SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 52
Baixar para ler offline
С ЛИКОВАНЬЕМ ПРОСЛАВЛЯЕМ

JOYFUL, JOYFUL, WE ADORE THEE

                          25-h
‫בְּ שמחָ ה נְּ הָ ללֶָך‬
            ֲ            ְּ ִ    С ликованьем прославляем
     ‫אֵ ל ׁשוֹפֵ עַ רחֲ מים‬
          ִ ַ                    Бога славы и любви,
‫כִ פרחים כָ ל לִ בוֹתֵ נּו‬
                        ִ ָ ְּ   пред Ним сердце открываем
        ‫לְּ פָ נֵיְך נִ פתחים‬
              ִ ָ ְּ             просим: милость нам яви!

                  Joyful, joyful, we adore Thee,
                   God of glory Lord of love;
                           Hearts unfold
                    like flow'rs before Thee,
                   Opening to the sun above.
Разгони неверья тучи,
‫עַ נְּ נֵי הַ חֵ טא הָ מֵ ס נָא‬
               ְּ
‫אֲ פֵ לַת ספֵ ק מתהוֹם‬
        ְּ ִ      ָ      удали сомнений тьму,
                         направляй нас
    ‫הַ צִ יפֵ נּו אׁשר נֶצַ ח‬
             ֶ
                         к жизни лучшей,
    ‫ּומַ לְּ אֵ נּו זוֹהַ ר-יוֹם‬
                         мир дай сердцу и уму!
        Melt the clouds of sin and sadness;
          Drive the dark of doubt away;
            Giver of immortal gladness,
            Fill us with the light of day!
‫בְּ שמחָ ה יְּ סוֹבְּ בּוָך‬
                         ְּ ִ      Небо и земля чудесно
       ‫פָ עלֶיָך הַ דגּולים‬
                    ְּ       ֳ     возвещают мощь Твою
ַ‫אֶ רץ, יָם ּותכוֹל רקיע‬
   ִ ָ         ְּ              ֶ   Звѐзды с ангелами вместе
    ‫כוֹכָ בִ ים ּומַ לְּ ָאכִ ים‬   славу Вечному поют.


           All Thy works with joy surround Thee
             Earth and heaven reflect Thy rays
            Stars and angels sing around Thee
                 Center of unbroken praise
‫ניר וָיַער, גי ְא וָגבע‬
        ַ ֶ      ַ    ַ        ִ
                             Луг и поле,
         ַ ֵ         ְ ִ
    ‫חֹול מדבָר ּומי הי ָם‬    лес и горы,
‫שיר צפֹור, הֶ מְ יַת מבּוע‬
    ַ                   ִ    ִ
                             вод потоки и моря,
            ַ      ִ       ַ
       ‫י ְשבְחּו שמְ ָך הָ רם‬пенье птичек,
                             туч узоры
                             о Творце нам говорят.
         Field and forest, vale and mountain
            Flowery meadow, flashing sea
        Chanting birds and flowing fountains
               Call us to rejoice in Thee
‫בני תְ מּותָ ה‬ֵ ְ    Братья, песню подхватите,
         ‫הָ ריעּו יַחד‬
            ַ          ִ     что с рассветом началась:
                 ִ ִ
         ‫עם צבְאֹות‬          Бог любви наш
              ִ      ַ ַ
           ‫הםלְ אֲ כים‬       Искупитель,
         ֵ         ַ
        ‫ַאהֲ בת הָ אל‬        Братолюбье вяжет нас.
              ‫מֹושֶ לֶ ת‬
  ִ
‫וְתמְ שֹול לֱ עֹולָ מים‬  ִ
           Mortals join this happy chorus
           Which the morning stars began
           Father love is reigning over us
           Brother love binds man to man
ִ ָ ַ ִ ָ
‫בְשּורה נצְער קדימָ ה‬              С дружным пеньем
               ִ
     ‫מְ נצְחים בנצְחֹונְָך‬ִ ַ      выступайте
              ֵ ַ
            ‫מנגינֹות הלל‬    ְִ ַ   Победители над злом,
                         ַ ַ
                 ‫תנְעמְ נָה‬        жизнь и радость
   ְ ִ ְ              ֵ ְ ַ
‫אֶ ת דרכנּו אֶ ל דבירָך‬            возвещайте
                                   Непрестанно
                                   день за днѐм
             Ever singing march we onward
              Victors in the midst of strife
             Joyful music leads us sunward
               In the triumph song of life
11-h
Верность Твоя           ‫מה נאמן אתה אל אבותינו‬
велика, о мой Боже!         ‫כל צל חלוף בך לא יימצא‬
Мудрость и милость          ‫גם רחמיך לעד לא יכזיבו‬
  Ты дивно явил.             ‫כמו שהיית לנצח תהיה‬
  Ты – неизменен,
 от века Ты тот же,
 Полн состраданья
  и Отчей любви.
     Great is Thy faithfulness, O God my Father;
       There is no shadow of turning with Thee;
  Thou changest not, Thy compassions, they fail not;
       As Thou hast been, Thou forever will be.
Верность великую!
                                        ‫מה נאמן אתה‬
      Верность великую!
Утро за утром являет Господь:           ‫מה נאמן אתה‬
      Все что мне нужно         ‫שחר אעירה חסדך לשיר‬
     для жизни, дает Он.        ‫כל מחסורי לי נתת בשפע‬
      Верность великая,
                                 ‫מה נאמן אתה יה עִ מָ די‬
        Господь, Твоя

