desempenha papel fundamental na conscientização da importância das obras para a população. even before work fronts arrive at the street in which the Ela visita os moradores de porta em porta para explicar todos os person lives. For the person in charge of this group, Fabrícia benefícios, antes mesmo de as frentes de trabalho chegarem à rua Soares Pereira de Souza, the greatest objective is to em que a pessoa reside. Para a encarregada desse grupo, Fabrícia inform. “As from January, social-environmental education Soares Pereira de Souza, o objetivo maior é a informação. “A par- workshops and lectures shall be promoted. It is a work that tir de janeiro, serão promovidas olcinas e palestras de educação is complementary to the one we already do, with meetings with communities in order that the own citizens help to socioambiental. É um trabalho complementar ao que já fazemos, multiply what we pass to them”, he states. com as reuniões comunitárias para que os próprios moradores aju- dem a multiplicar o que passamos para eles”, conta. As the most part of the population, the truck driver Joel José da Silva, citizen of Vitória da Conquista for more than 20 Como a maioria da população, o carreteiro Joel José da Silva, years, approves the work made by social assistants and the morador de Vitória da Conquista há mais de 20 anos, aprova o investments in the sanitation of the city. He is so engaged in the follow-up of the works that he already knows by heart trabalho feito pelas assistentes sociais e os investimentos no sa- all measurements of the sewage box which shall be installed neamento da cidade. Ele é tão engajado no acompanhamento das in his house. “We’ve never had works like this, which shall obras que já tem de cabeça todas as medidas da caixa de esgoto serve both who lives in a mansion and in a simple small que será instalada em sua residência. “Nunca tivemos uma obra house. I only see positive aspects”, he celebrates. assim, que vai atender tanto a quem vive em uma mansão como em uma casa humilde. Eu só vejo aspectos positivos”, comemora. Investing in the formation of new talents To create an opportunity of professional growth. This was one of the ideas of the manager of works, Marcelo Nery, who Investindo na formação de novos talentos has proposed a promotion plan for the most highlighted Criar oportunidade de crescimento prolssional. Essa foi uma das collaborators in certain roles. “Besides expressive delivery ideias do gerente de obras, Marcelo Nery, que propôs um plano de of 25 kilometers per month of sewage collection network with the eflciency of Queiroz Galvão’s works, the great 9
  • 10. promoção para os colaboradores com mais destaque em determinadas funções. “Além da entrega expressiva de 25 quilômetros por mês de rede coletora de esgoto com a elciência das obras da Queiroz Galvão, o grande diferencial dessa empreitada é a formação de encarregados na própria cidade, propiciando desenvolvimento prolssional e, consequen- temente, gerando mais motivação no exercício das atividades”, ressalta. Edinaldo Silva é um exemplo concreto desse movimento. Ele começou como ajudante e foi promovido a encarregado por seu potencial de li- derança, comprometimento e entendimento dos projetos. Mas Edinaldo não pensa em parar por aí e espera utilizar o incentivo para ir além. “Tenho muito a agradecer por essa oportunidade. Tudo que sei, aprendi na prática, com muita dedicação e empenho, porque sempre trabalhei com construção civil. Porém, agora, só penso em estudar mais, entrar em uma faculdade, adquirir mais conhecimento técnico e, claro, conti- nuar trabalhando em obras”, observa. differential of this contract work is the formation of persons in charge in the city itself, thus providing for professional development, and, consequently, generating more motivation in the execution of the activities”, he highlights. Edinaldo Silva is a living example of this movement. He has started as assistant and has been promoted to person in charge due to his leadership, commitment and understanding potential of the projects. But Edinaldo does not want to stop and expects to use the incentive to go further “I have to thank a lot for this opportunity. All I know, I’ve learned in the practice, with a lot of dedication and effort, because I’ve always worked in civil works. However, now, I just think about studying, going to university and acquiring more technical knowledge besides, of course, keeping the job in civil works”, he says. Edinaldo Silva teve seu esforço reconhecido e comemora promoção a encarregado Edinaldo Silva had his efforts acknowledged and celebrates his promotion as a supervisor 10
  • 11. ETE deve virar parque público Preocupação com o meio ambiente é um dos principais compro- missos que a Queiroz Galvão tem na obra de ampliação da rede co- letora de esgoto em Vitória da Conquista, no estado da Bahia. Pro- va disso é a construção da Nova Estação de Tratamento de Esgoto (ETE), que será realizada pela empresa fora da área urbana por causar menos impacto ambiental. O sistema utilizado é o Digestor Anaeróbio de Fluxo Ascendente (DAFA), processo inovador de tra- tamento de águas residuais. A atual e única ETE da cidade será desativada, pois já está com as lagoas de estabilização saturadas. Segundo o gerente, Marcelo Nery, o plano da prefeitura é transfor- mar essa nova ETE em um grande parque público para a população, recuperando o esgoto das lagoas e reformando o local, que conta com muitas árvores e natureza. “Foi uma excelente solução tirar a estação de uma área urbana. Além de a população não ter mais que conviver com o mau cheiro, ainda ganhará um grande parque público”, lnaliza. ETE might become a public park Concern with the environment is one of the main commitments which Queiroz Galvão has in the sewage collection network expansion works in Vitória da Conquista, state of Bahia. An evidence thereof is the building of the New Sewage Treatment Plant (ETE), which shall be executed by the company outside the urban area since it causes less environmental impact. The system used is the Upward Flow Anaerobic Digester (DAFA), an innovative wastewater treatment process. The current and only ETE of the city shall be deactivated, since the stabilization lagoons are already overwhelmed. According to the manager, Marcelo Nery, the plan of the city hall is to transform this new ETE in a large public park for the population, recovering the sewage of the lagoons and reforming the place, which has a lot of trees and nature. “It was an excellent solution to remove the plant from an urban area. Besides not living with bad odors, the population will gain a large public park”, he lnishes. Vista do local da nova ETE View of the area of new ETE 11
