Enviar pesquisa
Carregar
Memorias De TraduccióN Carmen MartíNez Sabugo
•
Transferir como PPS, PDF
•
2 gostaram
•
656 visualizações
G
guest95087d
Seguir
Tecnologia
Negócios
Denunciar
Compartilhar
Denunciar
Compartilhar
1 de 13
Baixar agora
Recomendados
Practico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software cat
saul
Livre blanc dédié aux formations en marketing & branding à l’intention des traducteurs & interprètes, étudiants ou professionnels !
Le grand saut
Le grand saut
Jean-Marie Le Ray
Herramientas De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
Herramientas De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
eskimal16
Présentation que j'ai donnée lors de TINVOM 2015 - http://tinvom.tn/
Marketing & Branding pour Traducteurs & Interprètes - TINVOM 2015
Marketing & Branding pour Traducteurs & Interprètes - TINVOM 2015
Jean-Marie Le Ray
Synthèse de l'enquête nationale sur le secteur de la traduction réalisée en 2008 par Trad Online et KDzID. www.tradonline.fr
Synthèse de l'enquête sur la filière de la traduction Trad Online KdzID
Synthèse de l'enquête sur la filière de la traduction Trad Online KdzID
Trad Online
A vos Réseaux !
A vos Réseaux !
SFM Traduction
Presentacion temas2 y 3.Laura.Garcia
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
laura77_madrid
Memorias De Traducción
Memorias De Traducción
celizari
Recomendados
Practico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software cat
saul
Livre blanc dédié aux formations en marketing & branding à l’intention des traducteurs & interprètes, étudiants ou professionnels !
Le grand saut
Le grand saut
Jean-Marie Le Ray
Herramientas De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
Herramientas De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
eskimal16
Présentation que j'ai donnée lors de TINVOM 2015 - http://tinvom.tn/
Marketing & Branding pour Traducteurs & Interprètes - TINVOM 2015
Marketing & Branding pour Traducteurs & Interprètes - TINVOM 2015
Jean-Marie Le Ray
Synthèse de l'enquête nationale sur le secteur de la traduction réalisée en 2008 par Trad Online et KDzID. www.tradonline.fr
Synthèse de l'enquête sur la filière de la traduction Trad Online KdzID
Synthèse de l'enquête sur la filière de la traduction Trad Online KdzID
Trad Online
A vos Réseaux !
A vos Réseaux !
SFM Traduction
Presentacion temas2 y 3.Laura.Garcia
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
laura77_madrid
Memorias De Traducción
Memorias De Traducción
celizari
Tipos de traducciones asistidas
Traducción asistida
Traducción asistida
RocioUnzeta
Distintos tipos de traducción.
Traducción asistida
Traducción asistida
RocioUnzeta
Patricia Losada, Bloque Nº 2, Producto TeóRico
Patricia Losada, Bloque Nº 2, Producto TeóRico
Patricia Losada
Macarena Ortiz Saul Bloque II
Macarena Ortiz Saul Bloque II
makarenaaaaa
Bloque II (21 oct). Corpus y Memorias de Traducción. Informática Aplicada a la traducción
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
makarenaaaaa
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada
Presentación sobre herramientas TEnT en proz bcn 09
Herramientas TEnT
Herramientas TEnT
Rubén Rodríguez de la Fuente
Cii2
Cii2
01ti0902
La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. El Internet ofrece una amplia variedad de diccionarios y herramientas de traducción de inmensa utilidad a la hora de traducir cualquier tipo de texto. entre ellos tenemos: 1. WordReference es una colección de diccionarios en línea que incluye más de 15 idiomas. Sin embargo, funciona mejor en algunas combinaciones de idiomas que en otras. 2. Proz es un sitio web que reúne a la comunidad de traductores en línea más grande del mundo y que ofrece diversos servicios, recursos y materiales de apoyo para todas las personas que trabajan en la industria. 3. Google Traslate es un programa gratuito de traducción automática que le permite a los usuarios introducir bloques de texto enteros en más de 60 idiomas diferentes, seleccionar el idioma de llegada, oprimir un botón y obtener una traducción en segundos. 4. Linguee: es un diccionario editorial que contiene términos específicos en español, inglés, alemán, francés y portugués. 5. Word Magic Software es un software de traducción en línea exclusivamente del inglés al español y viceversa. Es una herramienta de bastante utilidad para traducciones especializadas . Sin embargo, recientemente Word Magic dejó de ser gratuito. Todavía se pueden consultar algunas palabras en línea, pero desafortunada mente ya no es el recurso tan útil que era antes.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
