SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 59
Baixar para ler offline
!‫שבת שלום‬
ДОБРОЙ СУББОТЫ!
SHABBAT SHALOM!
  {
‫הוא מלך המלכים‬
 Hu melech ha’mlachim
  hy мелех hамлахим
‫הוא מלך המלכים‬                   hy мелех hамлахим
       ‫אדון האדונים‬                    Адон hаадоним
       ‫מושיע העולם‬                     Мошиа hаолам
     ֵ            ֵ
    ‫לו שם מעל כל שם‬                hy шэм мэаль коль шэм
       ‫ּושמו עמנואל‬                    ло Иммануэль
     ‫גדול מעל כולם‬                  Гадоль мэаль кулам
     Бог неба и земли, сошел к нам во плоти, Велик и триедин
 Превыше всех властей - Иисус, Иммануэль, Он мира Властелин
   He is the King of Kings              Hu melech ha’mlachim
        Lord of Lords                      Adon ha’adonim
   The Savior of the world                 Moshia ha’olam
His name is above all names            Lo shem me’al kol shem
   His name is Immanuel                   U’shmo Immanuel
     Great and above all                  Gadol me’al kulam
‫כל ברך תכרע‬                   Коль бэрэх тихра
        ‫וכל לשון תודה‬
           ֶ                         вэколь лашон тодэ
         ‫שישוע אדונָי‬                  шэЕшуа Адонай
        ‫כל ברך תכרע‬                   Коль бэрэх тихра
        ‫וכל לשון תודה‬                вэколь лашон тодэ
       ‫ישוע מלך העולם‬                Ешуа мэлэх hаолам
Живу Я, так говорит Господь Иисус, Пусть хвала звучит из уст
           Скажут народы, преклоняясь пред Ним:
                Спаситель, Ты мира властелин
       Kol berech tichra               Every knee shall bow
       vekol lashon tode             and every tongue confess
      She’Yeshua Adonai                That Yeshua is Lord
       Kol berech tichra               Every knee shall bow
        vekol lashn tode             and every tongue confess
   Yeshua melech ha’olam               That Yeshua is King
‫הוא מלך המלכים‬                  hy мелех hамлахим
      ‫אדון האדונים‬                   Адон hаадоним
      ‫מושיע העולם‬                    Мошиа hаолам
    ֵ            ֵ
   ‫לו שם מעל כל שם‬               hy шэм мэаль коль шэм
      ‫ּושמו עמנואל‬                   ло Иммануэль
    ‫גדול מעל כולם‬                 Гадоль мэаль кулам
   Бог неба и земли, сошел к нам во плоти, Велик и триедин
Превыше всех властей - Иисус, Иммануэль, Он мира Властелин
    He is the King of Kings           Hu melech ha’mlachim
         Lord of Lords                   Adon ha’adonim
    The Savior of the world              Moshia ha’olam
 His name is above all names         Lo shem me’al kol shem
    His name is Immanuel                U’shmo Immanuel
      Great and above all               Gadol me’al kulam
‫כל ברך תכרע‬                   Коль бэрэх тихра
         ‫וכל לשון תודה‬
            ֶ                         вэколь лашон тодэ
          ‫שישוע אדונָי‬                  шэЕшуа Адонай
         ‫כל ברך תכרע‬                   Коль бэрэх тихра
         ‫וכל לשון תודה‬                вэколь лашон тодэ
        ‫ישוע מלך העולם‬                Ешуа мэлэх hаолам

Живу Я, так говорит Господь Иисус, Пусть хвала звучит из уст
            Скажут народы, преклоняясь пред Ним:
                Спаситель, Ты мира властелин
    Kol berech tichra                  Every knee shall bow
    vekol lashon tode                and every tongue confess
   She’Yeshua Adonai                    That Yeshua is Lord
    Kol berech tichra                  Every knee shall bow
     vekol lashn tode                and every tongue confess
 Yeshua melech ha’olam                  That Yeshua is King
‫כל ברך תכרע‬                     Коль бэрэх тихра
       ‫וכל לשון תודה‬
          ֶ                           вэколь лашон тодэ
        ‫שישוע אדונָי‬                    шэЕшуа Адонай
                                       Коль бэрэх тихра
       ‫כל ברך תכרע‬
                                      вэколь лашон тодэ
       ‫וכל לשון תודה‬
                                    Ешуа мэлэх, Ешуа мэлэх
    ‫ישוע מלך, ישוע מלך‬                Ешуа мэлэх hаолам
      ‫ישוע מלך העולם‬
  Живу Я, так говорит Господь Иисус, Пусть хвала звучит из уст
              Скажут народы, преклоняясь пред Ним:
 Иисус Свет миру, Иисус Свет миру, Спаситель, Ты мира властелин

   Kol berech tichra                     Every knee shall bow
   vekol lashon tode                   and every tongue confess
  She’Yeshua Adonai                      That Yeshua is Lord
   Kol berech tichra                     Every knee shall bow
    vekol lashn tode                   and every tongue confess
Yeshua melech ha’olam                    That Yeshua is King
‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬
               ֵ
Питху ли шаарей цедек

   {

                             211-Z
‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬
             ֵ                   Питху ли шаарей цедек
 ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬           Аво бам оде Йя.
 ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬
           ֵ                     Питху ли шаарей цедек
  ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬          Аво бам оде Йя
                  Откройте правды врата мне,
                    войду в них, войду в них!
                  Откройте правды врата мне!
                     Буду славить Господа!
Pitchu li sha’arei tzedek                Open for me
  Avo bam, odeh Yah               The gates of righteousness
Pitchu li sha’arei tzedek              I will enter them
  Avo bam, odeh Yah               And give thanks to the Lord
ַ ַ ַ ַ
  ‫זֶה השער לאֲ דֹונָי‬            Зэ hашаар лаАдонай
                       ִּ ִּ ַ
     ‫צדיקים י ָב ֹאּו ּבֹו‬       Цадиким явоу бо
        ִּ ִּ       ִּ ְ
      ‫אֹודָך כי עֲ ניתָ ני‬       Одха ки анитани
    ‫וַתְ הי לי לישּועה‬
                ִּ ִּ ִּ         Ват`hи ли лишуа
  Вот Господние врата - праведные в них войдут.
 Мою мольбу услышал Ты, мой Господь, и спас меня!

Ze ha’sha’ar                            This gate of the LORD, Into
                                        which the righteous shall
la’Adonai                               enter
                                        I shall give thanks to You, For
Tzadikim yavo’u bo                      You have answered me,
Odecha ki anitani                       And You have become my
                                        salvation
Va’tehi li liyshua
‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬
             ֵ                   Питху ли шаарей цедек
 ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬           Аво бам оде Йя.
 ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬
           ֵ                     Питху ли шаарей цедек
  ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬          Аво бам оде Йя
                  Откройте правды врата мне,
                    войду в них, войду в них!
                  Откройте правды врата мне!
                     Буду славить Господа!
Pitchu li sha’arei tzedek                Open for me
  Avo bam, odeh Yah               The gates of righteousness
Pitchu li sha’arei tzedek              I will enter them
  Avo bam, odeh Yah               And give thanks to the Lord
‫אֶ בֶן מָאֲ סּו הַבֹונִּים‬     Эвэн маасу hабоним
   ‫היְתָ ה לְראש פמָה‬
       ִּ                ָ        hаита лэрош пина,
‫מֵאֵ ת אֲ דונָי היְתָ ה זאת‬
             ָ                  мээт Адонай hайта зот,
 ‫הִּיא נִּפלָאת בעֵינֵינּו‬
           ְ        ְ            hи нифлат бээйнэйну
 Камень, что отвергли сперва – сделался главой угла.
    Это – знак от Господа, и есть дивно в наших очах

  Even ma’asu ha’bonim      The stone which the builders
    Haiyta le’rosh pina                rejected
  Me’et Adonai hayita zot        Has become the chief
                                     cornerstone
    Hi niflat be’enenu
                              This was the Lord’s doing
                             It is marvelous in our eyes.
‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬
             ֵ                   Питху ли шаарей цедек
 ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬           Аво бам оде Йя.
 ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬
           ֵ                     Питху ли шаарей цедек
  ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬          Аво бам оде Йя
                  Откройте правды врата мне,
                    войду в них, войду в них!
                  Откройте правды врата мне!
                     Буду славить Господа!
Pitchu li sha’arei tzedek                Open for me
  Avo bam, odeh Yah               The gates of righteousness
Pitchu li sha’arei tzedek              I will enter them
  Avo bam, odeh Yah               And give thanks to the Lord
‫אלינו‬
       Элэйну
   {
Eleinu