  • 12. construção construction Modernidade com sustentabilidade Modernity with sustainability Construção do Centro Integrado de Processamento de Dados da Petrobras alia tecnologia com preocupação em relação ao meio ambiente The construction of Integrated Data Processing Center of Petrobras combines technology with concern for the environment No ano de 2010, a Petrobras irá inaugurar, no Rio de Janeiro, mais uma importante obra para a empresa e, consequentemente, para todos os brasileiros: o Centro Integrado de Processamen- to de Dados (CIPD). A Queiroz Galvão faz parte do Consórcio Citi, responsável pela construção do empreendimento, que servirá para a migração de serviços de Tecnologia da Informação e Comuni- cação (TIC) da estatal, hoje distribuídos em cerca Entrada do prédio de 10 locais alugados nos mais diversos pontos In 2010, Petrobras will open, in Rio de Janeiro, another principal do CIPD da cidade. important building for the company and, hence, for all brazilians: Main entrance of the the Integrated Data Processing Center (or CIPD, in Portuguese). CIPD building Queiroz Galvão is part of Citi Consortium, responsible for O CIPD integra a ampliação do Centro de Pesqui- building the project, to where Petrobras’ Communication and sas e Desenvolvimento Leopoldo Américo Miguez Information Technology (CIT) services will be transferred. Such de Mello (Cenpes), considerado o maior do gê- services are currently carried out in about 10 different leased nero na América Latina. O projeto arquitetônico locations in various parts of the city. adota tecnologia de última geração e foi desen- CIPD is part of the expansion of Center for Research and volvido seguindo os conceitos da ecoelciência e Development Leopoldo Américo Miguez de Mello (CENPES), sustentabilidade, com menor consumo de energia the largest of its kind in Latin America. The architectural design elétrica, aproveitando a luz solar, além da reutili- uses the newest technology and was developed in accordance zação da água de chuva recolhida dos telhados e with eco-eflciency and sustainability concepts, allowing lower 12
  • 13. da pavimentação para irrigação, sanitários e reposição do sistema consumption of electricity, the use of sunlight and recycling of de refrigeração. rainwater collected from roofs and paving for irrigation, toilets and to be reused in the cooling system. “Essa obra era uma demanda necessária e se tornou referência “This complex was necessary and it has set a benchmark in the em tecnologia pela concentração e operacionabilidade dos ser- technology sector due to the concentration and operating capability viços de TIC. Como diferencial para outros centros criados para of ICT services. It has the edge over other centers set up for the a mesma lnalidade, destaco o espaço físico, same purpose, due to its considerable physical space, besides the certilcation and quality of all que é bastante considerável, além da certilca- “Quando inaugurado, o other elements implemented,” said the sector ção e qualidade de todos os demais elementos implementados”, ressaltou o gerente setorial de CIPD da Petrobras será manager for the Construction and Assembly of Petrobras’ CIPD, Carlos Eduardo Porto Martins. Construção e Montagem do CIPD da Petrobras, o mais moderno do Carlos Eduardo Porto Martins. Brasil, com tecnologias Prepared to be certiled as compliant with TIER- III standard, the data processing center will de última geração” meet requirements established by the Uptime Preparado para receber a certilcação TIER-III, Institute, ensuring availability of 99,98% for o centro de processamento de dados atende- the equipment. That means that no more than rá aos requisitos do Uptime Institute, o que “When it is opened, CIPD one failure can occur every 30 months. The garante disponibilidade de 99,98% para os will be the most modern based oncannot stop,mechanical and electrical building redundant so the reliability will be equipamentos. Isso signilca a possibilidade de one in Brazil, with state- systems. Two integrated ‘cold water’ centers somente uma única falha a cada 30 meses. O prédio não pode parar e, por isso, a conlabi- of-the-art technology” will supply the air conditioning system. With all the designed redundancy and automation, the lidade terá respaldo da redundância dos sis- operation will be uninterrupted, even in case of temas mecânicos e elétricos. O sistema de ar breakdown or preventive maintenance. condicionado será suprido por duas centrais integradas de água gelada. Com todas as redundâncias e automação projetada, o fun- Both Petrobras and Queiroz Galvão have adopted, as their guiding principles, the concern for the environment and sustainable cionamento será ininterrupto, mesmo em caso de pane ou manu- development in all construction stages of CIPD. According to Carlos tenção preventiva. Eduardo Porto, the construction method is modern. “The construction with a steel structure and concrete panels generates less waste and Tanto a Petrobras como a Queiroz Galvão imprimem como suas mar- also allows the work to be lnished faster. The sustainability concept cas a preocupação com o meio ambiente e com o desenvolvimento was also introduced with the reuse of rainwater, which is stored in two tanks, and there are two other tanks for drinkable water. In addition, sustentável em todas as etapas da construção do CIPD. Segundo the equipment is highly eflcient, which allows using advanced Carlos Eduardo Porto, o método construtivo é moderno. “A constru- technology and getting return on the investment,” he explained. ção em estrutura metálica e painéis de concreto que realizamos gera menos resíduos na obra e também traz mais rapidez. O conceito When it is opened, CIPD will be the most modern one in Brazil, de sustentabilidade foi introduzido ainda com o reaproveitamento with state-of-the-art technology. For Queiroz Galvão’s representative Equipe que atua no planejamento da obra Foto aérea do centro Team who works on the planning stage Aerial photo of the center 13