carolina acosta
Julema Bloque III
Julema Bloque III
guest6aec7ac1
Julema Bloque 3
Julema Bloque 3
guest6aec7ac1
Presentación de los temas 2 y 3 de Informática aplicada a la traducción
Presentación temas 2 y 3
Presentación temas 2 y 3
Nataliaares
Tecnologias De La Traduccion
Tecnologias De La Traduccion
Celia Rico
Taller de traducción automática
Taller de traducción automática
Rubén Rodríguez de la Fuente
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
TELECOM I+D
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
eduardobustos
Procesamiento Lenguaje Natural
Procesamiento del Lenguaje Natural
Procesamiento del Lenguaje Natural
menamigue
exposicion en debian arequipa
Expo Debian Arequipa
Expo Debian Arequipa
marioramosslideshare
Curso SDL Trados
Curso SDL Trados
Qabiria
Curso urgente de traducción automática
Curso urgente de traducción automática
Forcada Mikel
Este es un documento el cual podemos conocer la tecnología y como está ha avanzado con el tiempo.
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
sgonzalezp1
Pruebas unitarias para enseñanza entornos de desarrollo DAM
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
Maricarmen Sánchez Ruiz
Mais conteúdo relacionado
Semelhante a Memorias De TraduccióN Carmen MartíNez Sabugo
Tipos de traducciones asistidas
Traducción asistida
Traducción asistida
RocioUnzeta
Distintos tipos de traducción.
Traducción asistida
Traducción asistida
RocioUnzeta
Patricia Losada, Bloque Nº 2, Producto TeóRico
Patricia Losada, Bloque Nº 2, Producto TeóRico
Patricia Losada
Macarena Ortiz Saul Bloque II
Macarena Ortiz Saul Bloque II
makarenaaaaa
Bloque II (21 oct). Corpus y Memorias de Traducción. Informática Aplicada a la traducción
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
makarenaaaaa
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada
Presentación sobre herramientas TEnT en proz bcn 09
Herramientas TEnT
Herramientas TEnT
Rubén Rodríguez de la Fuente
Cii2
Cii2
01ti0902
La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. El Internet ofrece una amplia variedad de diccionarios y herramientas de traducción de inmensa utilidad a la hora de traducir cualquier tipo de texto. entre ellos tenemos: 1. WordReference es una colección de diccionarios en línea que incluye más de 15 idiomas. Sin embargo, funciona mejor en algunas combinaciones de idiomas que en otras. 2. Proz es un sitio web que reúne a la comunidad de traductores en línea más grande del mundo y que ofrece diversos servicios, recursos y materiales de apoyo para todas las personas que trabajan en la industria. 3. Google Traslate es un programa gratuito de traducción automática que le permite a los usuarios introducir bloques de texto enteros en más de 60 idiomas diferentes, seleccionar el idioma de llegada, oprimir un botón y obtener una traducción en segundos. 4. Linguee: es un diccionario editorial que contiene términos específicos en español, inglés, alemán, francés y portugués. 5. Word Magic Software es un software de traducción en línea exclusivamente del inglés al español y viceversa. Es una herramienta de bastante utilidad para traducciones especializadas . Sin embargo, recientemente Word Magic dejó de ser gratuito. Todavía se pueden consultar algunas palabras en línea, pero desafortunada mente ya no es el recurso tan útil que era antes.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
carolina acosta
Julema Bloque III
Julema Bloque III
guest6aec7ac1
Julema Bloque 3
Julema Bloque 3
guest6aec7ac1
Presentación de los temas 2 y 3 de Informática aplicada a la traducción
Presentación temas 2 y 3
Presentación temas 2 y 3
Nataliaares
Tecnologias De La Traduccion
Tecnologias De La Traduccion
Celia Rico
Taller de traducción automática
