Oficina de legendagem tradufire

628 visualizações

Publicada em

0 comentários
0 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
628
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
241
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
0
Comentários
0
Gostaram
0
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Oficina de legendagem tradufire

  1. 1. OFICINA DE LEGENDAGEMNOÇÕES INICIAIS Hitalo Santos
  2. 2. APRESENTAÇÃO Hitalo Santos Bacharel em Tradução da Língua Inglesa pela UFPE Pós-graduação em Metodologia da Tradução, FAFIRE Consultor de Recursos Humanos Tradutor Freelance
  3. 3. HITOCANUCK.BLOGSPOT.COM
  4. 4. TRADUÇÃO AUDIOVISUAL A origem na invenção do cinema A Legenda é a exposição do diálogo falado nos filmes em forma textual na língua meta; Serve para transmitir o conteúdo da obra sem interferir no áudio original; Costuma ficar na parte inferior da tela; Por que se faz? Dublagem X Legendagem
  5. 5. CARACTERÍSTICAS Características da Legendagem  O áudio de partida é mantido  Necessidade de um menor número de profissionais (menor custo)  Mais rápido  Sobreposição da imagem de partida  Maior redução do texto de partida  Menor possibilidade de manipulação  É determinada por restrições de espaço e tempo  Dois códigos linguísticos diferentes, ao mesmo tempo  Passa de um texto oral para
  6. 6. QUAIS AS MODALIDADES DE TRADUÇÃOPARA LEGENDAS Cinema DVD Televisão
  7. 7. CINEMA E DVD Convenções Posiçãoinferior da tela Número máximo de linhas 2 Número de caracteres por linha 30 a 35 (TV) 35 a 40 (Cinema e DVD) Corda fonte branca opaca para cinema e DVD, amarela para TV Duração na tela 150 a 180 palavras por minuto / máximo de 6segundos, mínimo 1s
  8. 8. CONVENÇÕES Não se faz: Dividir sílabas entre as linhas; Misturar os pronomes tu e você; Evita-se: Mudar a paridade auditiva (mesma ordem frasal do original): “You’re not being yourself” você está fora de si. “Yes, I am.” Não, estou não.
  9. 9. THANK YOU! hitocanuck.blogspot.com facebook.com/hitalo.santos www.proz.com/profile/1531531

×