  • 14. Construção da cisterna Construction of the tank Colaborador trabalha na parte externa olaborado trabalha aborado alha p r exte n tern Em oy wor Em loyee wor s on the outside Employee works on the outside o o he tsisi da água de chuva, através de duas cisternas, e outras duas para in the Consortium, Ernesto Escóssia Camarço, one of the água potável. Além disso, os equipamentos têm alta elciência, biggest challenges was the procurement stage, with complex supply and equipment imported from Asia, Europe and North resultando em tecnologia e retorno lnanceiro”, observou ele. America. “We had to monitor the entire process after the equipment was acquired, including the stages of executive Quando inaugurado, o CIPD da Petrobras será o mais mo- design, manufacturing and inspection/testing of the equipment, derno do Brasil, com tecnologias de última geração. Para o from the respective countries of origin to the arrival of such representante da Queiroz Galvão no Consórcio, Ernesto Es- equipment at the work site. For me, it’s an honor and a pleasure to participate in such a complex project. There were many cóssia Camarço, um dos grandes desalos foi o da etapa de obstacles to overcome in a short period of time, and there was suprimentos, com fornecimentos complexos e equipamentos the overlapping of Engineering, Procurement and Construction importados de países da Ásia, Europa e América do Norte. stages. It has been the biggest challenge I’ve ever faced in my “Tivemos que acompanhar todo o processo pós contratação career,” he said. dos equipamentos, englobando etapas de projeto executivo, fabricação e inspeções/testes dos equipamentos em seus paí- In a 3.600-square-feet raised-moor area, the data center is the heart of CIPD, where the CIT equipment will be placed. A ses de origem até a chegada dos mesmos na obra. Para mim, strict control of access of people and equipment will ensure the é um orgulho e uma satisfação participar de uma empreitada integrity and conldentiality of information processed in servers. com tamanha complexidade, muitos elementos de superação, Entry will be monitored by closed TV circuit and the services will em um prazo curto e com sobreposições das etapas de Enge- be monitored 24 hours a day, from a control room with capacity nharia, Procurement e Construção. Está sendo o maior desalo for 24 operators. da minha carreira”, relatou ele. 14
  • 15. “Para mim, é um Em uma área de 3.600 metros quadrados de piso elevado, orgulho e uma satisfação o data center é o coração do CIPD, onde lcarão distribuídos participar de uma os equipamentos da TIC. Um rigoroso controle de acesso de empreitada com tamanha pessoas e equipamentos garantirá a integridade e o sigilo das informações processadas nos servidores. A entrada será vigia- complexidade” da por circuito fechado de TV e os serviços, monitorados 24 horas por dia, a partir de uma sala de controle com capacidade “For me, it’s an honor and para 24 operadores. a pleasure to participate in such a complex project” Energia garantida Carlos Eduardo Porto Martins O data center do CIPD foi projetado para não parar de fun- gerente setorial de Construção e cionar. O abastecimento elétrico é realizado pela atuação Montagem do CIPD da Petrobras manager for the Construction and conjunta de dois sistemas: o fornecimento da concessionária Assembly of Petrobras pública via subestação exclusiva em 138 quilovolts e uma central de cogeração a gás, tendo ainda um sistema a diesel como backup. Os dois trabalham em paralelo e, na falta do primeiro, o segundo assume completamente o abastecimento Guaranteed power supply de energia. CIPD’s data center was designed to not stop working. The power is supplied by the joint operation of two systems: the power supplied Em caso de falha dos geradores, são acionados de forma re- by a public utility through an exclusive substation at 138 kilovolts and a gas cogeneration plant, as well as a diesel system as a dundante os Sistemas Ininterruptos de Energia (UPS), locali- backup. The two work at the same time and, in the absence of the zados no pavimento térreo do data center, que garantirão qua- lrst, the second supplies all the power. lidade e conlabilidade aos equipamentos da TIC da Petrobras. In case of failure of generators, the Uninterruptible Power Systems (UPS), located on the data center’s ground moor, are actuated in a redundant way, ensuring the quality and reliability Resultados de sucesso of Petrobras’ CIT equipment. Comprometimento com os cronogramas, qualidade dos servi- ços prestados e satisfação total do cliente. Esses fatores cul- minaram na excelente avaliação da obra na auditoria interna Successful results anual de Qualidade, Segurança, Medicina e Saúde (QSMS). Commitment to deadlines, quality of services and total customer Segundo Ernesto Escóssia Camarço, o Consórcio obteve uma satisfaction. These factors culminated in the construction work being rated as excellent in the annual internal audit of Quality, das maiores notas de toda a engenharia da Petrobras, com Health, Safety and Environment (QHSE). According to Ernesto mais de 98% de conformidade. Escóssia Camarço, the Consortium received one of the highest grades in the entire engineering of Petrobras, with over 98% of De acordo com o gerente, uma das grandes forças que fazem a compliance. diferença para o êxito dessa obra é o empenho de cada mem- According to the manager, one of the great strengths that make a bro da equipe do Consórcio, composta por prolssionais com- difference to the success of this work is the commitment of each prometidos e com vontade de crescer. A equipe é multidisci- member of the Consortium’s team, which includes professionals that plinar