                   91-Z
Элэйну, элэйну, элэйну                  ‫אלינו, אלינו אלינו‬
    Ешуа яво бимhэра                      ‫ישוע יבוא במהרה‬
    Адонэну, гоалэну,                       ,‫אדוננו, גואלנו‬
        Мошиэну
                                                ‫מושיענו‬
    Ешуа яво бимhэра
                                          ‫ישוע יבוא במהרה‬
   Придѐт к нам Господь очень ско-о-ро, Спаситель Господь, наш Отец
       Даст народу Он благослове_ние подарит нам славы венец

     Elienu, eleinu, eleinu       To us, to us, to us
   Yeshua yavo bimhera          Yeshua will come soon
Adonenu, goalenu, moshienu Our Lord, Redeemer and Savior
    Yeshua yavo bimhera        Yeshua will come soon
Йиса капав йевархэну
                                        ‫ישא כפיו יברכנו‬
Йемалэ эт либэну симха
                                      ‫ימלא את לבנו שמחה‬
   Йишлах малахав
       екабцэну                       ‫ישלח מלאכיו יקבצנו‬
 йевиену имо эль hаАв
                                       ‫יביאנו עמו אל האב‬

   Сердца наполнит Он ра-а-достью , Своих Ангелов с неба пошлѐт
    Народу даст благослове-е-ние Свой народ Он к Отцу приведет


 Yisa kapav yevarchenu        He will lift His hands and bless us
  Yemale et libenu simcha           He will fill our hearts with joy
Yishlach malachav yekabtzenu He will send His angels to gather us
Yavienu imo el ha’av        He will take us with Him to the Father
Элэйну, элэйну, элэйну                 ‫אלינו, אלינו, אלינו‬
     Ешуа яво бимhэйра                     ‫ישוע יבוא במהרה‬
  Адонэну, гоалэну, Мошиэну             ‫אדוננו, גואלנו, מושיענו‬
     Ешуа яво бимhэйра                     ‫ישוע יבוא במהרה‬
     Ешуа яво бимhэйра                     ‫ישוע יבוא במהרה‬
     Ешуа яво бимhэйра                      ‫ישוע יבוא במהרה‬
   Придѐт к нам Господь очень скоро, Спаситель Господь, наш Отец
       Даст народу Он благословение подарит нам славы венец
     Elienu, eleinu, eleinu       To us, to us, to us
   Yeshua yavo bimhera          Yeshua will come soon
Adonenu, goalenu, moshienu Our Lord, Redeemer and Savior
    Yeshua yavo bimhera        Yeshua will come soon
    Yeshua yavo bimhera        Yeshua will come soon
    Yeshua yavo bimhera        Yeshua will come soon
Seh ha’Elohim                ‫שה האלהים‬
                                    Сэ hаЭлоhим

          Агнец Божий,          Дай нам познать
          искупивший            Твою славу! Ешуа,
          грех за меня.
Сэ hаЭлоhим                     Ешуа! Мы
            {
          Призри на нас,
          Господи, Сын Божий,
                                преклоняемся пред
                                Тобою, просим
          Дух Святой!           милости
          Мы пред Тобою в       Твоей!
          смирении.
                                              118-Z
Сэ hаЭлоhим                  ‫שה האלהים‬
    hаносэ хатат hаолам.         ‫הנושא חטאת העולם‬
Рахэм на алэйну Адон вэгоэль, ‫רחם נא עלינו, אדון וגואל‬
     бэн Элоhим ханэну.               ֵ
                                   ‫בן אלוהים, חננּו‬
Рахэм на алэйну, Адон вэгоэль, ‫רחם נא עלינו, אדון וגואל‬
     бэн Элоhим ханэну                  ֵ
                                   ‫בן אלוהים, חננּו‬
  Агнец Божий, искупивший грех за меня. Призри на нас, Господи,
       Сын Божий, Дух Святой! Мы пред Тобою в смирении.
Призри на нас, Господи, Сын Божий, Дух Святой! Дай нам познать
                           Твою славу!
        Seh ha’Elohim                        Lamb of God,
   Ha’noseh chat’at ha’olam                Who takes away
                                          The sin of the world
Rachem na alenu, Adon ve’Goel            Have mercy upon us,
     Ben Elohim, Chanenu                  Lord and Redeemer
Rachem na alenu, Adon ve’Goel                 Son of God,
     Ben Elohim, chanenu                 Be gracious unto us
Ешуа, Ешуа!
Ану миштахавим                  ‫ישוע ישוע‬
  лэфанэйха!                ‫אנו משתחוים לפניך‬
  Ешуа, Ешуа!                   ‫ישוע ישוע‬
Ану миштахавим              ‫אנו משתחוים לפניך‬
  лэфанэйха!
 Ешуа, Ешуа! Мы пред Тобою: просим милости Твоей!
 Ешуа, Ешуа! Мы пред Тобою: просим милости Твоей.
 Yeshua, Yeshua
Anu mishtachavim             Yeshua, Yeshua
   Lefanechа                 We bow down
 Yeshua, Yeshua                Before You
Anu mishtachavim             Yeshua, Yeshua
   Lefanecha                 We worship You
Сэ hаЭлоhим                  ‫שה האלהים‬
    hаносэ хатат hаолам.         ‫הנושא חטאת העולם‬
Рахэм на алэйну Адон вэгоэль, ‫רחם נא עלינו, אדון וגואל‬
     бэн Элоhим ханэну.               ֵ
                                   ‫בן אלוהים, חננּו‬
Рахэм на алэйну, Адон вэгоэль, ‫רחם נא עלינו, אדון וגואל‬
     бэн Элоhим ханэну                  ֵ
                                   ‫בן אלוהים, חננּו‬
  Агнец Божий, искупивший грех за меня. Призри на нас, Господи,
       Сын Божий, Дух Святой! Мы пред Тобою в смирении.
Призри на нас, Господи, Сын Божий, Дух Святой! Дай нам познать
                          Твою славу!
        Seh ha’Elohim                       Lamb of God,
   Ha’noseh chat’at ha’olam               Who takes away
Rachem na alenu, Adon ve’Goel            The sin of the world
     Ben Elohim, Chanenu                Have mercy upon us,
                                         Lord and Redeemer
Rachem na alenu, Adon ve’Goel
                                             Son of God,
     Ben Elohim, chanenu                Be gracious unto us
Ешуа, Ешуа!                   ‫ישוע ישוע‬
Ану миштахавим лэфанэйха!        ‫אנו משתחוים לפניך‬
       Ешуа, Ешуа!                   ‫ישוע ישוע‬
Ану миштахавим лэфанэйха!        ‫אנו משתחוים לפניך‬

   Ешуа, Ешуа! Мы пред Тобою: просим милости Твоей!
   Ешуа, Ешуа! Мы пред Тобою: просим милости Твоей.

       Yeshua, Yeshua
                                        Yeshua, Yeshua
      Anu mishtachavim
                                         We bow down
          Lefanech
                                          Before You
       Yeshua, Yeshua
                                        Yeshua, Yeshua
      Anu mishtachavim
                                        We worship You
         Lefanecha
Сэ hаЭлоhим                 ‫שה האלהים‬
hаносэ хатат hаолам        ‫הנושא חטאת העולם‬


                 Агнец Божий,
          искупивший грех за меня.
     Seh ha’Elohim            Lamb of God,
Ha’noseh chat’at ha’olam    Who takes away
                           The sin of the world
‫בטחון ניצחי בכוח אלוהים‬
                 ‫"ּובָ טּוחַ אֲ נִּי ּבַמַ תְ חִּ יל ּבָ כֶם הַ מַ עֲ שֶ ה הַ ּטֹוב שֶ גַם־יִּגְמְ רּנּו עַ ד־יֹום‬
                               ֶ
                                            )‫י ֵשּועַ הַ מָ שִּ יחַ " (אִּ גֶרת להַ פִּ ילִּ פִּ יִּים פֶ רק א':ו‬
                                                       ֶ                        ֶ




                        НЕПРЕХОДЯЩАЯ УВЕРЕННОСТЬ В СИЛЕ БОЖЬЕЙ
                        «Будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело
                        будет совершать его даже до дня Иисуса Христа»
                        (Фил. 1:6)



ETERNALLY SECURED IN THE POWER OF GOD
«Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work
in you will perform it until the day of Jesus Christ» Philippians 1:6
r




