Top No 1 Amil baba in Islamabad Famous Amil baba in Pakistan Amil baba Contac...
22 whiringa ā rangi 115 somerville rd 2015
1. Ngā Hīmene
1. E Ihu tōku Ariki pai 93
2. Koutou katoa rā 134
3. E Ihu tōku oranga 42
4. E te Hoa pai ko Ihu 65
5. E ngā hoa hei ā koutou nā 118
2. TE AKA PŪAHO
Te Karakia Mō Te Rātapu
19 Hongongoi 2015
ki
115 Somerville Rd
TE AKA PŪAHO
Te Karakia Mō Te
Rātapu
22 Whiringa ā rangi 2015
115 Somerville Rd
Ōwairoa
30. E te Atua kaha rawa,
Almighty God,
e puta mai nei ngā īnoi
pai katoa i a Koe,
from whom all praises flow,
i a mātou ka
whakatata ki a Koe,
as we draw near to you,
31. Whakaorangia mātou i
te matoke o te ngākau,
revive and bring warmth back
into our cold hearts,
me ngā koraratanga o
te whakaaro,
and our easily distracted minds,
32. Kia kā ai tō mātou hiahia
ki a Koe,
For our need for you lights up once
more,
he mea kia koropiko
mātou ki a Koe
and we bow in your presence
33. i roto i te whakapono me
te wairua
believing in the Spirit
o Ihu Karaiti, o tō mātou
Ariki.
of Jesus Christ, our Lord.
Amine
34. He Hīmene
Tērā rānei ka whiwhi au…
And can it be that I should claim ...
Hīmene 219
35. 1
And can it be, that I should gain,
An interest in the Saviour’s blood?
Died He for me, who caused His pain
For me, who Him to death pursued?
Amazing love! How can it be,
That Thou, my God, shouldst die for me?;
36. He left His Father’s throne above,
So free, so infinite His grace;
Emptied Himself of all but love,
And bled for Adam’s helpless race:
‘Tis mercy all, immense and free;
For, O my God, it found out me!
2
37. 3
Long my imprisoned spirit lay
Fast bound in sin and nature’s night;
Thine eye diffused a quickening ray,
I woke, the dungeon flamed with light;
My chains fell off, my heart was free,
I rose, went forth, and followed Thee.
38. No condemnation now I dread;
Jesus, and all in Him, is mine! !
Alive in Him, my living Head, And
clothed in righteousness divine.
Bold I approach the eternal throne,
And claim the crown, through Christ
my own.
4
39. 1
Tērā rānei ka whiwhi au
He wāhi ki ōna toto?
I mate rānei Ia mōku?;
Nāku hoki Ōna mamae:
Ka taea kia pēnei
He aroha me tēnei.
40. Nā Tōna aroha noa
I haere mai i te rangi,
I mahue Āna mea katoa,
He aroha te pūtake.
He mahi tohu anake
I haere mai te Ariki:
2
41. Roa noa i herehere
Tōku wairua i te hē;
I whiti mai Tōu mārama,
Ka oho au, ka wātea:
I makere ōku here,
Ka ara, ka puta noa.
3
42. Kāore ōku wehi ianei
Ki nga riringa mō te hē,
Kei ahau hoki a Ihu,
Kua rite o ōku hē katoa:
Ka māia au te haere
Ki te torona o te Atua
Āmine
4
44. E te Atua,
Oh God,
e rongoa nei i te aroha mō
ngā mano, who
dispenses love for multitudes, e
muru nei i te kino,
who overcomes evil,
i te tutū,
wrongdoing,
i te hara,
and sin,
45. I runga i te tūmanako ki
Tāu mahi tohu,
With our hopes placed on your
never-ending mercy
i runga hoki i te whākinga o
ō mātou hara,
in order to confess our sins
ka whakatata nei ki a Koe.
We come close to you..
46. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
47. Mō ngā hara katoa i hara ai
mātou me te whakaae anō
te ngākau,
For all the sins we have knowingly
committed,
e pēhi taumaha nei aua
hara ki runga i ō mātou
hinengaro:
and those sins are now weighing
heavily on our minds:
48. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
49. Mō ngā huarahi katoa
For all the many ways
i whakakahore ai mātou i a
Koe,
we have deliberately denied your
place in o,ur lives,
50. I whakapōhēhē ai mātou i ō
mātou hoa mahi ki Tōu āhua
pono: we
have created a false impression with
our fellow workers of your pure and
truthful existence:
Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
51. Mō ā mātou tikanga kāhore
rawa nei i rite ki a te
Karaiti,
For our un-Christ-like ways
ā ko ia ā mātou tikanga ki
ngā tāngata o ō mātou
kāinga,
because that is how we have acted
towards others in our homes
ki ō mātou hoa hoki:
and in our communities
52. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
53. Mō tō mātou māngere ki te
karakia, For our laziness where we
have been remiss in attending
worship, ā ia tangata ki tōna
wāhi, each ā ia tangata ki
tōna wāhi, and everyone of us,
me tō mātou haere ngākau-
kore noa iho and ki ngā
karakia ā te whakaminenga:
54. Me tō mātou haere ngākau-
kore noa iho
and our half-hearted participation
ki ngā karakia ā te
whakaminenga:
in our congregation’s worship:
55. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
Āmine
56. Mō tō mātou kore e
whakaaro
For our mindless attitude
ki ngā mahi ā tō Hāhi,
towards all the work of your church,
me ngā take o Tōu
rangatiratanga,
and the matters your kingdom,
me ngā mate wairua o te
ao:
and the low spiritual well-being of the
world:
57. Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
58. Mō tā mātou
whakaparahako ki Tōu
aroha noa,
For our rejection of your ever present
love,
mō tā mātou whakapōuri
for our ability to soil
i Tōu aroha,
your pure love,
mō tō mātou kotiti kē i Ōu
ara:
59. Mō tō mātou
For our
kotiti kē i Ōu ara:
never-failing ability to stay far from
your pathways:
Tukua mai tō murunga
hara,
E te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.
60. E Koe te aroha
Oh, you are the love
e kore nei e tuku i a mātou kia
haere noa atu,
that will not let us go,
te Aroha mau tonu,
the love that binds for ever,
te Aroha e kore nei e taea te
whakaaro,
the love that the mind can ever be capable
of imagining,
61. Te Aroha whakaora,
life-giving love,
te Aroha whakahōu,
love that renews,
e whakaokioki ana mātou
we rest
i ō mātou wairua māuiui
our weary spirits
ki runga i a Koe i tēnei rā,
on you today,
62. Me te mōhio anō
Secure in the knowledge
kua murua e Koe
that you have washed away
ō mātou hara,
our sins, he
whakaaro hoki ki a te
Karaiti. In
remembrance of Christ.
63. Tukua mai kia noho mātou
ā muri ake nei
May we remain for ever after
i roto i te here-koretanga
in the assurance of sins forgiven
me te hari o te tino
whakaoranga.
and the boundless joy of true salvation.
Amine.
64. He Hīmene
E Ihu tōku oranga i ōku tini hē…
O Jesus my Deliverer from mine
iniquity…
Hīmene 67
65. 1
E Ihu tōku oranga,
I ōku tini hē;
I runga i Tōu kāinga,
Mahara mai ki a au.
66. 1
O Jesus my deliverer,
From my iniquity;
In Heaven Thy dwelling-place
on high,
Do Thou remember me.
67. 2
I a au e pōuri pū ana,
Kua rapua au e Koe;
I a au anō ka
mārama,
Mahara mai ki a au.
68. 2
When I was lost in darkness
drear
Thou cam’st to seek for me;
And brought me to Thy saving
light,
Dear Lord, remember me.
69. 3
Ahau i tae ki tēnei rā,
He mahi hoki Nāu;
Waihoki tēnei mahinga,
Maharatia e Koe.
70. 3
T’is Thou hast brought me to
this hour
In grace and charity;
Still shepherd me continually,
O Lord, remember me.
71. 4
Ka tohe nei a Hātana
Kia hoki atu au;
E Ihu, kia uaua rā,
Mahara mai ki a au.
72. 4
Satan doth war against my
soul
To make me turn and flee;
Give strength that I may
steadfast be,
O Lord, remember me.
73. 5
Ka whakatata pū ahau
Te haere i te ao;
Ko reira Koe, whakaaro
ai,
Mahara mai ki a au.