e mescla prolssionais experientes com os mais jovens, are dedicated and wish to develop their careers. The team includes resultando também em uma excelente oportunidade de for- experienced and young professionals with multidisciplinary skills. mação de patrimônio humano para as empresas consorciadas. That is also an excellent opportunity for the consortium companies to retain human capital. “Hoje, a Queiroz Galvão tem no empreendimento quatro es- “Today, Queiroz Galvão has, at the project, four interns and three tagiários e três trainees em todas as áreas: produção, enge- trainees in all lelds: production, engineering, procurement, nharia, suprimentos, administração, qualidade e administra- administration, quality and contractual management. In 2009, two ção contratual. Em 2009 dois trainees do programa de 2008 trainees of the 2008 program were hired as junior engineers and foram contratados como engenheiros juniores e estão atuando their performance in the Consortium’s team has been outstanding,” he explained. com destaque dentro da equipe do Consórcio”, observou. 15
  • 16. concessão concession Natureza resgatada Nature rescued Águas de Juturnaíba adota tecnologia de wetland para recuperar a Lagoa de Araruama Águas de Juturnaíba adopts wetland technology to restore Araruama Lake Castigada com o lançamento de esgoto in natura por anos a lo, a Lagoa After being punished with the discharge of untreated de Araruama, no estado do Rio de Janeiro, teve sua morte decretada no sewage for years, Araruama Lagoon, in the state of Rio de Janeiro, was declared dead in 2000. At that time, ano 2000. Naquela época, os peixes eram escassos e não havia mais ca- lsh were scarce and there were no more shrimps, as marão, como lembra Arnaldo Villa Nova, presidente da ONG Viva Lagoa e noted by Arnaldo Villa Nova, president of the NGO called do Comitê de Bacia Lagos São João. “Diariamente, eram despejados no Viva Lagoa and chairman of the Bacia Lagos São João local aproximadamente dez mil carros-pipa de esgoto”, conta ele. Mas, Committee. “An amount of sewage that is equivalent to agora, essa história promete ter um lnal feliz. Com apoio da Águas de Ju- ten thousand water trucks was discharged into the lake on a daily basis,” he says. But, now, this story is likely to have turnaíba, empresa que tem o Grupo Queiroz Galvão entre seus acionistas, 16
  • 17. Paisagem de Araruama revitalizada e despoluída Araruama landscape is revitalized and unpolluted foi desenhado um plano emergencial para salvar a Lagoa, que começou a happy ending. With the support of Águas de Juturnaíba, a ser posto em prática em 2003. a company that has Queiroz Galvão Group among its shareholders, an emergency plan was designed to save the Lake. This plan started to be implemented in 2003. Após quase sete anos, peixes e banhistas voltaram a um dos principais cartões de visita da chamada Região dos Lagos. Tudo começou com a After almost seven years, lsh and swimmers returned implantação da wetland em Araruama, solução proposta pelo presidente to one of the main tourist attractions of the so-called do Instituto Estadual do Ambiente (Inea), Luiz Firmino Martins Pereira. Região dos Lagos (Lakes’ Region). It all started with the implementation of wetland in Araruama, a solution A técnica consiste na implantação de lltros de areia e na reprodução 17
  • 18. Vegetação na wetland reproduz ecossistema da Lagoa Vegetation in the wetland reproduces ecosystem of the Lagoon do ecossistema da Lagoa, utilizando os princípios básicos de proposed by the President of the State Institute for the Environment modilcação da qualidade da água e, desta forma, gerando (INEA), Luiz Firmino Martins Pereira. The technique comprises the placement of sand llters and the reproduction of the Lake’s um sistema natural de tratamento de esgoto. ecosystem, by using basic principles of change in water quality, thereby creating a natural system of sewage treatment. Para a utilização dessa tecnologia, a empresa chamou o dire- tor do Instituto Ambiental e consultor do Banco Interameri- For using this technology, the company called the director of the cano de Desenvolvimento (BID), Valmir Fachini, um dos mais Environmental Institute and consultant for the Inter-American Development Bank (IDB), Valmir Fachini, one of the most renowned renomados especialistas no assunto do país. Com processos experts at this leld in the country. With fully biological processes, the totalmente biológicos, as wetlands são divididas em três fa- wetlands are divided into three phases. The lrst one is the primary ses. A primeira é o processo primário, de separação dos sóli- process, in which solids are separated. In the secondary stage, there is dos. Na etapa secundária, se dá a segregação do lodo, graças the segregation of mud, through the action of aerobic bacteria and the à ação de bactérias aeróbicas e ao processo de sedimentação. settling process. In the last phase, called the tertiary phase, there is Já a última a fase, a terciária, contempla a remoção de nu- the removal of nutrients from the water, which are absorbed by plants. trientes da água, que são absorvidos por plantas. “The plants – peach palm, palm, egyptian paper reed, giant papyrus, citronella, umbrella plant, salvinia, water lettuce and common duckweed “As plantas – pupunha, palmeira, minipapiro, papiro, citrone- - remove phosphorus and nitrogen from the water and use them as la, sombrinha chinesa, salvínia, mor-d´água e lemna – retiram fertilizer. The same process occurs naturally in a swamp. After being fósforo e nitrogênio da água, que lhes serve como adubo. O treated, the water can return to the Lake,” explains Haroldo Cerqueira, chemical technician from Águas de Juturnaíba. “Our goal is to make mesmo ocorre naturalmente num pântano. Uma vez tratada, a nature work in our favor,” explains Carlos Gontijo, superintendent of água pode ser devolvida à Lagoa”, explica Haroldo Cerqueira, the company. Araruama’s wetland alone can treat up to 200 liters of técnico em química da Águas de Juturnaíba. “Nosso objetivo sewage per second and it is considered a model in Brazil. “Sanitation é colocar a natureza para trabalhar a nosso favor”, acrescenta and environment executives from other states, such as Minas Gerais Carlos Gontijo, superintendente da empresa. Só a wetland de and São Paulo, often come to visit us,” tells Gontijo. 18