                    ‫רם ונישא‬
          Рам вэ ниса

    Ram{ ve’nisa


                         1-Z
‫רם ונִּשָ א הםָשִּ יח‬
     ַ          ַ          ְ ָ    Рам вэниса hаМашиах
       ‫הֹוד והַדַ ר לְבּושֹו‬
                      ְ            hод вэhадар ливушо
   ‫כאן בלִּיבִּי הםָשִּ יח‬
   ַ          ַ         ִּ          бэлиби hаМашиах
         ‫שֹוכֵן בהֵיכַלֹו‬
                  ְ                 шохэн бэhэйхало

Славен Иисус, наш Мессия, Бог дал Ему славы венец
Един Ты, достоин всей славы, Дух Божий, Сын, Отец


Ram ve’nisa ha’Mashiach          High and lifted up is the Messiah
 Hod ve’hadar levusho             Clothed in splendor and glory
 Kan belibi ha’Mashiach            Here in my heart the Messiah
  Shochen be’heichalo                  Dwells in His temple
‫עלָה לםזְבח כְשֶ ה‬
                ַ ֵ ִּ ַ       ַ           Ала ламизбэах кесэ
    ‫עונְשִּ י הּוא שִּ לֵם כְפֹודֶ ה‬      онши hу шилем кэфодэ
    ‫כל בֶרך תִּ כְרע, כל לָשֹון‬
                     ַ      ֶ          Коль бэрэх тихра, коль лашон
               ‫כן תֹודֶ ה‬
                                                 Kэн тодэ

В поклоне склонимся пред Ним, Иисус, Ты наш грех искупил
      Хвала пусть несется из уст Тебе, наш Иисус!

                                    He went up to the alter
     Ala la’mizbeach ke’seh                As a lamb
    Onshi Hu shilem ke’fodeh He has paid my punishment
                                         As a redeemer
   Kol berech tichra, kol lashon
                                     Every knee shall bow,
            Ken todeh
                                 Every tongue shall confess so
‫רם ונִּשָ א הםָשִּ יח‬
        ַ          ַ          ְ ָ   Рам вэниса hаМашиах
          ‫הֹוד והַדַ ר לְבּושֹו‬
                         ְ           hод вэhадар ливушо
      ‫כאן בלִּיבִּי הםָשִּ יח‬
      ַ          ַ         ִּ         бэлиби hаМашиах
            ‫שֹוכֵן בהֵיכַלֹו‬
                     ְ                шохэн бэhэйхало
Небес тишину Ты оставил, чтоб здесь, на земле, с нами жить
   Взошел на алтарь, словно Агнец, чтоб смертью жизнь
                         дарить

 Ram ve’nisa ha’Mashiach High and lifted up is the Messiah
  Hod ve’hadar levusho    Clothed in splendor and glory
  Kan belibi ha’Mashiach  Here in my heart the Messiah
   Shochen be’heichalo         Dwells in His temple
‫הִּשְ תַ חַוּו לפנַיו‬
              ַ ְ
                                           hиштахаву лефанав
   ‫הַּיֹושֶ ב לִּימִּינֹו שֶ ל הַאֲ ב‬   hаѐшэв лимино шэль hаАв
    ‫כל עיִּן תִּ ראֶ ה שִּ יבָתֹו‬
                     ְ       ַ            Коль аин тир`э шивато
               ‫לבחִּיריו‬
                  ַ ְ ִּ                        ливхирав

  Исполнивши волю Творца, Воскрес, силы зла победив.
       По правую руку Отца, Воссел Божий Сын

                                  Worship before Him,
    Hishtachavu lefanav
                                    The One who sits
Hayoshev li’ymino shel ha’Av
                             On the right hand of the Father
    Kol ain tir’e shivato
                                   Every eye shall see
         Li’vchirav
                             His return for His chosen ones
‫רם ונִּשָ א הםָשִּ יח‬
      ַ          ַ          ְ ָ   Рам вэниса hаМашиах
        ‫הֹוד והַדַ ר לְבּושֹו‬
                       ְ           hод вэhадар ливушо
    ‫כאן בלִּיבִּי הםָשִּ יח‬
    ַ          ַ         ִּ         бэлиби hаМашиах
          ‫שֹוכֵן בהֵיכַלֹו‬
                   ְ                шохэн бэhэйхало

 Велик Иисус, наш Мессия! На славы престол вознесен
  Хвала Тебе, Отче Небесный! Иисус, гряди, мы ждем!

Ram ve’nisa ha’Mashiach High and lifted up is the Messiah
 Hod ve’hadar levusho    Clothed in splendor and glory
                          Here in my heart the Messiah
 Kan belibi ha’Mashiach
                              Dwells in His temple
  Shochen be’heichalo
Глубина любви Иисуса
непостижима для


                          ‫עומק אהבת ישוע‬
человека. Она беско-
нечна, безгранична и
наполняет собой весь
мир. Она охватывает и
возвышает меня. Она
управляет мною, при-
ближая к славе Божьего
Царства.
Любовь Иисуса не имеет
границ и берегов. Как
                          Глубина любви Иисуса
велика она! Как совер-
шенна! Она никогда не
перестанет и не прой-     O the deep, deep Love of Jesus
дет.

               {
Бог возлюбил избранных
Своих до смерти. Как
дороги они для Иисуса!
Он, приняв образ чело-
века, был ломим, чтобы
всякий верующий в Него
имел жизнь вечную.
Глубина любви Иисуса
прекраснее любой
другой. Она подобна
морю неизмеримой                                 77-h
глубины, благословенна,
несет покой и тишину.
‫עומק אהבת ישוע‬
 ‫נִּשְ גבה מלב אדם‬        Глубина любви Иисуса
                           наполнят нам сердца
    ‫אינסופית‬
                        Безгранична, беспредельна,
 ‫אין גבול וָקץ לה‬         обновляется без конца
‫במלואה תֵ כַס עולם‬

           O the deep, deep love of Jesus,
          Vast, unmeasured, boundless, free!
               Rolling as a mighty ocean
                 In its fullness over me!
‫תסּובני, תָ קִּיפנִּי‬
      ֵ                               Омывает, укрепляет
  ‫תנַשְ אֵ נִּי אהבתו‬               Божья вечная любовь.
        ‫היא תַ נְחנִּי‬
            ֵ                      И растет, нас наполняя,
     ‫מעלה, מעלה‬                  В царство Божье нас ведѐт
‫אל תפארת מלכותו‬
                 Underneath me, all around me,
                    Is the current of Thy love
              Leading onward, leading homeward
                   To Thy glorious rest above!
‫עומק אהבת ישוע‬          Глубина любви Иисуса
 ‫תבּושר מחוף אל חוף‬         Ею полнится земля
      ‫מה שלמָה‬
         ֵ               Совершенна, многолика,
    ‫ומה רבה היא‬             Бесконечно вечная
‫לא תחדל אף לא תחלוף‬


           O the deep, deep love of Jesus,
        Spread His praise from shore to shore!
             How He loveth, ever loveth,
             Changeth never, nevermore!
‫את בניו אהב עד מות‬          Возлюбил Творец
 ‫כה יָקרּו הם בעיניו‬             до смерти
                            Велика Его любовь
    ‫בעדם הוא חי‬
                         В теле бренном человека
   ‫מפגיע לא יאבַד‬        Пролилась Иисуса кровь
    ‫איש מבחיריו‬

       How He watches o’er His loved ones,
          Died to call them all His own;
          How for them He intercedeth,
       Watcheth o’er them from the throne!
‫עומק אהבת ישוע‬          Глубина любви Иисуса
 ‫נפלאה מכל חיבה‬          Благодати чудный дар
    ‫ים ברכות‬                 В море милости
  ‫אדיר רב עומק‬                 Господней
‫מי מרגוע מי שלווה‬         От невзгод укроюсь я

        O the deep, deep love of Jesus,
           Love of every love the best!
         ’Tis an ocean vast of blessing,
            ’Tis a haven sweet of rest!
‫עומק אהבת ישוע‬          Глубина любви Иисуса
‫עדן עדנים היא לי‬       Рай блаженный для меня
 ‫תשַ אֵ נִּי לַתפארת‬        С ней, Господь
                            к Тебе я ближе
 ‫תדריכני אל אלי‬
                        Направляй, веди меня!

        O the deep, deep love of Jesus,
        ’Tis a heaven of heavens to me;
            And it lifts me up to glory,
            For it lifts me up to Thee!
Мой дорогой Иисус! Ты – совершенная
Жертва. Ты облечен величием. Едиными
устами мы взываем к Тебе: «Гряди,
Иммануэль». Открой наши глаза, возьми
нашу жизнь. Очисти Свою Невесту и
воцарись на троне в наших сердцах.

