Tradução einternacionalização do Fedora    Acessibilidade em qualquer               idioma
Apresentação•   Jorge Lopes Rodrigues•   Coordenador do grupo de traduções•   Estudante de Engenharia Elétrica•   Técnico ...
O grupo de tradução  Responsável pela tradução detodo o Fedora a cada novo release
A necessidade• Garantir que o sistema seja fácil de usar  independente da língua do usuário final Não tá muito fácil de en...
O grupo de tradução1.   Como posso entrar para o grupo de     tradução?2.   Do que preciso para me começar a     contribui...
Como posso entrar para o  grupo de tradução?• Ler atentamente o Guia do time brasileiro       http://fedoraproject.org/wik...
Como posso entrar para o  grupo de tradução?
Como posso entrar para o  grupo de tradução?• A lista de e-mail:  • Principal meio de comunicação do grupo.  • O acesso ao...
Do que preciso para me começar a      contribuir com Fedora? • Conhecimento em língua inglesa • Pelo menos um pequeno temp...
Como vou saber quando e o que           traduzir?• Fique sempre atento à lista!• Acompanhe os news no site oficial do  Fed...
Mas esse tal de Transifex?• O que é e pra que serve o tal do  Transifex?• Fedora no Transifex:  https://fedora.transifex.n...
Dicas úteis• Quando terminar de traduzir, envie para  alguém do grupo revisar para você• Use um programa de traduções  (gt...
Recapitulando...Principais passos para se iniciar comotradutor:1. Se ambientar na Wiki e conseguir as   informações inicia...
Dúvidas?
Muito obrigado!• Informações para contato:• Email: jlrmoc@gmail.com• Perfil: fedoraproject.org/wiki/User:Jorgelopes• Perfi...
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

Tradução e internacionalização do fedora

343 visualizações

Publicada em

Slides da palestra do FISL 13 sobre tradução e internacionalização do Fedora.

Publicada em: Tecnologia
0 comentários
0 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
343
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
16
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
5
Comentários
0
Gostaram
0
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Tradução e internacionalização do fedora

  1. 1. Tradução einternacionalização do Fedora Acessibilidade em qualquer idioma
  2. 2. Apresentação• Jorge Lopes Rodrigues• Coordenador do grupo de traduções• Estudante de Engenharia Elétrica• Técnico em Informática• Técnico do Sistema de Gestão da Qualidade• Usuário Linux desde 2006• Fundador do Blog Máquinas de Música
  3. 3. O grupo de tradução Responsável pela tradução detodo o Fedora a cada novo release
  4. 4. A necessidade• Garantir que o sistema seja fácil de usar independente da língua do usuário final Não tá muito fácil de entender esse texto ai não, né? 
  5. 5. O grupo de tradução1. Como posso entrar para o grupo de tradução?2. Do que preciso para me começar a contribuir com Fedora?3. Como vou saber quando e o que traduzir?
  6. 6. Como posso entrar para o grupo de tradução?• Ler atentamente o Guia do time brasileiro http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese• Ingressar na lista de e-mail• Ingressar no Transifex
  7. 7. Como posso entrar para o grupo de tradução?
  8. 8. Como posso entrar para o grupo de tradução?• A lista de e-mail: • Principal meio de comunicação do grupo. • O acesso ao Transifex e a apresentação na lista. Como funciona? • A divisão dos papéis e tarefas 
  9. 9. Do que preciso para me começar a contribuir com Fedora? • Conhecimento em língua inglesa • Pelo menos um pequeno tempo livre • Vontade de trabalhar em equipe 
  10. 10. Como vou saber quando e o que traduzir?• Fique sempre atento à lista!• Acompanhe os news no site oficial do Fedora.• Fique sempre ligado na divulgação dos Schedules.
  11. 11. Mas esse tal de Transifex?• O que é e pra que serve o tal do Transifex?• Fedora no Transifex: https://fedora.transifex.net/• Hands on!
  12. 12. Dicas úteis• Quando terminar de traduzir, envie para alguém do grupo revisar para você• Use um programa de traduções (gtranslator) para te ajudar• Perguntar nunca foi sinal de estupidez. Pergunte! Pergunte! Pergunte!
  13. 13. Recapitulando...Principais passos para se iniciar comotradutor:1. Se ambientar na Wiki e conseguir as informações iniciais2. Se inscrever na lista e se apresentar3. Solicitar o acesso ao Transifex4. Traduzir e ser feliz! 
  14. 14. Dúvidas?
  15. 15. Muito obrigado!• Informações para contato:• Email: jlrmoc@gmail.com• Perfil: fedoraproject.org/wiki/User:Jorgelopes• Perfil G+: Jorge Lopes• Twitter: @jorgelopes_r• Site: http://maquinasdemusica.com

×