  • 19. Araruama tem capacidade para tratar até 200 litros de esgoto por segundo e é considerada referência no Brasil. “Costumamos receber visitas de executivos de saneamento e meio ambiente de outros esta- dos, como Minas Gerais e São Paulo”, alrma Gontijo. No passado, a Praia do Centro e a Praia do Hospício, em Araruama, eram totalmente impróprias para banho e, atualmente, ambas têm condições de balneabilidade excelentes. “Não é à toa que já é difícil encontrar imóveis em volta da Lagoa”, garante Mario Flavio, secre- tário executivo do Consórcio Lagos São João e do Comitê de Bacia Lagos São João. De acordo com o presidente do Inea, o sucesso da iniciativa se deve também ao envolvimento das três esferas: governo, investimento privado e sociedade civil. “Houve um diálogo transpa- rente, que levou à busca dessas tecnologias inovadoras e com baixo custo de implementação e operação”, diz. Em paralelo às atividades das wetlands, a Águas de Juturnaíba cons- truiu tomadas de tempo seco para coletar o esgoto que antes seguia para a Lagoa. Além disso, três estações elevatórias foram instaladas no entorno do espelho lagunar visando bombear esse esgoto para a wetland de Araruama. “Outras cinco estações elevatórias serão ergui- das até março do próximo ano”, adianta o coordenador operacional da empresa, Marcelo Luvisotto. O próximo passo é colocar em prática o projeto das wetlands autossustentáveis. “As estações vão gerar a própria energia a partir da biomassa que produzem”, explica Gontijo. Em 2000, o percentual de tratamento de esgoto era zero na área da concessão da Águas de Juturnaíba, que abrange os municípios de Araruama, Silva Jardim e Saquarema. Hoje, é de 55%, contra In the past, Centro Beach and Hospício Beach, in Araruama, were totally unlt for swimming, but now they are both perfectly suitable for bathing. “No wonder it is already diflcult to lnd properties around the Lagoon,” says Mario Flavio, executive secretary of the Lagos São João Consortium and Bacia Lagos São João Committee. According to the president of Inea, the initiative’s success is also due to the involvement of three sectors: government, private sector and civil society. “There was a transparent dialogue, which led to the search for such innovative technology, with low implementation and operation costs,” he says. Along with the wetland activities, Águas de Juturnaíba built pipes to collect the sewage that used to be discharged into the Lagoon. In addition, three pumping stations were installed around the lake to pump the sewage to Araruama’s wetland. “Other lve pumping stations will be built by March next year,” says the company’s operations coordinator, Marcelo Luvisotto. The next step is to implement the self-sustainable wetland project. “The stations will generate their Diferentes ângulos reurbanizados ao own energy from the biomass they produce,” explained Gontijo. redor do cartão-postal do município Urbanized different angles around the postcard In 2000, there was no sewage treatment in the concession area of Águas de place of the municipality Juturnaíba, which includes the cities of Araruama, Silva Jardim and Saquarema. Today, 55% of the sewage is treated, compared to the Brazilian average of 20%. In addition, the plan is to reach 70% already in 2010. With respect to water supply, 19
  • 20. a média brasileira de 20%. Além disso, há planos para se alcançar os only 65% of the population was served at the beginning of 70% já em 2010. No quesito abastecimento de água, apenas 65% da the concession, in 1998, compared to 93% today. população eram atendidos no início da concessão, em 1998, contra os All this evolution is the result of a lot of work. Águas 93% de hoje. de Juturnaíba has installed 400 thousand meters of a water distribution system and more than 15 thousand Toda essa evolução é resultado de muito trabalho. A Águas de Juturnaíba meters of water mains. The water treatment capacity implantou 400 mil metros de rede de distribuição de água e mais de 15 increased from 600 liters per second in 1998 to the current capacity of 1.200 liters per second. The number mil metros de redes adutoras. A capacidade de tratamento de água pas- of water connections increased from 22.003 to 52.913, sou de 600 litros por segundo, em 1998, para os atuais 1.200 litros. O whereas the water-metering rate rose from 22% of the número de ligações de água cresceu de 22.003 para 52.913, enquanto population to 97%. Silva Jardim, for example, has tap o índice de hidrometração subiu de 22% da população para 97%. Silva water in 100% of its urban area and sewage treated in Águas do Brasil transforma a realidade de milhões de brasileiros Muitos municípios brasileiros ainda não têm regularidade O diretor Carlos Henrique lembra a primeira concessão con- no abastecimento de água e nem tratamento de esgoto ade- quistada, a Águas de Juturnaíba, em março de 1998, que quado. Para possibilitar a melhoria da qualidade de vida dos atende Araruama, Silva Jardim e Saquarema, na Região dos moradores desses locais, nasceu o grupo Águas do Brasil. Lagos. Em seguida, chegou a Águas do Paraíba, de Campos Criado olcialmente em julho de 2008, com participação da dos Goytacazes, em setembro de 1999. Em novembro do Queiroz Galvão, seu objetivo é movimentar uma holding na mesmo ano foi a vez da Águas de Niterói, com controle do área de saneamento básico. município de Niterói. Já líder no segmento em âmbito nacional, a empresa tem A promulgação da lei aprovada pelo Congresso Nacional, grande potencial. Segundo o diretor do Grupo Águas do que regulamentou o mercado de saneamento apenas em fe- Brasil, Cláudio Abduche, atualmente, apenas 7% do sa- vereiro de 2007, deu condições para que empresas privadas neamento do país são operados pela iniciativa privada e a investissem nesse nicho. Com isso, em janeiro de 2008, média de esgoto tratado e coletado para cidades com mais juntou-se ao Grupo mais uma concessão, de