Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Educación en Fuengirola y población inmigrante
1. Extranjeros: sistema Educativo en España
Juan Bueno Jiménez
12 de noviembre de 2008
1.Intereses y necesidades.......................................................................................................1
2.El contexto de los centros de la localidad. ........................................................................1
3.Actos administrativos y el recién llegado...........................................................................2
4.Las expectativas del recién llegado....................................................................................2
5.La acogida y la inseguridad del recién llegado..................................................................3
6. La función asistencial de la escuela...................................................................................3
7.Sistema educativo español..................................................................................................3
8.Desigualdad, lenguaje y extranjeros...................................................................................4
9.El prurilingüismo................................................................................................................5
10.La mediación ....................................................................................................................5
11.Los derechos y las obligaciones.......................................................................................5
12.El poder y las elecciones a Consejo Escolar....................................................................6
13.La cultura de origen que choca con las normas del país que recibe................................6
14.Otros servicios de la escuela. ...........................................................................................6
1. Intereses y necesidades
Sondearemos los intereses y las necesidades de los asistentes para hacernos una
idea de cuáles son sus ideas sobre el tema y en dónde podremos incidir más,
esclarecer las dudas y tomar unas posiciones determinadas y no otras.
2. El contexto de los centros de la localidad.
El tanto por ciento de los centros de los centros de Fuengirola varía significativamente
de uno a otro; aunque hemos de decir que es medio-alto: en casi todos ronda el 30%.
1 de cada 4 alumnos es de origen extranjero en la mayoría de los colegios de
Fuengirola. La equidad y lo razonable sería que los alumnos y alumnas extranjeros se
inscribieran en los centros más próximos a su residencia. Sin embargo, cuando el
número de alumnado extranjero en un determinado centro supera con creces a otros
centros de la misma zona educativa o localidad; se produce un agravio para los demás
y más concretamente para los propios alumnos extranjeros que posiblemente vayan
buscando, como posteriormente veremos, un acceso urgente a la lengua y cultura
españolas. Álvaro Marchesi ponía el dedo en la llaga cuando habla de una falta de
igualdad de oportunidades para los alumnos que se agolpan en un determinado centro
y no en otro próximo. Dice textualmente:
“En ocasiones se produce una estrecha correspondencia entre los criterios de
justicia y las razones pedagógicas. Un buen ejemplo de esta concordancia es
la organización de los grupos con competencias académicas heterogéneas
para evitar que los mejores y los peores alumnos se encuentren en aulas
separadas”.
“La sabiduría moral supone algo más que la aplicación estricta de las normas y
de los valores acordados y establecidos. Supone la evaluación del contextos,
la sensibilidad ante los distintos actores concernidos con la decisión (…) Desde
esta perspectiva, la integración de alumnos con necesidades educativas
especiales o de inmigrantes en una escuela justa y positiva hasta cierto límite,
pasado el cual y si existen otras escuelas próximas que no han asumido su
2. compromiso la decisión deja de ser equitativa.” (…) “La razón de esta falta de
equidad se encuentra en que la distribución de los alumnos con dificultades
entre varias escuelas permite atenderlos mejor y conseguir que la calidad de la
enseñanza para todos y cada uno se más elevada”. (Marchesi 2007)
3. Actos administrativos y el recién llegado
• Solicitud de plaza para el alumno/a. El acto administrativo de recoger la
solicitud y presentar puede hacerse en cualquier colegio. Si no se desea no se
tienen que cambiar de centro al menos Si nuestra intención es cambiar de
centro habría que solicitarlo en el plazo establecido para ello (Marzo). En el
impreso de solicitud de plaza se indican los centros por orden de preferencia.
Nunca es recomendable variar de colegio una vez empezado el curso, aunque
una mayor proximidad nos lleve a pensar en ello. Habría que hablarlo con los
profesores tutores y averiguar si supone mucho trastorno para el niño nuevos
cambios. Algunos de los criterios que se barajan en marzo para la entrada o no
de alumnado en un centro educativo son los siguientes: proximidad del
domicilio o lugar de trabajo, hermanos que ya están en el centro y con mucha
menos importancia, la discapacidad del solicitante o la renta familiar.
