Volume3 12 medical services and doping control low
1. XII. ServiceS medicaux et controle du dopage XII. medical ServiceS and doping control
12
ServIceS medIcauX et controle du dopage
PyeongChang 2018 constituera une célébration saine et festive des prouesses
exemplaires de l’homme. Le COJOP recrutera des professionnels de la santé d’une
haute compétence et d’une vaste expérience, afin de fournir aux athlètes, à la famille
olympique, aux médias et aux spectateurs des services médicaux de pointe, lors des
Jeux d’hiver de 2018. Tous les hôpitaux olympiques, polycliniques et antennes médicales
seront dotés d’un matériel médical ultramoderne pour prendre en charge leurs patients.
Par sa compacité, le projet de PyeongChang pour les Jeux d’hiver garantit que les
trajets entre les sites de compétitions et les hôpitaux olympiques dureront moins de 30
minutes. Sur chaque site, des ambulances et des équipes expérimentées d’assistance
médicale d’urgence seront prêtes à intervenir instantanément, dès le moindre besoin.
La Corée est consciente de l’importance de la lutte contre le dopage, lors des compétitions
sportives, et est résolue à proposer des manifestations sportives où le dopage n’a pas sa
place. Le gouvernement national réaffirmera cet engagement à l’occasion des Jeux d’hiver
de 2018 en bâtissant le centre de contrôle du dopage à 30 minutes de la plupart des sites
de compétitions. Cette initiative gouvernementale et la vaste expérience coréenne de la
lutte contre le dopage garantiront que les Jeux Olympiques et les Jeux Paralympiques de
2018 seront marqués par le fair-play et la transparence.
medIcal ServIceS and dopIng control
PyeongChang 2018 will be a healthy and joyous celebration of exemplary human
achievement. POCOG will recruit highly skilled and experienced medical professionals to
provide world class medical services to athletes, the Olympic Family, media and spectators
during the 2018 Winter Games. All Olympic hospitals, polyclinics and medical stations will
utilise the most advanced medical equipment in their care of patients.
PyeongChang’s compact Winter Games plan ensures a less than 30-minute travel time to
Olympic hospitals from competition venues. Ambulances with experienced emergency
medical teams will stand by at each venue, ready to respond immediately to any contingency.
Korea fully recognises the importance of anti-doping control in sporting events, and is
committed to achieving ‘no doping’ in the sporting events it hosts. The National Government
will reaffirm this commitment in the 2018 Winter Games by building the Doping Control
Centre, which will be located 30 minutes from most of the competition venues.
This government effort combined with Korea’s extensive anti-doping experience will ensure
12
competitions at the 2018 PyeongChang Olympic and Paralympic Games are fair and transparent.
007
2. XII. ServiceS medicaux et controle du dopage XII. medical ServiceS and doping control
12
SYSteme de Sante Services de médecine sportive
Des spécialistes de la médecine sportive sont présents dans les cen-
health SYStem 12-2
tres médicaux de toutes les stations de ski de la province de Gang- medical expense management
12-1 won et y fournissent des soins médicaux de base. Ces centres et le
centre médical d’urgence pour les sports d’hiver avec lequel ils sont
12-1 System in Korea
Système de santé de la province reliés interviennent en s’appuyant sur le système de surveillance des health care System in gangwon
blessures liées à la pratique du ski installé dans l’hôpital chrétien de Korea provides its citizens with an outstanding National Health
de gangwon et de pyeongchang Wonju (un des hôpitaux désignés pour les Jeux), ce qui leur permet
province / pyeongchang Insurance Programme. Foreign nationals are also allowed to enrol in
de traiter chaque année environ 400 patients souffrant de lésions the National Health Insurance Programme provided they meet the
Le système de santé de la province de Gangwon et de PyeongChang provoquées par le ski. En outre, le centre de médecine sportive de la The health care system in Gangwon Province and PyeongChang in conditions stipulated under the country’s Health Insurance Law.
notamment satisfait aux normes qualitatives et quantitatives les plus faculté de médecine Wonju de l'université d'Yonsei réalise actuelle- particular meets the highest standards in terms of quality and quantity.
élevées. Les citoyens bénéficient de services médicaux de pointe ment une recherche sur la médecine des sports d’hiver et la méde- Citizens enjoy advanced medical services from experienced and caring national health Insurance programme
prodigués par des professionnels de la santé soucieux de leur bien- cine de haute altitude. medical professionals in all areas of medicine. Gangwon Province, in The National Government established the National Health Insurance
être et jouissant d’une grande expérience dans toutes les spécialités which PyeongChang is located, has ranked high in major health indices Programme for the benefit of all Korean citizens. The insurance
médicales. La province de Gangwon, au sein de laquelle se trouve in areas such as welfare spending as a percentage of the total budget, covers basic medical services, thereby significantly lowering the
la ville de PyeongChang, se classe aux premiers rangs pour tous les and per capita availability of hospital beds and skilled medical personnel. medical costs borne by individuals. Only certain optional, specialised
principaux indices en matière de santé, comme le pourcentage du
budget consacré aux dépenses sociales et de santé et le nombre par
12-2 public health care
medical services are exempt from this insurance and are required to
be paid separately by individuals.