Resende, a de 200 mil habitantes é menor que 20%. “Há uma enorme Águas das Agulhas Negras, e a holding propriamente dita carência no setor em função da necessidade de investimen- virou uma realidade. tos pesados onde o poder público, sozinho, não tem condi- ções”, constata. Até 2008, a Águas do Brasil cobria somente o estado do Rio de Janeiro. Porém, por meio da compra da americana Earth Hoje, a Águas do Brasil está presente em 13 municípios, Tech, cinco novas companhias foram incorporadas, inclusive por meio de 11 concessões, englobando uma população de do estado de São Paulo, nas seguintes cidades: as paulistas 2,2 milhões de pessoas. Para o diretor das concessioná- Jaú, Araçatuba, Ourinhos (Águas de Esmeralda) e Cajamar rias do Grupo, Carlos Henrique da Cruz Lima, a função da (Águas de Cajamar), além de Nova Friburgo, no Rio de Janei- holding é entrar em novas concorrências e ampliar seu le- ro. Recentemente, foi assinado um novo contrato de conces- que de atuação. “A participação privada aumentará de 7% são, no município paulista de Araçoiaba da Serra. para 30% nos próximos 20 anos. A nossa meta é acompa- nhar essa evolução na mesma proporção, atendendo e bene- Com a holding estruturada, a Águas do Brasil espera fazer lciando oito milhões de pessoas”, observa ele. parte de diversas concorrências em outras regiões do Brasil. De acordo com Abduche, a estratégia de atuação do grupo é No intuito de conlrmar a expansão, a proposta é ultrapassar em nível nacional. “Não descartamos nenhuma cidade que as fronteiras do estado do Rio de Janeiro e se consolidar tenha viabilidade técnica e econômica. Nosso maior desa- também em outras praças. O Grupo começou sua união em lo é vencer a resistência do corporativismo existente nos 1999, representado pelos acionistas de quatro concessio- sistemas públicos de saneamento, com a meta de ter um nárias muminenses, localizadas em Niterói, Petrópolis, Cam- crescimento sustentável, nunca deixando de acompanhar o pos dos Goytacazes e Araruama (que ainda abrange Saqua- desempenho contratual das 10 concessões que hoje opera- rema e Silva Jardim). mos”, conclui. 20
  • 21. Jardim, por exemplo, tem água encanada em 100% de sua zona urbana e 70%. “Compared to other Brazilian municipalities, esgoto tratado em 70%. “Comparados a outros municípios brasileiros, so- we are privileged,” says Mayor Marcelo Zelão. mos privilegiados”, observa o prefeito Marcelo Zelão. The same occurred in Araruama. “The water truck car was left behind. The water supply is a settled O mesmo ocorreu em Araruama. “A cultura do carro-pipa lcou para trás. O matter and the city is living a new moment, with abastecimento de água é uma questão resolvida e o município vive um novo great results. The greatest proof that we are momento, com ótimos resultados. A maior prova de que estamos avançando advancing in basic sanitation is the Lake,” explains André Mônica, Araruama’s mayor and president of em saneamento básico é a Lagoa”, comemora André Mônica, prefeito de the Lagos São João Consortium. Now revitalized, Araruama e presidente do Consórcio Lagos São João. Revitalizada, a Lagoa the Lagoon is already getting ready for the return já se prepara para o retorno dos campeonatos esportivos. Em 2010, sediará of sporting events. In 2010, it will host the world o mundial de windsurf. windsurlng championship. Águas do Brasil transforms the reality of millions of brazilians Many municipalities still have no regular water supply or appropriate sewage treatment. To enable the improvement of the quality of life of people living in such places, the group Águas do Brasil was created. Oflcially established in July 2008, with the participation of Queiroz Galvão, its goal is to work with a holding company in the leld of basic sanitation. The company, which is already a leader in the segment in the domestic market, has enourmous potential. According to the director of Águas do Brasil Group, Cláudio Abduche, currently, the private sector operates only 7% of the country’s basic sanitation and, on average, less than 20% of the sewage is treated and collected in cities with over 200 thousand inhabitants. “There is a lot of shortage in the sector, because heavy investments are required and many times the government cannot afford such investments by itself,” he explains. Today, Águas do Brasil operates in 13 municipalities, through 11 concessions, serving a population of 2.2 million people. For the director of the Group’s concessionaires, Carlos Henrique da Cruz Lima, the holding company’s goal is to participate in new bids and broaden its scope of action. “The participation of the private sector will increase from 7% to 30% in the next 20 years. Our goal is to keep up with this evolution in the same proportion, and to serve and benelt eight million in the city of Resende, joined the Group and the holding company people,” he says. became a reality. In order to conlrm the expansion, we intend to go beyond the borders of By 2008, Águas do Brasil operated only in the state of Rio de Janeiro. the state of Rio de Janeiro and consolidate our position in other states as However, through the purchase of the American company Earth Tech, lve well. The Group started in 1999 and it is represented by the shareholders new companies were incorporated, including some in the state of São Paulo, of four concessionaires in the state of Rio de Janeiro, located in the cities in the following cities: Jaú, Araçatuba, Ourinhos (Águas de Esmeralda) and of Niterói, Petrópolis, Campos dos Goytacazes and Araruama (which also Cajamar (Águas de Cajamar), besides the city of Nova Friburgo, in the state includes Saquarema and Silva Jardim). of Rio de Janeiro. Recently, a new concession contract was signed, in the city of Araçoiaba da Serra, in the state of São Paulo. Director Carlos Henrique remembers the lrst concession won, Águas de Juturnaíba in March 1998, serving the cities of Araruama, Silva Jardim Now that the holding company has been structured, Águas do Brasil and Saquarema, in the Lakes Region. The next one was Águas do Paraíba, intends to take part in many bids in other regions of Brazil. According in Campos do Goytacazes, in September 1999. In November of the same to Abduche, the group’s strategy is to have operations throughout year, it was the turn of Águas de Niterói, with controls the city of Niterói. the country. “We don’t rule out any city where there is technical and economic feasibility. Our biggest challenge is to overcome the resistance The promulgation of the law passed by the National Congress, which of the corporatism that exists in the public sanitation system. And it is regulated the sanitation market only in February 2007, allowed private also important to grow in a sustainable way and never fail to monitor companies to invest in this niche. Thus, in January 2008, another the fullllment of contracts connected with the 10 concessions that we concessionaire called Águas das Agulhas Negras, which operates operate now,” he explains. 21