‫ישוע, אל יקר‬
    {
        ЕШУА, ЭЛЬ ЯКАР
                        YESHUA EL YAKAR
‫ישוע, אל יקר‬                 Ешуа, Эль якар
 ‫שה תמים ועטוף הדר‬           Сэ тамим вэатуф hадар
  ‫פה אחד קוראים לך‬             Пэ эхад корим лэха
  ‫עמנואל ברוך הבא‬            Иммануэль, барух hаба

    Иисус, наш чудный Бог, на кресте грех превозмог
        {
     Говорим Тебе, любя: Иммануэль, мы ждем Тебя!
     Yesha, El yakar           Yeshua, precious God
Se tamim, ve’atuf hadar   Innocent Lamb, wrapped in glory
    Pe echad kor’im lecha       In one accord we call:
   Emmanuel – Baruch haba!      Welcome – Emmanuel!
‫נא את עינינו פקח‬               На эт эйнэну пках
      ‫ואת חיינו קח‬                 Вэ эт хайейну ках
   ‫את כלתך טהר היום‬             Эт калатха таhэр hайом
                                    Аль кэс либэну
  ‫על כס ליבנו קח מקום‬
                                      Ках маком
           C глаз пелену сними и нашу жизнь прими
          {
   Очисть невесту для Себя, в сердцах Свой дом устрой,
                             любя
            Na et einenu pkach        Open our eyes
             Ve et chayenu kach        Take our lives
      Et kalatch taher hayom      Cleanse your bride today
Al kes libenu kach makom Take place on the throne of our hearts
‫ישוע, אל יקר‬                   Ешуа, Эль якар
‫שה תמים ועטוף הדר‬             Сэ тамим вэатуф hадар
 ‫פה אחד קוראים לך‬               Пэ эхад корим лэха
 ‫עמנואל ברוך הבא‬              Иммануэль, барух hаба

 Иисус, Ты Божий Сын, Велик и свят, непобедим
      {  С Тобой мы всех врагов сразим
             Иммануэль непобедим

       Yesha, El yakar           Yeshua, precious God
  Se tamim, ve’atuf hadar   Innocent Lamb, wrapped in glory
      Pe echad kor’im lecha       In one accord we call:
     Emmanuel – Baruch haba!      Welcome – Emmanuel!
‫נא את עינינו פקח‬                     На эт эйнэну пках
    ‫ואת חיינו קח‬                       Вэ эт хайейну ках
 ‫את כלתך טהר היום‬                   Эт калатха таhэр hайом
‫על כס ליבנו קח מקום‬                     Аль кэс либэну
                                          Ках маком
      C глаз пелену сними и нашу жизнь прими
Очисть Невесту для Себя, в сердцах Свой дом устрой,
       {               любя
               Na et einenu pkach      Open our eyes
                Ve et chayenu kach      Take our lives
         Et kalatch taher hayom    Cleanse your bride today
   Al kes libenu kach makom Take place on the throne of our hearts
‫סעודת האדון‬
Хлебопреломление
The Lord’s Supper
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so let
огорчением и не с                 him give; not grudgingly, or of
                                  necessity: for God loveth a
принуждением; ибо доброхотно
                                  cheerful giver. And God is
дающего любит Бог. Бог же         able to make all grace
силен обогатить вас всякою        abound toward you; that ye,
благодатью, чтобы вы, всегда и    always having all sufficiency
во всем имея всякое довольство,   in all things, may abound to
были богаты на всякое доброе      every good work: (As it is
                                  written, He hath dispersed           ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
                                  abroad; he hath given to the          ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
                                  poor: his righteousness                .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬
пребывает в век. Дающий же        remaineth for ever. Now he
семя сеющему и хлеб в пищу                                             ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
                                  that ministereth seed to the
подаст обилие посеянному вами     sower both minister bread for         ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬
и умножит плоды правды            your food, and multi ply your      ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬
вашей, так чтобы вы всем          seed sown, and increase the         ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬
богаты были на всякую             fruits of your righteousness;)      ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬
                                  Being enriched in every thing
щедрость, которая через нас                                            ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬
                                  to all bountifulness, which
производит благодарение Богу.     causeth through us                ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬
Ибо дело служения сего не         thanksgiving to God. For the      ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬
только восполняет скудость        administration of this service     ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬
святых, но и производит во        not only supplieth the want           ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬
многих обильные благодарения      of the saints, but is abundant
                                  also by many thanksgivings
                                                                      ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬
Богу».                                                                          .‫רבה לאלהים‬
                                  unto God.
2 Коринфянам 9:7-12
                                  2 Cor. 9:7-12                       )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
‫אִּ ם תְ חפֵש הַשִּ חְרּור מעָֹון‬
        ֵ                 ַ


     {
  There is power in the blood
Грех победить, о, желаешь ли ты?

                                 117-h
‫אִּ ם תְ חפֵש הַשִּ חְרּור מעָֹון‬
     ֵ                         ַ        Грех победить,
                                      о, желаешь ли ты?
  ‫יֵש כוח בַדָ ם, כוח בַדָ ם‬
           ַ                 ַ
                                      Есть сила в Крови,
             ‫אם תחפש‬                    в Крови Христа!
        ‫על החֵטְ א נִּיצָחֹון‬
                           ַ          Сердцем в свободу
    ‫יש כוח נפלא רק בַדָ ם‬ַ             Христову войти?
                                    Есть сила – в Его Крови!

       Would you be free from the burden of sin?
    There’s power in the blood, power in the blood!
          Would you o’er evil a victory win?
        There’s wonderful power in the blood!
‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬
             ַ            ַ     Сила Божья животворная
                                    В Крови Христа!
     ‫רק בַדָ ם הנִּדְ קָר‬
                 ַ
                                Сила Божья животворная
‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬
               ַ            ַ     В драгоценной Крови
  ‫רק בַדָ ם הַשֶ ה היָקָר‬               Христа!

                    There is power, power,
                   Wonder working power
                  In the blood of the Lamb!
                    There is power, power,
                   Wonder working power
             In the precious blood of the Lamb!
‫אם תחפש הַשִּ חְרּור מִּטֺ מְָאה‬     Хочешь ли гордость
    ‫יש כוח בַדָ ם, כוח בַדָ ם‬       и страсть умертвить?
‫בֹוא הִּתְ רחֵץ במעיַן גלגלְתָ א‬
       ָ ְָ ְ ַ ְ         ַ           Есть сила в Крови,
     ‫יש כוח נפלא רק בַדָ ם‬             в Крови Христа!
                                        Может Христос
                                   весь твой грех удалить.
                                   Есть сила - в Его Крови!

     Would you be free from your passion and pride?
    There’s power in the blood, power in the blood!
        Come for a cleansing to Calvary’s tide;
        There’s wonderful power in the blood!
‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬
           ַ                ַ   Сила Божья животворная
    !‫רק בַדָ ם הנִּדְ קָר‬
               ַ                    В Крови Христа!
                                Сила Божья животворная
‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬
             ַ            ַ       В драгоценной Крови
  !‫רק בַדָ ם הַשֶ ה היָקָר‬              Христа!


                   There is power, power,
                  Wonder working power
                 In the blood of the Lamb!
                   There is power, power,
                  Wonder working power
            In the precious blood of the Lamb!
‫אם גם כַשֶ לֶג תרצה להלבִּין‬
     ְ ַ ְ                            Жаждешь ли
    ‫יש כוח בַדָ ם, כוח בַדָ ם‬
            ַ            ַ       снега белее ты быть?
                                  Есть сила в Крови,
 ‫כֶתֶ ם החטא, בזְרמָיו יֵעלֵם‬
      ָ       ָ ִּ
                                    в Крови Христа!
     ‫יש כוח נפלא רק בַדָ ם‬
                       ַ             Кровь Иисуса
                                   все может омыть.
                                Есть сила - в Его Крови!

Would you be whiter, much whiter than snow?
There’s power in the blood, power in the blood!
   Sin stains are lost in its life giving flow.
    There’s wonderful power in the blood!
‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬
             ַ            ַ     Сила Божья животворная
     ‫רק בַדָ ם הנִּדְ קָר‬
                 ַ                  В Крови Христа!
‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬
               ַ            ַ   Сила Божья животворная
                                  В драгоценной Крови
  ‫רק בַדָ ם הַשֶ ה היָקָר‬
                                        Христа!