habitant de lits d’hôpital et de professionnels formés. Système de prise en charge Korea’s efficient public health care system provides preventative
medical service for foreign nationals
des dépenses médicales en corée care and treatment for all Korean citizens. Five hundred doctors, 1,230
nurses and 186 paramedics are stationed in 244 medical facilities
Soins de santé publics The International Health Service of Korea guarantees international
Le système de santé publique de la Corée est d’une grande efficacité throughout Gangwon Province to assist in this effort. The local go- visitors and residents in the country receive top quality medical ser-
et permet de proposer des soins préventifs et des traitements à tous La Corée fournit à ses citoyens un remarquable programme national vernment also supports the establishment and operation of disease- vices. International visitors and residents who meet the conditions
les citoyens du pays. Pour y contribuer, l’ensemble de la province de d’assurance santé. Les citoyens étrangers sont également autorisés specific medical centres and trauma centres in private medical insti- stipulated in Article 93 of the Health Insurance Law are eligible
Gangwon dispose de 500 médecins, 1 230 infirmiers ou infirmières et à y adhérer à condition de satisfaire aux conditions stipulées dans la tutions located in the province. to enrol in Korea’s National Health Insurance Programme, thereby
186 paramédicaux, en poste dans 244 établissements médicaux. Les loi coréenne sur l’assurance santé. enjoying benefits equal to those of Korean citizens (as of year-end
autorités locales aident également à la création de centres médicaux private health care 2009, approximately 400,000 international visitors and residents
spécialisés dans certaines affections et de centres de traumatologie programme national d’assurance santé Private health care services are provided by 2,673 doctors, 3,348 nur- were enrolled in the programme). Foreign nationals who choose not
à l’intérieur des établissements médicaux privés de la province ; en Le gouvernement coréen a créé le programme national d’assurance ses and 554 physical therapists throughout Gangwon Province. Local to enrol in the programme are still able to receive excellent medical
outre elles contribuent à leur fonctionnement. santé pour servir l’ensemble des citoyens de la Corée. L’assurance residents with minor afflictions may visit one of the 1,220 primary clinics care at a reasonable price.
couvre les services médicaux de base, réduisant ainsi de façon signi- located in the province, while those requiring more specialised attention
Soins de santé privés ficative les frais médicaux supportés par les individus. Seuls certains are referred to 76 hospitals, which include 15 general hospitals. These
Dans l’ensemble de la province de Gangwon, les services de santé services médicaux spécialisés et facultatifs échappent au champ de hospitals offer a total of 6,700 beds, utilise the most advanced medical
privés sont proposés par 2 673 médecins, 3 348 infirmiers et infir- cette assurance et doivent être payés séparément par leur bénéfi- equipment, and employ expert medical personnel to ensure the highest
mières et 554 kinésithérapeutes. Les résidents locaux souffrant de ciaire. quality service.
troubles mineurs peuvent se rendre dans l’une des 1 220 cliniques
de soins primaires réparties dans la province ; ceux qui requièrent Services médicaux pour emergency medical services
une attention plus spécialisée sont dirigés vers l’un des 76 hôpitaux les ressortissants étrangers Twenty-three emergency physicians and 670 emergency medical tech-
(dont 15 sont des hôpitaux généraux). Ces établissements disposent Le service international de santé de la Corée garantit aux visiteurs et nicians staff the two regional emergency medical centres and 10 local
d’un total de 6 700 lits, utilisent la plus haute technologie pour leur aux résidents étrangers des services médicaux de la plus haute qua- emergency medical centres in Gangwon Province. The Emergency Me-
matériel médical et bénéficient du concours d’un personnel expert, lité. Les visiteurs et les résidents étrangers qui satisfont aux condi- dical Information Centre (EMIC) in Gangwon Province, which is staffed
un ensemble de moyens qui garantit des services de la plus haute tions de l’article 93 de la loi sur l’assurance maladie sont autorisés with emergency physicians around the clock, effectively links patients,
qualité. à adhérer au programme national d’assurance santé et bénéficient rescue squads, and hospitals, guaranteeing prompt and adequate
alors des mêmes avantages et prestations que les citoyens coréens emergency medical services wherever and whenever needed.
Services médicaux d’urgence (à la fin de 2009, le nombre de visiteurs et résidents étrangers mem-
Ensemble, les deux centres régionaux de médecine urgentiste et les bres de ce programme était d’environ 400 000). Les ressortissants Sports medicine services
dix centres locaux que possède la province de Gangwon disposent étrangers qui n’adhèrent pas à ce programme reçoivent eux aussi des Sports medicine specialists work in the medical offices of all ski re-
de 23 médecins urgentistes et de 670 techniciens urgentistes. Le soins médicaux d’excellente qualité, à un prix raisonnable. sorts in Gangwon Province providing primary medical services. These
centre d’information médicale d’urgence (CIMU) de la province de offices and the connected Winter Sports Emergency Medical Centre
Gangwon, qui bénéficie en permanence de la présence de médecins undertake their responsibilities based on the Ski Injury Surveillance
urgentistes, assure une liaison efficace entre les patients, les équi- System installed at Wonju Christian Hospital (a designated Olympic
pes de secours et les hôpitaux, et garantit ainsi, à tout moment et en hospital), treating approximately 400 patients with skiing-related
tout lieu, la fourniture de services d’urgence adaptés et rapides. injuries annually. In addition, the Sports Medicine Centre at the
Yonsei University Wonju College of Medicine is currently conducting
research on winter sports and high-altitude medicine.
008 009