74. 5
When I shall come unto
life’s end,
From fear my soul set
free;
Uphold me sure within
the faith,
Dear Lord, remember
me..
Āmine
76. Whakapaingia a Īhowa,
Praise the Lord,
e tōku wairua,
my soul,
kei wareware
forget not
ki Āna ohaoha katoa.
all His many gifts to us.
77. Ko Ia te muru nei i ō
tātou kino katoa;
He forgives all your sins
te rongoa nei i ōu mate
katoa.
And cures all ailments that afflict
us, Ko Ia te hoko
nei i tōu ora kei ngaro,
78. Ko Ia te hoko nei
He has redeemed
i tō tātou ora kei ngaro,
us all from the grave,
te karauna nei i a tātou
He has crowned us
ki te ātawhai
with grace,
79. Ki te aroha. And
with love.
Whakapaingia a Īhowa,
e tōku wairua,
Praise the Lord, Oh my soul,
80. Tōna ingoa tapu hoki,
His holy name as well
e ngā mea katoa i roto i
ahau.
With all of my being.
Amine.
81. Te Pānui i te
Karaipiture
Scripture Reading
1 Samuel 2:1-10
1 Hāmuera 2:1-10
82.
83. Hannah’s Prayer
2 Hannah prayed and said,
“My heart exults in the Lord;
my strength is exalted in my
God.
My mouth derides my enemies,
because I rejoice in my victory.
2 “There is no Holy One like the
Lord, no one besides you;
there is no Rock like our God.
84.
85. 3 Talk no more so very proudly,
let not arrogance come from
your mouth;
for the Lord is a God of knowledge,
and by him actions are weighed.
4 The bows of the mighty are
broken,
but the feeble gird on
strength.
86. 5 Those who were full have hired
themselves out for bread,
but those who were hungry are
fat with spoil.
The barren has borne seven,
but she who has many children
is forlorn.
6 The Lord kills and brings to life;
he brings down to Sheol and
raises up.
87.
88. 7 The Lord makes poor and makes
rich;
he brings low, he also exalts.
8 He raises up the poor from the
dust;
he lifts the needy from the ash
heap,
to make them sit with princes
and inherit a seat of honour.
For the pillars of the earth are the
Lord’s,
and on them he has set the world.
89. 9 “He will guard the feet of his faithful
ones,
but the wicked shall be cut off in
darkness;
for not by might does one prevail.
10 The Lord! His adversaries shall be
shattered;
the Most High will thunder in heaven.
The Lord will judge the ends of the
earth;
he will give strength to his king,
and exalt the power of his anointed.”
91. Ē te Atua, e te Matua,
God, our Father,
e te Kaihanga,
Creator,
e te Kaitohu:
and Sustainer:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
92. E te Atua, e te Tama,
God, the Son,
ko Koe tō mātou
Kaihoko:
You are our Redeemer:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
93. E te Atua, e te Wairua,
O God the Holy Spirit, ko
Koe tō mātou
Kaiwhakamārie,
You are our Comforter
tō mātou Kaiārahi:
and our Guide:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
94. I te matapō o te ngākau,
From spiritual blindness
i te pūhoi o te hinengaro
and lack of understanding
ki te mōhio ki te tika,
to the ability to know what is
right
ki te hē rānei
from what is wrong
95. O ō mātou whakaaro,
In our minds
o ā mātou mahi:
or in everything we do:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
96. I te ngākau-kore o te
wairua, From
hearts that have become hard,
i ngā hiahia tutū:
and a rebellious spirit:
Tohungia mātou.
Be merciful to us
97. I ngā whakaaro mārō
mō ētahi,
From unjust criticism of others
i
te mauāhara:
and bitterness.
Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.
98. I ngā kōrero
whakaaro-kore,
From careless talk
i te māngere ki te
mahi:
and laziness in service:
Tohungia tō iwi, e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.
99. I te wa o te tūkino,
In times of economic distress
i te wā o te whiwhi-
taonga,
in times of wealth:
Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.
100. I te rā o te matenga,
On the day of death,
i te hāora o te whakawā:
And in the time of judgement:
Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.
Āmine
102. 1 Ā, i a ia e haere atu ana i te temepara,
ka mea tētahi o āna ākonga ki a ia,
As he came out of the temple, one of his disciples
said to him,
E te Kaiwhakaako, nanā, te tū o ngā
kōhatu, te tū o ngā whare!