                   There is power, power,
                  Wonder working power
                 In the blood of the Lamb!
                   There is power, power,
                  Wonder working power
            In the precious blood of the Lamb!
‫אם את ישוע תרצה לעֲב ֹד‬
       ַ                         Господу хочешь ли
   ‫יש כוח בַדָ ם, כוח בַדָ ם‬
          ַ             ַ          верно служить?
                                 Есть сила в Крови,
     ‫ּובמָשִּ יח לעַד לעֲמד‬
            ַ   ָ ַ       ַ        в Крови Христа!
   ‫יש כוח נפלא רק בַדָ ם‬
                      ַ        Жизнью, устами Иисуса
                                      хвалить?
                               Есть сила – в Его Крови!
  Would you do service for Jesus your King?
There’s power in the blood, power in the blood!
   Would you live daily His praises to sing?
     There’s wonderful power in the blood!
‫ כוח יש, יש כוח יש נפלא‬Сила Божья животворная
               ַ          ַ
     ‫רק בַדָ ם הנִּדְ קָר‬
                 ַ                В Крови Христа!
                              Сила Божья животворная
‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬
             ַ              ַ
                                В драгоценной Крови
  ‫רק בַדָ ם הַשֶ ה היָקָר‬             Христа!

                There is power, power,
               Wonder working power
              In the blood of the Lamb!
                There is power, power,
               Wonder working power
         In the precious blood of the Lamb!
!‫שבת שלום‬
ДОБРОЙ СУББОТЫ!
SHABBAT SHALOM!
  {
‫ב"ס שבת‬
    СУББОТНЯЯ ШКОЛА

SABBATH SCHOOL

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados (20)

30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
27 03 2010
27 03 201027 03 2010
27 03 2010
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en
 
16.10.2010
16.10.201016.10.2010
16.10.2010
 
5.12.2009
5.12.20095.12.2009
5.12.2009
 
22.05.2010
22.05.201022.05.2010
22.05.2010
 
1 0049 shiru halel le adonai+en
1 0049 shiru halel le adonai+en1 0049 shiru halel le adonai+en
1 0049 shiru halel le adonai+en
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
Pesach Part2
Pesach Part2Pesach Part2
Pesach Part2
 
1.05.2010
1.05.20101.05.2010
1.05.2010
 
26.12.2009
26.12.200926.12.2009
26.12.2009
 
12.12.2009
12.12.200912.12.2009
12.12.2009
 
13 03 2010
13 03 201013 03 2010
13 03 2010
 
1 0001 ahalela
1 0001 ahalela1 0001 ahalela
1 0001 ahalela
 
10 04 2010
10 04 201010 04 2010
10 04 2010
 
11.12.2010
11.12.201011.12.2010
11.12.2010
 
30 01 2010
30 01 201030 01 2010
30 01 2010
 
4.09.2010
4.09.20104.09.2010
4.09.2010
 
1 0016 oshanna+en
1 0016 oshanna+en1 0016 oshanna+en
1 0016 oshanna+en
 

Semelhante a 3 04 2010

Semelhante a 3 04 2010 (17)

17.07.2010
17.07.201017.07.2010
17.07.2010
 
27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en
 
17.04.2010
17.04.201017.04.2010
17.04.2010
 
19.02.2011
19.02.201119.02.2011
19.02.2011
 
1 0012 hu melech hamlachim+en
1 0012 hu melech hamlachim+en1 0012 hu melech hamlachim+en
1 0012 hu melech hamlachim+en
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
 
6 03 2010
6 03 20106 03 2010
6 03 2010
 
15.05.2010
15.05.201015.05.2010
15.05.2010
 
4.12.2010
4.12.20104.12.2010
4.12.2010
 
28 z shemesh umagen+en
28 z shemesh  umagen+en28 z shemesh  umagen+en
28 z shemesh umagen+en
 