• Tramitación de la inscripción o matrícula y recogida de información
inicial. Se dispone en distintas lenguas. Y se puede facilitar o acceder
directamente a las páginas de la Consejería de Educación. Muchos centros
disponen de página de Internet que podría facilitar el acceso.
• Decisión sobre la adscripción: normalmente se adscribe al grupo según la
edad, no obstante se puede hacer una inscripción provisional en un nivel
inferior si el desfase con el resto de sus compañeros y compañeras es muy alto
y tras valorar el nivel de español de nuevos escolar, se decide así por el equipo
de maestros implicados.
• Actividades de acogida: es muy habitual que a los nuevos alumnos se les
muestre el centro en su primer día y que se le asigne un tutor de su misma
nacionalidad para ayudarle a sentirse más seguro y confiado en su nuevo
ambiente.
• Evaluación inicial del alumno/a: el tutor con la ayuda del profesorado ATAL
realiza una primera evaluación de nivel de competencia lingüística según la
escala del portafolio europeo para la enseñanza de las lenguas.
• Lenguaje: inmediatamente si el alumno o alumna pertenece a los ciclos 2º o
3º; pasa a pasar parte de su estancia escolar en el aula ATAL. Allí se le aplica
un programa especial de enriquecimiento lingüístico en lengua española.
• Evaluación inicial en otras áreas curriculares. El tutor del alumno
emprenderá un proceso de evaluación inicial con el fin de conocer cuáles son
las capacidades reales del nuevo escolar. Y averiguar sus intereses
personales, hábitos y características personales relevantes.
• Desarrollo de la adaptación. En caso de ser necesario se harían las
oportunas adaptaciones del tipo de enseñanza, contenidos y métodos para así
mejorar cuanto antes su grado de conocimientos y también su integración con
éxito en el centro.
4. Las expectativas del recién llegado.
Nos parece de suma importancia el ámbito social, asistencial y comunitario que la
escuela procura al nuevo alumno o a la nueva alumna. Para los padres el colegio
supone una fuente de experimentación social dentro del barrio donde se encuentra
ubicado y al que llegan por primera vez:
3. “En su nuevo barrio, sus primeros amigos suelen ser los padres de los amigos de
sus hijos; la primera institución en la que pasan algo más que un cuarto de hora
para pedir un certificado es la escuela; la primera asociación a la que se afilian o
con la que se relacionan es la de padres de alumnos; es posible que también
voten ahí, que se reúna en ella su comunidad de propietarios, que acudan a clases
de gimnasia etc.
No digamos ya si no se trata de nativos cambiando de barrio sino de inmigrantes
llegados de otro país: la escuela no sólo será su primer escenario público sino
también aquél en el que su forma de estar y ser tratados les acerca más al
estatuto de ciudadanos. Tal vez el único.
La consecuencia es obvia e inequívoca: la escuela ya no se impone ni se
superpone a la comunidad, sino que es la mejor oportunidad y puede ser el más
eficaz instrumento para reconstruirla” (Fernández Enguita 2007)
5. La acogida y la inseguridad del recién llegado
Hemos detectado cómo con frecuencia se llega con cierta inseguridad, a veces raya
en la desesperación y el llanto. En otras ocasiones, las familias inmigrantes recién
llegadas conocen a la perfección sus múltiples derechos ciudadanos y pretender hacer
ejercicio de ellos sorteando los cauces y las normas propias de la escuela: horarios, la
debida consideración al funcionario público, a veces aparece en el recién llegado una
determinada actitud desconfiada que es fruto quizá de este pensamiento “¿Me estarán
tratando como merezco y tratan a resto de los Españoles?”. La respuesta es siempre
la misma aunque la pregunta no se haga evidente: estamos en un país de derechos y
obligaciones que nos lleva al mismo trato con cualquiera que se acerca a la
administración educativa. Por ello, alejemos sentimientos de este tipo de aquellos que
vienen al centro por primera vez.