  • 22. Revolução em Nova Friburgo Revolution in Nova Friburgo Em janeiro de 2009, o Grupo Águas do Brasil assumiu o controle do In January 2009, Águas do Brasil Group took control of abastecimento de água e tratamento de esgoto de Nova Friburgo para the water supply and sewage treatment in the city of Nova fazer uma revolução na vida dos moradores da cidade da região serrana Friburgo and revolutionized the lives of people living in the mountainous region of Rio de Janeiro State. do estado do Rio de Janeiro. The superintendent of Águas de Nova Friburgo, Alexandre O superintendente da Águas de Nova Friburgo, Alexandre Bianchini, Bianchini, emphasizes that the mission is the boldest one destaca que a missão é a mais ousada enfrentada até hoje pelo Grupo. faced today by the Group. “The biggest challenge is the “O grande desalo é o esgoto. Os objetivos são super agressivos. A ci- sewage. The goals are very ambitious. The city will have 30% dade terá o índice de tratamento de esgoto 30% até o lnal de 2010; of its sewage treated by the end of 2010, 60% in 2011, and 60%, em 2011; e 90%, em 2012. Ou seja, em quatro anos, Nova Fri- 90% in 2012 That is, in four years, Nova Friburgo will go from burgo sairá de zero para 90% de resíduos coletados e tratados”, alrma. zero to 90% of sewage collected and treated,” he explains. O local recebe cerca de um bilhão de litros de esgoto in natura por The location receives about one billion liters of untreated mês, despejados nos três rios que cortam o município. A antiga con- sewage a month, discharged into the three rivers that cross the city. The previous concessionaire’s project included only cessionária fez o projeto contando apenas com uma estação de trata- one treatment station. According to Bianchini, now, instead mento. Segundo Bianchini, agora, estão sendo construídas, em vez de of one, six units are being built in strategic locations of Nova uma, seis unidades, em pontos estratégicos de Nova Friburgo. “Nós Friburgo. “We have reviewed the project and we’ll install revimos o empreendimento e vamos instalar essas seis estações, tra- these six stations, to treat 480 liters per second, compared tando 480 litros por segundo, contra os 300 que estavam previstos to the 300 liters previously planned,” he says. anteriormente”, informa. Heródoto Bento de Mello, mayor of Nova Friburgo, believes Heródoto Bento de Mello, prefeito de Nova Friburgo, considera que a that the water supplied to the population is already special. água servida à população já é especial. “O trabalho da empresa tem “The company’s work has been welcomed by the community. sido bem acolhido pela comunidade. Pretendemos manter esse padrão We intend to keep this quality standard and at the moment, de qualidade e, no momento, com essas metas de tratamento de esgo- with these sewage treatment goals for the next four years, we believe we’ll take an important step towards improving the to para os próximos quatro anos, acreditamos que cumpriremos uma quality of life,” he says. importante etapa para a melhoria da qualidade de vida”, aponta ele. Water supply and sewage treatment are crucial for Abastecimento de água e tratamento de esgoto são aspectos funda- implementing one of the major management projects of the mentais para a execução de um dos grandes projetos de gestão do pre- mayor of Nova Friburgo, which is the construction of City’s feito de Nova Friburgo, que é a construção do Lago da Cidade. “É uma Lake. “It is a project that we have been developing for a iniciativa que já vínhamos desenvolvendo há algumas décadas. Ela few decades. It consists in building a dam system in the consiste na construção de um sistema de barragem, na localidade de village of Rio Grande de Cima, to collect water, which can Rio Grande de Cima, para captação de água, que poderá ser utilizada be used to supply to other municipalities in the region,” para abastecer até outros municípios da região”, descreve Heródoto. Heródoto explains. Estação de Tratamento Rio Grande de Cima Rio Grande de Cima Treatment Plant 22
  • 23. giro 360º 360º overview Governador visita obras do Canal do Fundão Governor visits Fundão’s channel works No dia 19 de outubro, o governador do Rio de Janeiro, Sérgio Cabral, visitou as obras de revitalização e recu- peração ambiental do Canal do Fundão, iniciadas em maio de 2009 pela Queiroz Galvão. A secretária estadu- al do Ambiente, Marilene Ramos, e o ministro do Meio Ambiente, Carlos Minc, também estiveram presentes na comitiva, acompanhada por gestores e diretores da Marilene Ramos, Sérgio Cabral e Carlos Minc inspecionam Construtora. O projeto é uma prioridade para o governo os trabalhos de recuperação do estado por ser parte fundamental da preparação da Marilene Ramos, Sergio Cabral and Carlos Minc inspect the works of recovery cidade para as Olimpíadas de 2016. Serão desassoreados dois milhões de metros cúbicos de On 19th of October, Rio de Janeiro’s governor, Sérgio Cabral, has sedimento, em aproximadamente sete quilômetros de visited the environmental revitalization and recovery works of canal, com o objetivo principal de revitalizar a circula- Fundão’s Channel, started on May of 2009 by Queiroz Galvão. The ção de água nas marés. O lodo a ser retirado se encon- Environmental State Secretary, Marilene Ramos, and