181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en
 
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en
 
11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en
 
20 02 2010 T
20 02 2010 T20 02 2010 T
20 02 2010 T
 
29.01.2011
29.01.201129.01.2011
29.01.2011
 

Mais de Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 

Mais de Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 

3 04 2010

  • 2. ‫הוא מלך המלכים‬ Hu melech ha’mlachim hy мелех hамлахим
  • 3. ‫הוא מלך המלכים‬ hy мелех hамлахим ‫אדון האדונים‬ Адон hаадоним ‫מושיע העולם‬ Мошиа hаолам ֵ ֵ ‫לו שם מעל כל שם‬ hy шэм мэаль коль шэм ‫ּושמו עמנואל‬ ло Иммануэль ‫גדול מעל כולם‬ Гадоль мэаль кулам Бог неба и земли, сошел к нам во плоти, Велик и триедин Превыше всех властей - Иисус, Иммануэль, Он мира Властелин He is the King of Kings Hu melech ha’mlachim Lord of Lords Adon ha’adonim The Savior of the world Moshia ha’olam His name is above all names Lo shem me’al kol shem His name is Immanuel U’shmo Immanuel Great and above all Gadol me’al kulam
  • 4. ‫כל ברך תכרע‬ Коль бэрэх тихра ‫וכל לשון תודה‬ ֶ вэколь лашон тодэ ‫שישוע אדונָי‬ шэЕшуа Адонай ‫כל ברך תכרע‬ Коль бэрэх тихра ‫וכל לשון תודה‬ вэколь лашон тодэ ‫ישוע מלך העולם‬ Ешуа мэлэх hаолам Живу Я, так говорит Господь Иисус, Пусть хвала звучит из уст Скажут народы, преклоняясь пред Ним: Спаситель, Ты мира властелин Kol berech tichra Every knee shall bow vekol lashon tode and every tongue confess She’Yeshua Adonai That Yeshua is Lord Kol berech tichra Every knee shall bow vekol lashn tode and every tongue confess Yeshua melech ha’olam That Yeshua is King
  • 5. ‫הוא מלך המלכים‬ hy мелех hамлахим ‫אדון האדונים‬ Адон hаадоним ‫מושיע העולם‬ Мошиа hаолам ֵ ֵ ‫לו שם מעל כל שם‬ hy шэм мэаль коль шэм ‫ּושמו עמנואל‬ ло Иммануэль ‫גדול מעל כולם‬ Гадоль мэаль кулам Бог неба и земли, сошел к нам во плоти, Велик и триедин Превыше всех властей - Иисус, Иммануэль, Он мира Властелин He is the King of Kings Hu melech ha’mlachim Lord of Lords Adon ha’adonim The Savior of the world Moshia ha’olam His name is above all names Lo shem me’al kol shem His name is Immanuel U’shmo Immanuel Great and above all Gadol me’al kulam
  • 6. ‫כל ברך תכרע‬ Коль бэрэх тихра ‫וכל לשון תודה‬ ֶ вэколь лашон тодэ ‫שישוע אדונָי‬ шэЕшуа Адонай ‫כל ברך תכרע‬ Коль бэрэх тихра ‫וכל לשון תודה‬ вэколь лашон тодэ ‫ישוע מלך העולם‬ Ешуа мэлэх hаолам Живу Я, так говорит Господь Иисус, Пусть хвала звучит из уст Скажут народы, преклоняясь пред Ним: Спаситель, Ты мира властелин Kol berech tichra Every knee shall bow vekol lashon tode and every tongue confess She’Yeshua Adonai That Yeshua is Lord Kol berech tichra Every knee shall bow vekol lashn tode and every tongue confess Yeshua melech ha’olam That Yeshua is King
  • 7. ‫כל ברך תכרע‬ Коль бэрэх тихра ‫וכל לשון תודה‬ ֶ вэколь лашон тодэ ‫שישוע אדונָי‬ шэЕшуа Адонай Коль бэрэх тихра ‫כל ברך תכרע‬ вэколь лашон тодэ ‫וכל לשון תודה‬ Ешуа мэлэх, Ешуа мэлэх ‫ישוע מלך, ישוע מלך‬ Ешуа мэлэх hаолам ‫ישוע מלך העולם‬ Живу Я, так говорит Господь Иисус, Пусть хвала звучит из уст Скажут народы, преклоняясь пред Ним: Иисус Свет миру, Иисус Свет миру, Спаситель, Ты мира властелин Kol berech tichra Every knee shall bow vekol lashon tode and every tongue confess She’Yeshua Adonai That Yeshua is Lord Kol berech tichra Every knee shall bow vekol lashn tode and every tongue confess Yeshua melech ha’olam That Yeshua is King
  • 8. ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬ ֵ Питху ли шаарей цедек { 211-Z
  • 9. ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬ ֵ Питху ли шаарей цедек ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬ Аво бам оде Йя. ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬ ֵ Питху ли шаарей цедек ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬ Аво бам оде Йя Откройте правды врата мне, войду в них, войду в них! Откройте правды врата мне! Буду славить Господа! Pitchu li sha’arei tzedek Open for me Avo bam, odeh Yah The gates of righteousness Pitchu li sha’arei tzedek I will enter them Avo bam, odeh Yah And give thanks to the Lord
  • 10. ַ ַ ַ ַ ‫זֶה השער לאֲ דֹונָי‬ Зэ hашаар лаАдонай ִּ ִּ ַ ‫צדיקים י ָב ֹאּו ּבֹו‬ Цадиким явоу бо ִּ ִּ ִּ ְ ‫אֹודָך כי עֲ ניתָ ני‬ Одха ки анитани ‫וַתְ הי לי לישּועה‬ ִּ ִּ ִּ Ват`hи ли лишуа Вот Господние врата - праведные в них войдут. Мою мольбу услышал Ты, мой Господь, и спас меня! Ze ha’sha’ar This gate of the LORD, Into which the righteous shall la’Adonai enter I shall give thanks to You, For Tzadikim yavo’u bo You have answered me, Odecha ki anitani And You have become my salvation Va’tehi li liyshua
  • 11. ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬ ֵ Питху ли шаарей цедек ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬ Аво бам оде Йя. ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬ ֵ Питху ли шаарей цедек ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬ Аво бам оде Йя Откройте правды врата мне, войду в них, войду в них! Откройте правды врата мне! Буду славить Господа! Pitchu li sha’arei tzedek Open for me Avo bam, odeh Yah The gates of righteousness Pitchu li sha’arei tzedek I will enter them Avo bam, odeh Yah And give thanks to the Lord
  • 12. ‫אֶ בֶן מָאֲ סּו הַבֹונִּים‬ Эвэн маасу hабоним ‫היְתָ ה לְראש פמָה‬ ִּ ָ hаита лэрош пина, ‫מֵאֵ ת אֲ דונָי היְתָ ה זאת‬ ָ мээт Адонай hайта зот, ‫הִּיא נִּפלָאת בעֵינֵינּו‬ ְ ְ hи нифлат бээйнэйну Камень, что отвергли сперва – сделался главой угла. Это – знак от Господа, и есть дивно в наших очах Even ma’asu ha’bonim The stone which the builders Haiyta le’rosh pina rejected Me’et Adonai hayita zot Has become the chief cornerstone Hi niflat be’enenu This was the Lord’s doing It is marvelous in our eyes.
  • 13. ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬ ֵ Питху ли шаарей цедек ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬ Аво бам оде Йя. ‫פִּתְ חּו לִּי שַ עֲרי צֶדֶ ק‬ ֵ Питху ли шаарей цедек ‫ָאבֹוא בָם, אֹודֶ ה יָּה‬ Аво бам оде Йя Откройте правды врата мне, войду в них, войду в них! Откройте правды врата мне! Буду славить Господа! Pitchu li sha’arei tzedek Open for me Avo bam, odeh Yah The gates of righteousness Pitchu li sha’arei tzedek I will enter them Avo bam, odeh Yah And give thanks to the Lord
  • 14. ‫אלינו‬ Элэйну { Eleinu 91-Z
  • 15. Элэйну, элэйну, элэйну ‫אלינו, אלינו אלינו‬ Ешуа яво бимhэра ‫ישוע יבוא במהרה‬ Адонэну, гоалэну, ,‫אדוננו, גואלנו‬ Мошиэну ‫מושיענו‬ Ешуа яво бимhэра ‫ישוע יבוא במהרה‬ Придѐт к нам Господь очень ско-о-ро, Спаситель Господь, наш Отец Даст народу Он благослове_ние подарит нам славы венец Elienu, eleinu, eleinu To us, to us, to us Yeshua yavo bimhera Yeshua will come soon Adonenu, goalenu, moshienu Our Lord, Redeemer and Savior Yeshua yavo bimhera Yeshua will come soon
  • 16. Йиса капав йевархэну ‫ישא כפיו יברכנו‬ Йемалэ эт либэну симха ‫ימלא את לבנו שמחה‬ Йишлах малахав екабцэну ‫ישלח מלאכיו יקבצנו‬ йевиену имо эль hаАв ‫יביאנו עמו אל האב‬ Сердца наполнит Он ра-а-достью , Своих Ангелов с неба пошлѐт Народу даст благослове-е-ние Свой народ Он к Отцу приведет Yisa kapav yevarchenu He will lift His hands and bless us Yemale et libenu simcha He will fill our hearts with joy Yishlach malachav yekabtzenu He will send His angels to gather us Yavienu imo el ha’av He will take us with Him to the Father