6. La función asistencial de la escuela
El equipo directivo, los maestros, el profesorado del Aula Temporal de Adaptación
Lingüística los mediadores, trabajadores sociales del municipio y los orientadores
escolares son algunos de los empleados públicos que nos ayuda en la acogida. Nos
pueden guiar en el diseño de la formación y la asistencia que precisa el nuevo alumno.
Muchas veces otros alumnos y alumnas del centro colaboran en la tutela y guía de los
mismos.
7. Sistema educativo español
A continuación vemos un cuadro con el sistema educativo español. Los maestros
tutores y los orientadores escolares que hay en colegios e institutos nos pueden
ayudar en una adecuada elección del itinerario educativo. Están para ser consultados
en sus horarios de atención y normalmente cualquier información académica se
canaliza mediante un primer paso con la Jefatura de Estudios.
4. 8. Desigualdad, lenguaje y extranjeros
Hace algunos años se distinguió fundamentalmente entre dos tipos de lenguaje: el
social y el académico dentro de una grado mayor o menor de competencia linguística.
Introducimos estos dos conceptos y su influencia en el alumnado extranjero con la
siguiente cita:
“¿Qué porvenir laboral tiene un hijo de trabajador o de inmigrante que a los quince
años no es capaz de comprender un párrafo de tres líneas? ¿Qué podrá aprender
sobre la complejidad del mundo y la de su propia alma quien no cuenta con la luz de
las palabras escritas? (…) Nuestros padres, niños en la guerra, escribían y leían con
dificultad. En nuestras casas, donde había tan poco, mal podía haber libros. La
escuela nos hizo lo que somos.” (MUÑOZ MOLINA 2007)
Coincidimos en que el porvenir de quienes sufren la desventaja está relacionado con
el dominio del lenguaje académico. En este punto hemos de hacer la distinción de los
dos tipos de conocimientos lingüísticos que Cummins (2001) nos propone: por un lado,
el lenguaje social que cualquier extranjero en su país de acogida sería capaz de
conocer y utilizar comunicativamente en un par de años de exposición. Por otro, el
lenguaje académico útil para evitar el fracaso escolar y que necesita de un periodo
mayor para ser adquirido. Sin este instrumento fundamental, no sería posible una
integración plena en la sociedad del país de acogida ya que evitaría un progreso
escolar adecuado. De ahí que construyendo unos sólidos aprendizajes lingüísticos
sobre la propia lengua materna, Cummins afirme que será mucho más sencillo
5. “transitar” a la segunda lengua académica. En nuestro caso, la aplicación escolar está
muy clara: las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística servirán más a la
integración y acogida plena cuanto más se preocupen por dotar de un castellano
académico lo antes posible. Esos niveles de precisión lingüística que, a lo sumo, en
dos o tres años, conseguirían ser equiparables a quienes tienen el español como
primera lengua escolar.
No perdamos pues, nuestro sentido crítico de la utilidad y formemos cuanto antes a los
extranjeros con programas de alto contenido afectivo en el uso acelerado de la lengua
oral y por supuesto escrita, que es la utilizada habitualmente y con preferencia para la
evaluación.
9. El prurilingüismo
El conocimiento de otras lenguas y el mantenimiento, no siempre fácil, de las lenguas
de origen llevan a que nuestro modelo de enseñanza distinga claramente las metas de
comprensión y reconocimiento de las lenguas de nuestro alumnado extranjero.
A tal efecto, si el modelo pedagógico tiene como meta primordial deshacer los
estereotipos que se tienen sobre otras culturas y fomentar la comprensión, la
tolerancia hacia sus diferencias. Nuestra parte afectiva conlleva posturas de cercanía
emocional, mientras que la parte cognitiva de nosotros mismos nos lleva al
conocimiento y la comprensión y el reconocimiento incluso de las características,
sensibilidades, ideas, creencias diferentes que tienen los hablantes de otras lenguas.
En muchas ocasiones el grado proximidad y riqueza es tal que se convierte en un
auténtico goce disfrutar de las distintas formas de nombrar lo mismo con las voces del
alumnado extranjero.