Taller de traducción automática
Rubén Rodríguez de la Fuente
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
TELECOM I+D
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
eduardobustos
Procesamiento Lenguaje Natural
Procesamiento del Lenguaje Natural
Procesamiento del Lenguaje Natural
menamigue
exposicion en debian arequipa
Expo Debian Arequipa
Expo Debian Arequipa
marioramosslideshare
Curso SDL Trados
Curso SDL Trados
Qabiria
Curso urgente de traducción automática
Curso urgente de traducción automática
Forcada Mikel
Semelhante a Memorias De TraduccióN Carmen MartíNez Sabugo
(20)
Traducción asistida
Traducción asistida
Traducción asistida
Traducción asistida
Patricia Losada, Bloque Nº 2, Producto TeóRico
Patricia Losada, Bloque Nº 2, Producto TeóRico
Macarena Ortiz Saul Bloque II
Macarena Ortiz Saul Bloque II
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Herramientas TEnT
Herramientas TEnT
Cii2
Cii2
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
Julema Bloque III
Julema Bloque III
Julema Bloque 3
Julema Bloque 3
Presentación temas 2 y 3
Presentación temas 2 y 3
Tecnologias De La Traduccion
Tecnologias De La Traduccion
Taller de traducción automática
Taller de traducción automática
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
Sistema comunicacion oral_personas_sordas
Procesamiento del Lenguaje Natural
Procesamiento del Lenguaje Natural
Expo Debian Arequipa
Expo Debian Arequipa
Curso SDL Trados
Curso SDL Trados
Curso urgente de traducción automática
Curso urgente de traducción automática
Último
Este es un documento el cual podemos conocer la tecnología y como está ha avanzado con el tiempo.
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
sgonzalezp1
Pruebas unitarias para enseñanza entornos de desarrollo DAM
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
Maricarmen Sánchez Ruiz
Ciclo practico de funcionamiento de un motor de 4 tiempos
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
MiguelAtencio10
How to use Redis with MuleSoft. Basic cache concepts.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
FlorenciaCattelani
Eyvana Zabaleta María José Cerpa Nicolle Dejanon Zulay Daza
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
mcerpam
EPA
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
FagnerLisboa3
Minicargador
Modulo-Mini Cargador.................pdf
Modulo-Mini Cargador.................pdf
AnnimoUno1
Tutorial para publicar una presentación o exposición en SlideShare
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
Alan779941
La sensibilidad al cobre por parte de microorganismos biolixiviadores es uno de los principales problemas que enfrenta la minería para mejorar los procesos de biolixiviación. En tal sentido, nosotros evaluamos la resistencia al cobre de un consorcio microbiano conformado por Sulfobacillus spp., y Acidithiobacillus ferrooxidans, el cual se propagó, en bioreactores de tanque aireado y agitado de 1 L, los cuales contenían medio 9K suplementado con hierro y concentraciones crecientes de cobre (200 mM, 400 mM, 600 mM, 800 mM y 1,000 mM) a 30°C con un pH de 1.6 durante 96 horas. Se colectó una muestra de cada biorreactor cada 8 horas, para realizar análisis, microscópicos y moleculares, además el cultivo del consorcio en placa mostró una resistencia al cobre hasta 1,000 mM.
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
JohnRamos830530
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
mariacbr99
Todo sobre refrigeración
Refrigerador_Inverter_Samsung_Curso_y_Manual_de_Servicio_Español.pdf
Refrigerador_Inverter_Samsung_Curso_y_Manual_de_Servicio_Español.pdf
vladimiroflores1
Último
(11)
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
Modulo-Mini Cargador.................pdf
Modulo-Mini Cargador.................pdf
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Refrigerador_Inverter_Samsung_Curso_y_Manual_de_Servicio_Español.pdf
Refrigerador_Inverter_Samsung_Curso_y_Manual_de_Servicio_Español.pdf
Memorias De TraduccióN Carmen MartíNez Sabugo
1.
MEMORIAS DE TRADUCCIÓN
SISTEMAS DE GESTIÓN TERMINOLÓGICA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Baixar agora