“Look, Teacher, what large stones and what large
buildings!”
2 Nā ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ia,
Ka kite koe i ēnei whare nunui?
Then Jesus asked him, “Do you see these great
buildings?
103. E kore tētahi kōhatu e waiho i konei i
runga ake i tētahi kōhatu, ēngari ka
whakahoroa.
Not one stone will be left here upon another; all will
be thrown down.”
3 Ā, i a ia e noho ana i runga i Maunga
Ōriwa i te ritenga atu o te temepara,
When he was sitting on the Mount of Olives
opposite the temple,
ka ui puku ki a ia a Pita, a Hēmi, a Hoani,
a Ānaru,
Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
104. 4 Kōrerotia mai ki a mātou, ko āhea ēnei
mea, ā he aha te tohu inā tata ēnei mea
katoa te rite?
“Tell us, when will this be, and what will be the sign
that all these things are about to be accomplished?”
5 Nā ka anga ia, ka kōrero ki a rātou, Kia
tūpato kei māmingatia koutou e te
tangata:
Then Jesus began to say to them, “Beware that no
one leads you astray.
6 He tokomaha hoki e haere mai i runga i
tōku ingoa,
6 Many will come in my name
105. E mea, Ko ahau ia; ā he tokomaha e
māmingatia.
“And say, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
7 E rongo koutou ki ngā pakanga, ki ngā
hau pakanga, kei ohorere:
When you hear of wars and rumours of wars, do not
be alarmed;
kua takoto hoki he putanga mō aua mea;
taihoa rawa ia te mutunga.
this must take place, but the end is still to come.
106. 8 Ka whakatika hoki tētahi iwi ki
tētahi iwi,
For nation will rise against nation
tētahi rangatiratanga ki tētahi
rangatiratanga:
and kingdom against kingdom;
ā he tini ngā wāhi e puta ai he rū;
there will be earthquakes in various places;
ka puta anō hoki he pō matekai:
there will be famines.
ko te tīmatanga ēnei o ngā mamae.
This is but the beginning of the birth pangs.
107. Te Kauwhau
Ko te mutunga o te ao? Ko te
Mīhaia pea?
Sermon
Is it world’s end?
Return of the Messiah?
108. He Hīmene
E te Hoa pai ko Ihu…
What a Friend we have in Jesus.
Hīmene 65
109.
110. 1
E te hoa pai ko Ihu,
Māna e waha katoa,
Ngā hara me ngā pōuri;
Ki te īnoi ki a Ia.
E te mārie ka ngaro,
Te mamae ka ngau kino,
He kore anō nō tātou,
E īnoi ki a Ihu.
111. 2
He whakawai nei ō tātou,
He take raruraru?
Kauaka e ngākau-kore;
Īnoi ki te Ariki.
Ka kitea raia e tātou
He hoa pērā te pono?
Kei te mōhio katoa Ia,
Ki ō tātou ngoi-kore.
112. 3
Kei te iwikore tātou,
Kei te āwangawanga?
‘Nei te Hoa hei piringa,
Īnoia ki a Ihu.
Kei te whakahāweatia koe,
Whakarērea e ōu hoa?
Me whakaatu ki a Ihu,
Māna koe e awhi mai.
Āmine
113. Ngā Īnoi
mō ngā Tāngata
Prayer of Intercession
Te Tikanga VII
114. E te Atua, ko Koe nei tā
ngā pito o te whenua e
tūmanako ai,
O God, the hope of the world
kia maharatia mō te pai
ngā mea hanga katoa, be
mindful of all you have created
Te Tikanga VII
115. Ā, tukua Tōu aroha nui ki
runga i te ao.
And fill the world with your
all-encompassing love.
Whakaūngia ngā tāngata
katoa
Confirm all those
e tū ana ki roto i te aroha
me te pono,
who stand for love and truth,
Te Tikanga VII
116. Ā, meinga kia kotahi te
ngākau me te wairua
Unify the hearts and spirits
o te hunga whakapono.
Of the true believers.
Whakatikaia ngā mea
kāhore anō kia rite,
Make right all the wrongs,
117. Whakaūkia ngā mea e
toe nei.