10. La mediación
La mediación intercultural es un paso adelante que no ha hecho más que conseguir
una mejora continua de las relaciones entre las familias extranjeras y los centros
docentes. El cuerpo a cuerpo diario que se establece en los distintos ámbitos en los
que intervienen provoca frecuentes puntos de encuentros. Las fricciones, malos
entendidos y dificultades comunicativas que, a veces, se tiene con la población
extranjera se resuelve con facilidad y confianza con la ayuda de estos profesionales.
Hemos de tener en cuenta que muchos de ellos tienen una alta capacitación en sus
países de origen o en los países donde han realizado sus estudios.
En dicha línea de trabajo, se debe entender la mediación como un auténtico combate
cuerpo a cuerpo contra la falta de conocimiento y las dificultades y ruidos de la
comunicación.La vemos como una lucha sin cuartel frente a la desigualdad de
oportunidades en España o el abandono total de la lengua y cultura de los inmigrantes
extranjeros.
11. Los derechos y las obligaciones
Es imprescindible un grado de conocimiento alto de los derechos, pero francamente
necesario un nivel igual o mayor de conocimiento de las obligaciones. No sólo para el
alumnado inmigrante y sus familias sino para todos los escolares y familiares de
nuestros centros educativos. El conocimiento implica mayor responsabilidad y también
una continua conquista de libertades. Si somos responsables de nuestros actos como
ciudadanos seremos también más libres en nuestra nueva aventura. Nadie me exigirá
más si actúo con conocimiento de causa y me muevo con libertad responsable. Pero
tampoco se pedirá menos.
6. Por ello habría que no confundir tradiciones muy arraigadas en las culturas de origen
confrontándolas con las propias de los españoles: muchos de nuestros alumnos
musulmanes acuden sin rubor a prácticas de profunda tradición judeo-cristiana.
12. El poder y las elecciones a Consejo Escolar.
Llegamos a la práctica participativa, en el único ámbito que ahora es totalmente
posible, las elecciones a Consejo Escolar. Nos encontramos en pleno proceso
electoral: hoy se abre la campaña y quiero mostraros a los candidatos de nuestro
colegio:
13. La cultura de origen que choca con las normas del país que recibe
Como dijimos antes, habría que adaptarse cuanto antes a la cultura española
dominando el idioma lo antes posible. Este paso urgente no debería llevar a
abandonar la lengua y cultura propias que significan tanto para nosotros cuando
estamos en un país extranjero. Pero sin duda este proceso de doble acogida que
proponemos: nosotros les acogemos con los brazos abiertos, pero ustedes también
habría de abrirse a las hondas raíces culturales españolas. Muchas de ellas se han
cruzado a lo largo de historias comunes.
Pero lo habría de hacer con mayor fuerza, dado que el aprendizaje rápido y de calidad
del español podrá abrirles infinidad de puertas.
14.Otros servicios de la escuela.
Quería hablarles finalmente de otros servicios que se prestan en cualquier centro del
municipio, la familia elegirá entre los más próximos a su domicilio y entre los que
reúnan los requisitos oportunos a sus necesidades e intereses.
• Los comedores y los menús especiales
• Servicios complementarios.
• Español para extranjeros
• Lengua y cultura de origen
Sin embargo me atrevo a pedirles abusando de su confianza y continua ocupaciones,
no en vano han venido aquí para emplearse y trabajar; el tiempo con los hijos. El
tiempo que le dediquemos a nuestros hijos y a la formación y la pretensión de mejora y
conocimiento será los más rico que nos podamos llevar a nuestro país de origen si es
que nuestro deseo es el de volver. En cualquier caso, siempre me ha sorprendido el
afán de aumentar nuestros bienes y olvidar el incremento de nuestro bien más
preciado: la formación y la cultura.
15. Los maestros
Son sus fieles aliados. La confianza en esta institución es la clave del progreso social
en nuestro país de muchos alumnos y alumnas de origen extranjero. A través de sus
tutorías resuelven día a día los conflictos que nos hacen aprender en la diversidad,
muestran a las claras el dominio del español con llave de auténtica igualdad de
oportunidades en España. Asistan a sus tutorías y hablen con ellos como ciudadanos
y ciudadanas con respeto y cariño pero sin ningún titubeo o temor. Ellos les ayudarán
siempre.
16. Dudas