  • 17. Элэйну, элэйну, элэйну ‫אלינו, אלינו, אלינו‬ Ешуа яво бимhэйра ‫ישוע יבוא במהרה‬ Адонэну, гоалэну, Мошиэну ‫אדוננו, גואלנו, מושיענו‬ Ешуа яво бимhэйра ‫ישוע יבוא במהרה‬ Ешуа яво бимhэйра ‫ישוע יבוא במהרה‬ Ешуа яво бимhэйра ‫ישוע יבוא במהרה‬ Придѐт к нам Господь очень скоро, Спаситель Господь, наш Отец Даст народу Он благословение подарит нам славы венец Elienu, eleinu, eleinu To us, to us, to us Yeshua yavo bimhera Yeshua will come soon Adonenu, goalenu, moshienu Our Lord, Redeemer and Savior Yeshua yavo bimhera Yeshua will come soon Yeshua yavo bimhera Yeshua will come soon Yeshua yavo bimhera Yeshua will come soon
  • 18. Seh ha’Elohim ‫שה האלהים‬ Сэ hаЭлоhим Агнец Божий, Дай нам познать искупивший Твою славу! Ешуа, грех за меня. Сэ hаЭлоhим Ешуа! Мы { Призри на нас, Господи, Сын Божий, преклоняемся пред Тобою, просим Дух Святой! милости Мы пред Тобою в Твоей! смирении. 118-Z
  • 19. Сэ hаЭлоhим ‫שה האלהים‬ hаносэ хатат hаолам. ‫הנושא חטאת העולם‬ Рахэм на алэйну Адон вэгоэль, ‫רחם נא עלינו, אדון וגואל‬ бэн Элоhим ханэну. ֵ ‫בן אלוהים, חננּו‬ Рахэм на алэйну, Адон вэгоэль, ‫רחם נא עלינו, אדון וגואל‬ бэн Элоhим ханэну ֵ ‫בן אלוהים, חננּו‬ Агнец Божий, искупивший грех за меня. Призри на нас, Господи, Сын Божий, Дух Святой! Мы пред Тобою в смирении. Призри на нас, Господи, Сын Божий, Дух Святой! Дай нам познать Твою славу! Seh ha’Elohim Lamb of God, Ha’noseh chat’at ha’olam Who takes away The sin of the world Rachem na alenu, Adon ve’Goel Have mercy upon us, Ben Elohim, Chanenu Lord and Redeemer Rachem na alenu, Adon ve’Goel Son of God, Ben Elohim, chanenu Be gracious unto us
  • 20. Ешуа, Ешуа! Ану миштахавим ‫ישוע ישוע‬ лэфанэйха! ‫אנו משתחוים לפניך‬ Ешуа, Ешуа! ‫ישוע ישוע‬ Ану миштахавим ‫אנו משתחוים לפניך‬ лэфанэйха! Ешуа, Ешуа! Мы пред Тобою: просим милости Твоей! Ешуа, Ешуа! Мы пред Тобою: просим милости Твоей. Yeshua, Yeshua Anu mishtachavim Yeshua, Yeshua Lefanechа We bow down Yeshua, Yeshua Before You Anu mishtachavim Yeshua, Yeshua Lefanecha We worship You
  • 21. Сэ hаЭлоhим ‫שה האלהים‬ hаносэ хатат hаолам. ‫הנושא חטאת העולם‬ Рахэм на алэйну Адон вэгоэль, ‫רחם נא עלינו, אדון וגואל‬ бэн Элоhим ханэну. ֵ ‫בן אלוהים, חננּו‬ Рахэм на алэйну, Адон вэгоэль, ‫רחם נא עלינו, אדון וגואל‬ бэн Элоhим ханэну ֵ ‫בן אלוהים, חננּו‬ Агнец Божий, искупивший грех за меня. Призри на нас, Господи, Сын Божий, Дух Святой! Мы пред Тобою в смирении. Призри на нас, Господи, Сын Божий, Дух Святой! Дай нам познать Твою славу! Seh ha’Elohim Lamb of God, Ha’noseh chat’at ha’olam Who takes away Rachem na alenu, Adon ve’Goel The sin of the world Ben Elohim, Chanenu Have mercy upon us, Lord and Redeemer Rachem na alenu, Adon ve’Goel Son of God, Ben Elohim, chanenu Be gracious unto us
  • 22. Ешуа, Ешуа! ‫ישוע ישוע‬ Ану миштахавим лэфанэйха! ‫אנו משתחוים לפניך‬ Ешуа, Ешуа! ‫ישוע ישוע‬ Ану миштахавим лэфанэйха! ‫אנו משתחוים לפניך‬ Ешуа, Ешуа! Мы пред Тобою: просим милости Твоей! Ешуа, Ешуа! Мы пред Тобою: просим милости Твоей. Yeshua, Yeshua Yeshua, Yeshua Anu mishtachavim We bow down Lefanech Before You Yeshua, Yeshua Yeshua, Yeshua Anu mishtachavim We worship You Lefanecha
  • 23. Сэ hаЭлоhим ‫שה האלהים‬ hаносэ хатат hаолам ‫הנושא חטאת העולם‬ Агнец Божий, искупивший грех за меня. Seh ha’Elohim Lamb of God, Ha’noseh chat’at ha’olam Who takes away The sin of the world
  • 24. ‫בטחון ניצחי בכוח אלוהים‬ ‫"ּובָ טּוחַ אֲ נִּי ּבַמַ תְ חִּ יל ּבָ כֶם הַ מַ עֲ שֶ ה הַ ּטֹוב שֶ גַם־יִּגְמְ רּנּו עַ ד־יֹום‬ ֶ )‫י ֵשּועַ הַ מָ שִּ יחַ " (אִּ גֶרת להַ פִּ ילִּ פִּ יִּים פֶ רק א':ו‬ ֶ ֶ НЕПРЕХОДЯЩАЯ УВЕРЕННОСТЬ В СИЛЕ БОЖЬЕЙ «Будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа» (Фил. 1:6) ETERNALLY SECURED IN THE POWER OF GOD «Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ» Philippians 1:6
  • 25. r ‫רם ונישא‬ Рам вэ ниса Ram{ ve’nisa 1-Z
  • 26. ‫רם ונִּשָ א הםָשִּ יח‬ ַ ַ ְ ָ Рам вэниса hаМашиах ‫הֹוד והַדַ ר לְבּושֹו‬ ְ hод вэhадар ливушо ‫כאן בלִּיבִּי הםָשִּ יח‬ ַ ַ ִּ бэлиби hаМашиах ‫שֹוכֵן בהֵיכַלֹו‬ ְ шохэн бэhэйхало Славен Иисус, наш Мессия, Бог дал Ему славы венец Един Ты, достоин всей славы, Дух Божий, Сын, Отец Ram ve’nisa ha’Mashiach High and lifted up is the Messiah Hod ve’hadar levusho Clothed in splendor and glory Kan belibi ha’Mashiach Here in my heart the Messiah Shochen be’heichalo Dwells in His temple
  • 27. ‫עלָה לםזְבח כְשֶ ה‬ ַ ֵ ִּ ַ ַ Ала ламизбэах кесэ ‫עונְשִּ י הּוא שִּ לֵם כְפֹודֶ ה‬ онши hу шилем кэфодэ ‫כל בֶרך תִּ כְרע, כל לָשֹון‬ ַ ֶ Коль бэрэх тихра, коль лашон ‫כן תֹודֶ ה‬ Kэн тодэ В поклоне склонимся пред Ним, Иисус, Ты наш грех искупил Хвала пусть несется из уст Тебе, наш Иисус! He went up to the alter Ala la’mizbeach ke’seh As a lamb Onshi Hu shilem ke’fodeh He has paid my punishment As a redeemer Kol berech tichra, kol lashon Every knee shall bow, Ken todeh Every tongue shall confess so
  • 28. ‫רם ונִּשָ א הםָשִּ יח‬ ַ ַ ְ ָ Рам вэниса hаМашиах ‫הֹוד והַדַ ר לְבּושֹו‬ ְ hод вэhадар ливушо ‫כאן בלִּיבִּי הםָשִּ יח‬ ַ ַ ִּ бэлиби hаМашиах ‫שֹוכֵן בהֵיכַלֹו‬ ְ шохэн бэhэйхало Небес тишину Ты оставил, чтоб здесь, на земле, с нами жить Взошел на алтарь, словно Агнец, чтоб смертью жизнь дарить Ram ve’nisa ha’Mashiach High and lifted up is the Messiah Hod ve’hadar levusho Clothed in splendor and glory Kan belibi ha’Mashiach Here in my heart the Messiah Shochen be’heichalo Dwells in His temple
  • 29. ‫הִּשְ תַ חַוּו לפנַיו‬ ַ ְ hиштахаву лефанав ‫הַּיֹושֶ ב לִּימִּינֹו שֶ ל הַאֲ ב‬ hаѐшэв лимино шэль hаАв ‫כל עיִּן תִּ ראֶ ה שִּ יבָתֹו‬ ְ ַ Коль аин тир`э шивато ‫לבחִּיריו‬ ַ ְ ִּ ливхирав Исполнивши волю Творца, Воскрес, силы зла победив. По правую руку Отца, Воссел Божий Сын Worship before Him, Hishtachavu lefanav The One who sits Hayoshev li’ymino shel ha’Av On the right hand of the Father Kol ain tir’e shivato Every eye shall see Li’vchirav His return for His chosen ones
  • 30. ‫רם ונִּשָ א הםָשִּ יח‬ ַ ַ ְ ָ Рам вэниса hаМашиах ‫הֹוד והַדַ ר לְבּושֹו‬ ְ hод вэhадар ливушо ‫כאן בלִּיבִּי הםָשִּ יח‬ ַ ַ ִּ бэлиби hаМашиах ‫שֹוכֵן בהֵיכַלֹו‬ ְ шохэн бэhэйхало Велик Иисус, наш Мессия! На славы престол вознесен Хвала Тебе, Отче Небесный! Иисус, гряди, мы ждем! Ram ve’nisa ha’Mashiach High and lifted up is the Messiah Hod ve’hadar levusho Clothed in splendor and glory Here in my heart the Messiah Kan belibi ha’Mashiach Dwells in His temple Shochen be’heichalo
  • 31. Глубина любви Иисуса непостижима для ‫עומק אהבת ישוע‬ человека. Она беско- нечна, безгранична и наполняет собой весь мир. Она охватывает и возвышает меня. Она управляет мною, при- ближая к славе Божьего Царства. Любовь Иисуса не имеет границ и берегов. Как Глубина любви Иисуса велика она! Как совер- шенна! Она никогда не перестанет и не прой- O the deep, deep Love of Jesus дет. { Бог возлюбил избранных Своих до смерти. Как дороги они для Иисуса! Он, приняв образ чело- века, был ломим, чтобы всякий верующий в Него имел жизнь вечную. Глубина любви Иисуса прекраснее любой другой. Она подобна морю неизмеримой 77-h глубины, благословенна, несет покой и тишину.