Uphold all others
Tukua mai ki tō mātou
whenua,
Grant to our nation
ki ngā iwi katoa o te ao
anō hoki
and to other people throughout
the world
118. Tōu whakaaro mōhio,
Tōu whakaaro tapu.
Your deep understanding and
sanctity.
Meinga kia kaua e whai
kaha
Grant that there be no abuse
ō mātou tāngata kaha
by those who exercise power
119. Hei hoariri mō te
pono,
Acting against truth
ēngari hei hoa rātou
mō te pono.
Instead they advocate truth.
120. Hōmai Āu whakarite ki
ngā kaiwhakarite
whakawā;
Grant our justices of our courts
your wisdom; ;
kia whakarite ai rātou
so they would be able to
121. Ki ngā tāngata katoa
Dispense to all people
i runga i te tikanga
rite rawa,
justice that is fair and just,
122. Kāhore e ngākau kino ki
ētahi,
With no ill-will towards some
kāhore hoki e whakahoa ki
ētahi, ā,
and without favour to others,
meinga kia whakawhirinaki
ki a Koe
may they base their faith on you
123. Ngā tamariki ā te tangata;
Mere mortals in your presence;
Ko Ihu Karaiti hoki tō mātou
Ariki.
For Jesus Christ is our Lord.
Āmine.
125. Te Īnoi ā Te Ariki – Lord’s PrayerE tō mātou Matua i te rangi;
kia tapu Tōu ingoa;
kia tae mai Tōu
rangatiratanga;
Kia meatia Tāu e pai ai,
ki runga i te whenua,
kia rite anō ki tō te rangi.
126. Hōmai ki a mātou āianei he
taro mā mātou mō tēnei rā;
murua ō mātou hara,
me mātou hoki e muru nei i
ō te hunga e hara ana ki a
mātou.
127. Aua hoki mātou e kawea
kia whakawaia,
ēngari whakaorangia
mātou i te kino.
Nōu hoki te
rangatiratanga, te kaha
me te korōria; ake, ake,
ake.
Āmine.
133. 1
O Jesus, mighty Kīng divine,
Speed on Thy Gospel’s
glorious day;
When men shall everywhere
believe,
And turn to Thee the Living
Word.
O Lord, Thy kingdom hasten in,
Thy people save, the nations win.
134. 1
E Ihu, e te Kīngi nui,
Hohorotia e Koe te rā;
E tino whakapono ai,
Te ao katoa ki Tōu Īngoa.
Āe rā, e Ihu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga Mōu.
135. 2
Send forth Thy Gospel
through the world,
Bless Thou the savinng
word of grace,
Break down the powers of
darkness, Lord,
That riot still before Thy
face.
O Lord, Thy kingdom hasten in,
Thy people save, the nations win.
136. 2
Tukua e Koe, te rongo pai
Kia rere haere i te ao,
Ā whakamatea rawatia
Ngā mahi ā te Rēwera.
Āe rā, e Ihu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga Mōu.
137. 3
Through all the world
Thy preachers send
To spread the good, glad
news around,
Till men shall hear and all
believe,
And Thy salvation shall
abound..
O Lord, Thy kingdom hasten in,
Thy people save, the nations win.
138. 3
Tonoa e Koe Āu karere,
Hei kauwhau I te oranga,
Kia whakapono rā anō,
Ngā pito o te ao katoa.
Āe rā, e Ihu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga Mōu.
Āmine
140. Kia whakakorōriatia te Matua,
Glory to the Father,
te Tama,
the Son,
me te Wairua Tapu;
and the Holy Spirit:
ko te ritenga ia as it was i te
tīmatanga, in the beginning,
ā, tēnei anō ināianei,
141. I te tīmatanga,
in the beginning,
ā,
and,
tēnei anō ināianei,
it is now,
ā, ka mau tonu iho,
and remains,
ā, ake ake ake.
for ever and ever. Āmine.
143. Kia tau ki a tātou katoa te
atawhai o tō tātou Ariki,
May the grace of our Lord,
o Ihu Karaiti,
Jesus Christ,
me te aroha o te Atua,
the love of God,
144. Me te whiwhinga
Be filled
tahitanga
with the fellowship
ki te Wairua Tapu,
of the Holy Spirit,
ā, ake ake.
For ever and ever. Āmine.