the Minister tra numa camada de quatro metros a partir do nível da of the Environment, Carlos Minc, were also present in the group, água. Além de recuperar uma região bastante degradada which had the presence of managers and officers of the Contractor. The project is a priority for the government of the state for being a e dar um novo aspecto à porta de entrada carioca, es- vital part of city’s preparation for 2016 Olympic Games. sas atividades também reduzirão as enchentes causadas pela elevação do nível do rio Faria Timbó. Two million cubic meters of sediment shall be removed, along about seven km of channel, for the purpose of revitalizing water Os sedimentos contaminados com metais pesados são circulation in tides. The sludge to be removed is found in a dispostos em uma célula conlnada em terra, com uso four meters long layer from the water level. Besides recovering an extremely degraded region and giving a new aspect to Rio’s de tubos de geotêxtil tecido, uma tecnologia inédita entrance door, these activities shall reduce the floods caused by no Brasil. Ela consiste em cápsulas fabricadas de um rising of Faria Timbó river’s level. material permeável de alta resistência, também cha- madas de geobags. Finalmente, a água completamen- The sediments which are contaminated with heavy metals are te limpa retorna para a Baía de Guanabara. O lixo ex- disposed in a confined onshore cell, through the use of geo- textile tissue tubes, an inedited technology in Brazil. It consists traído é levado para o aterro sanitário de Nova Iguaçu, on capsules manufactured with a permeable highly resistant na Baixada Fluminense. material, so called geobags. Finally, the totally clean water returns to Guanabara Bay. The garbage extracted is taken to Nova Iguaçu’s Patrocinada pela Petrobras, a recuperação do Canal do sanitary landfill in Baixada Fluminense. Fundão ainda vai melhorar a qualidade de vida para a população da comunidade da Maré. Também estão pre- Sponsored by Petrobras, Fundão’s Channel recovery will also improve life quality of Maré’s community. The sanitation of vistos no escopo do planejamento o saneamento da vila UFRJ’s residential village, urbanization of Ilha do Fundão residencial da UFRJ, a urbanização da Ilha do Fundão e and reinforcement of the supporting pillars of Linha Vermelha o reforço dos pilares de sustentação da Linha Vermelha and Oswaldo Cruz and Brigadeiro Trompovski bridges are also e pontes Oswaldo Cruz e Brigadeiro Trompovski. scheduled in the scope planning. 23
  • 24. Feira Interconexões divulga o Projeto Tumarin Interconexões Exhibit discloses Tumarin Project Entre 14 e 16 de outubro, a Queiroz Gal- vão, por meio da Centrales Hidroeléctricas de Centroamérica S.A. (CHC), patrocinou o Seminário Internacional de Intercone- xões e Negócios de Geração e Transmis- são, realizado pelo Comitê Brasileiro da Comissão de Integração Energética Regio- nal – BRACIER, no Hotel Sheraton, Rio de Janeiro. A presença do Grupo buscou favorecer a troca de experiências no seg- mento e formar importantes parcerias no contexto do Projeto Tumarin, o qual con- templa a construção de uma usina hidre- létrica na Nicarágua. A CHC é uma sociedade formada pela Autoridades e membros da CHC se reúnem no estande Queiroz Galvão e pela Eletrobrás com o Authorities and CHC members meet at the stand propósito especílco de unir investidores privados e públicos para identilcar e desenvolver projetos From October 14 until 16, Queiroz Galvão, through the Centrales no setor de energia, dentre eles, o Tumarin. Este representa Hidroeléctricas de Centroamérica S.A., sponsored the International um importante passo para a mudança da matriz energética Seminar on Interconnections on Generation and Transmission Businesses held by the Brazilian Committee of the Regional Energy da Nicarágua, a diminuição da dependência de fontes ener- Integration Commission – BRACIER, at Sheraton Hotel, Rio de géticas externas e o desenvolvimento de seus recursos natu- Janeiro. The presence of the Group sought to promote exchange of rais, contribuindo de forma signilcativa para o crescimento experiences in the power industry and seal important partnerships econômico daquele país. in the Tumarin Project, which includes the construction of a hydroelectric plant in Nicaragua. Além de estandes de grandes empresas, a programação do CHC is a company formed by Queiroz Galvão and Eletrobrás for the evento também incluiu diversas palestras e mesas-redondas, specilc purpose of bringing private and public investors together in com a proposta de discutir as temáticas mais importantes e order to spot and develop projects in the energy industry, including atuais que abrangem o mercado em questão. Estiveram no the Tumarin Project. This represents an important step towards a encontro autoridades nacionais e internacionais, tais como change to the energy matrix of Nicaragua, decreased dependence on ministros de Minas e Energia de várias nações da América external energy sources and the development of its natural resources, signilcantly contributing to the economic growth in that country. Latina, incluindo Emilio Rappaccioli, da Nicarágua, e o presi- dente da Eletrobrás, José Antonio Muniz Lopes. In addition to stands of large companies, the event also offered several lectures and roundtables to discuss the most important Na solenidade de abertura, Muniz falou da integração energé- and current issues covering the market concerned. National and tica entre os países latino-americanos, ressaltou os desalos international authorities attended the meeting, such as the Ministers de planejamento, analisou cenários e desmitilcou diversas of Mines and Energy from several Latin American countries, including Emilio Rappaccioli, Nicaragua, and the President of Eletrobrás, José questões. “As discussões aqui propostas são essenciais para o Antonio Muniz Lopes. crescimento e amadurecimento desse processo de universali- zação da energia elétrica. Aqui, estamos plantando a semente At the opening ceremony, Mr. Muniz spoke about the energy desse desenvolvimento”, sustentou. integration among Latin American countries, highlighted the 24