  • 32. ‫עומק אהבת ישוע‬ ‫נִּשְ גבה מלב אדם‬ Глубина любви Иисуса наполнят нам сердца ‫אינסופית‬ Безгранична, беспредельна, ‫אין גבול וָקץ לה‬ обновляется без конца ‫במלואה תֵ כַס עולם‬ O the deep, deep love of Jesus, Vast, unmeasured, boundless, free! Rolling as a mighty ocean In its fullness over me!
  • 33. ‫תסּובני, תָ קִּיפנִּי‬ ֵ Омывает, укрепляет ‫תנַשְ אֵ נִּי אהבתו‬ Божья вечная любовь. ‫היא תַ נְחנִּי‬ ֵ И растет, нас наполняя, ‫מעלה, מעלה‬ В царство Божье нас ведѐт ‫אל תפארת מלכותו‬ Underneath me, all around me, Is the current of Thy love Leading onward, leading homeward To Thy glorious rest above!
  • 34. ‫עומק אהבת ישוע‬ Глубина любви Иисуса ‫תבּושר מחוף אל חוף‬ Ею полнится земля ‫מה שלמָה‬ ֵ Совершенна, многолика, ‫ומה רבה היא‬ Бесконечно вечная ‫לא תחדל אף לא תחלוף‬ O the deep, deep love of Jesus, Spread His praise from shore to shore! How He loveth, ever loveth, Changeth never, nevermore!
  • 35. ‫את בניו אהב עד מות‬ Возлюбил Творец ‫כה יָקרּו הם בעיניו‬ до смерти Велика Его любовь ‫בעדם הוא חי‬ В теле бренном человека ‫מפגיע לא יאבַד‬ Пролилась Иисуса кровь ‫איש מבחיריו‬ How He watches o’er His loved ones, Died to call them all His own; How for them He intercedeth, Watcheth o’er them from the throne!
  • 36. ‫עומק אהבת ישוע‬ Глубина любви Иисуса ‫נפלאה מכל חיבה‬ Благодати чудный дар ‫ים ברכות‬ В море милости ‫אדיר רב עומק‬ Господней ‫מי מרגוע מי שלווה‬ От невзгод укроюсь я O the deep, deep love of Jesus, Love of every love the best! ’Tis an ocean vast of blessing, ’Tis a haven sweet of rest!
  • 37. ‫עומק אהבת ישוע‬ Глубина любви Иисуса ‫עדן עדנים היא לי‬ Рай блаженный для меня ‫תשַ אֵ נִּי לַתפארת‬ С ней, Господь к Тебе я ближе ‫תדריכני אל אלי‬ Направляй, веди меня! O the deep, deep love of Jesus, ’Tis a heaven of heavens to me; And it lifts me up to glory, For it lifts me up to Thee!
  • 38. Мой дорогой Иисус! Ты – совершенная Жертва. Ты облечен величием. Едиными устами мы взываем к Тебе: «Гряди, Иммануэль». Открой наши глаза, возьми нашу жизнь. Очисти Свою Невесту и воцарись на троне в наших сердцах. ‫ישוע, אל יקר‬ { ЕШУА, ЭЛЬ ЯКАР YESHUA EL YAKAR
  • 39. ‫ישוע, אל יקר‬ Ешуа, Эль якар ‫שה תמים ועטוף הדר‬ Сэ тамим вэатуф hадар ‫פה אחד קוראים לך‬ Пэ эхад корим лэха ‫עמנואל ברוך הבא‬ Иммануэль, барух hаба Иисус, наш чудный Бог, на кресте грех превозмог { Говорим Тебе, любя: Иммануэль, мы ждем Тебя! Yesha, El yakar Yeshua, precious God Se tamim, ve’atuf hadar Innocent Lamb, wrapped in glory Pe echad kor’im lecha In one accord we call: Emmanuel – Baruch haba! Welcome – Emmanuel!
  • 40. ‫נא את עינינו פקח‬ На эт эйнэну пках ‫ואת חיינו קח‬ Вэ эт хайейну ках ‫את כלתך טהר היום‬ Эт калатха таhэр hайом Аль кэс либэну ‫על כס ליבנו קח מקום‬ Ках маком C глаз пелену сними и нашу жизнь прими { Очисть невесту для Себя, в сердцах Свой дом устрой, любя Na et einenu pkach Open our eyes Ve et chayenu kach Take our lives Et kalatch taher hayom Cleanse your bride today Al kes libenu kach makom Take place on the throne of our hearts
  • 41. ‫ישוע, אל יקר‬ Ешуа, Эль якар ‫שה תמים ועטוף הדר‬ Сэ тамим вэатуф hадар ‫פה אחד קוראים לך‬ Пэ эхад корим лэха ‫עמנואל ברוך הבא‬ Иммануэль, барух hаба Иисус, Ты Божий Сын, Велик и свят, непобедим { С Тобой мы всех врагов сразим Иммануэль непобедим Yesha, El yakar Yeshua, precious God Se tamim, ve’atuf hadar Innocent Lamb, wrapped in glory Pe echad kor’im lecha In one accord we call: Emmanuel – Baruch haba! Welcome – Emmanuel!
  • 42. ‫נא את עינינו פקח‬ На эт эйнэну пках ‫ואת חיינו קח‬ Вэ эт хайейну ках ‫את כלתך טהר היום‬ Эт калатха таhэр hайом ‫על כס ליבנו קח מקום‬ Аль кэс либэну Ках маком C глаз пелену сними и нашу жизнь прими Очисть Невесту для Себя, в сердцах Свой дом устрой, { любя Na et einenu pkach Open our eyes Ve et chayenu kach Take our lives Et kalatch taher hayom Cleanse your bride today Al kes libenu kach makom Take place on the throne of our hearts
  • 43.
  • 44.
  • 46. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 47.
  • 48. ‫אִּ ם תְ חפֵש הַשִּ חְרּור מעָֹון‬ ֵ ַ { There is power in the blood Грех победить, о, желаешь ли ты? 117-h
  • 49. ‫אִּ ם תְ חפֵש הַשִּ חְרּור מעָֹון‬ ֵ ַ Грех победить, о, желаешь ли ты? ‫יֵש כוח בַדָ ם, כוח בַדָ ם‬ ַ ַ Есть сила в Крови, ‫אם תחפש‬ в Крови Христа! ‫על החֵטְ א נִּיצָחֹון‬ ַ Сердцем в свободу ‫יש כוח נפלא רק בַדָ ם‬ַ Христову войти? Есть сила – в Его Крови! Would you be free from the burden of sin? There’s power in the blood, power in the blood! Would you o’er evil a victory win? There’s wonderful power in the blood!
  • 50. ‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬ ַ ַ Сила Божья животворная В Крови Христа! ‫רק בַדָ ם הנִּדְ קָר‬ ַ Сила Божья животворная ‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬ ַ ַ В драгоценной Крови ‫רק בַדָ ם הַשֶ ה היָקָר‬ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
  • 51. ‫אם תחפש הַשִּ חְרּור מִּטֺ מְָאה‬ Хочешь ли гордость ‫יש כוח בַדָ ם, כוח בַדָ ם‬ и страсть умертвить? ‫בֹוא הִּתְ רחֵץ במעיַן גלגלְתָ א‬ ָ ְָ ְ ַ ְ ַ Есть сила в Крови, ‫יש כוח נפלא רק בַדָ ם‬ в Крови Христа! Может Христос весь твой грех удалить. Есть сила - в Его Крови! Would you be free from your passion and pride? There’s power in the blood, power in the blood! Come for a cleansing to Calvary’s tide; There’s wonderful power in the blood!
  • 52. ‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬ ַ ַ Сила Божья животворная !‫רק בַדָ ם הנִּדְ קָר‬ ַ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬ ַ ַ В драгоценной Крови !‫רק בַדָ ם הַשֶ ה היָקָר‬ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
  • 53. ‫אם גם כַשֶ לֶג תרצה להלבִּין‬ ְ ַ ְ Жаждешь ли ‫יש כוח בַדָ ם, כוח בַדָ ם‬ ַ ַ снега белее ты быть? Есть сила в Крови, ‫כֶתֶ ם החטא, בזְרמָיו יֵעלֵם‬ ָ ָ ִּ в Крови Христа! ‫יש כוח נפלא רק בַדָ ם‬ ַ Кровь Иисуса все может омыть. Есть сила - в Его Крови! Would you be whiter, much whiter than snow? There’s power in the blood, power in the blood! Sin stains are lost in its life giving flow. There’s wonderful power in the blood!
  • 54. ‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬ ַ ַ Сила Божья животворная ‫רק בַדָ ם הנִּדְ קָר‬ ַ В Крови Христа! ‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬ ַ ַ Сила Божья животворная В драгоценной Крови ‫רק בַדָ ם הַשֶ ה היָקָר‬ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
  • 55. ‫אם את ישוע תרצה לעֲב ֹד‬ ַ Господу хочешь ли ‫יש כוח בַדָ ם, כוח בַדָ ם‬ ַ ַ верно служить? Есть сила в Крови, ‫ּובמָשִּ יח לעַד לעֲמד‬ ַ ָ ַ ַ в Крови Христа! ‫יש כוח נפלא רק בַדָ ם‬ ַ Жизнью, устами Иисуса хвалить? Есть сила – в Его Крови! Would you do service for Jesus your King? There’s power in the blood, power in the blood! Would you live daily His praises to sing? There’s wonderful power in the blood!
  • 56. ‫ כוח יש, יש כוח יש נפלא‬Сила Божья животворная ַ ַ ‫רק בַדָ ם הנִּדְ קָר‬ ַ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוח יש, יש כוח יש נפלא‬ ַ ַ В драгоценной Крови ‫רק בַדָ ם הַשֶ ה היָקָר‬ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
  • 57.
  • 59. ‫ב"ס שבת‬ СУББОТНЯЯ ШКОЛА SABBATH SCHOOL