                   Great is Thy faithfulness!
                   Great is Thy faithfulness!
          Morning by morning new mercies I see.
         All I have needed Thy hand hath provided;
          Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
Лето и зиму, посевы и жатву ‫כל יציריך בים ובארץ‬
     Солнце и звѐзды,       ‫שמש, ירח וצבא כוכבים‬
      погоду и дождь       ‫מהללים ומודים ללא הרף‬
        Ты учредил          ‫כי נאמן אתה לעולמים‬
   нам слова их понятны
   Всем управляешь Ты
      всѐ нам даѐшь.
    Summer and winter and springtime and harvest,
      Sun, moon and stars in their courses above
        Join with all nature in manifold witness
       To Thy great faithfulness, mercy and love
Верность великую!                  ‫מה נאמן אתה‬
      Верность великую!                  ‫מה נאמן אתה‬
Утро за утром являет Господь:    ‫שחר אעירה חסדך לשיר‬
     Все что мне нужно
                                 ‫כל מחסורי לי נתת בשפע‬
     для жизни, дает Он.
     Верность великая,            ‫מה נאמן אתה יה עִ מָ די‬
       Господь, Твоя

                    Great is Thy faithfulness!
                    Great is Thy faithfulness!
           Morning by morning new mercies I see.
          All I have needed Thy hand hath provided;
           Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
Мир постоянный                 ‫שלום עולמים‬
  грехов отпущенье
                               ‫וסליחה על כל פשע‬
   Дивную помощь
в различных скорбях           ‫נוכחותך לחזקנו בצר‬
 Стойкость в борьбе         ‫עוז להיום ותקווה גם לנצח‬
 и надежду спасенья             ‫לנו נתת גואל נאדר‬
  Вечно дарует нам
    верность Твоя.

         Pardon for sin and a peace that endureth
      Thine own dear presence to cheer and to guide;
      Strength for today and bright hope for tomorrow,
        Blessings all mine, with ten thousand beside
Верность великую!
                                        ‫מה נאמן אתה‬
      Верность великую!
Утро за утром являет Господь:           ‫מה נאמן אתה‬
     Все что мне нужно          ‫שחר אעירה חסדך לשיר‬
     для жизни, дает Он.        ‫כל מחסורי לי נתת בשפע‬
     Верность великая,
                                 ‫מה נאמן אתה יה עִ מָ די‬
       Господь, Твоя


                   Great is Thy faithfulness!
                   Great is Thy faithfulness!
          Morning by morning new mercies I see.
         All I have needed Thy hand hath provided;
          Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
‫אתה הוא כוחי כשאני חלש‬           Сила моя в Тебе Господь,
    ‫אתה המטמון המבוקש‬              Ты исцеляешь мою плоть,
     ‫אתה הוא הכל בכל‬                 Мой всемогущий Бог.
 ‫כשאני נופל אתה מרים אותי‬        Где бы я ни был, Ты со мной,
‫כשאני צמא אתה מרווה אותי‬          Слышу повсюду голос Твой,
     ‫אתה הוא הכל בכל‬                 Мой вездесущий Бог.

  Ata hu kochi kshe’ani chalash      You are my strength
  Ata ha’matmon ha’mevokash             when I am weak
       Ata hu ha’kol ba’kol     You are the treasure that I seek
   Kshe’ani nofel ata marim oti       You are my all in all
 Kshe’ani tzameh ata marveh oti Seeking You as a precious jewel
       Ata hu ha’kol ba’kol       Lord, to give up I'd be a fool
                                      You are my all in all
‫ישוע, שה האלוהים‬         Иисус, Агнец Божий,
   ‫מבורך שמך‬            Достоин имени Своего
                         Иисус, Агнец Божий,
‫ישוע, שה האלוהים‬        Достоин имени Своего
   ‫מבורך שמך‬



Yeshua, Seh ha’Elohim     Jesus, Lamb of God
  Mevorach shimcha        Worthy is Your name
Yeshua, Seh ha’Elohim     Jesus, Lamb of God
 Mevorach shimcha         Worthy is Your name
‫לקחת את כל עוונותיי‬                   Взял мой позор,
‫אברך אותך, אתה חיי‬                   Мой грех, мой крест,
  ‫אתה הוא הכל בכל‬                  Благословлю имя Твое,
  ‫את רצוני אלי הכנע‬                 Иисус, Ты все во всем
   ‫עד שימוג כולו בך‬            Я падал вниз - Ты поднял вверх,
  ‫אתה הוא הכל בכל‬               Жаждал я - Ты мне дал воды,
                                    Иисус, Ты все во всем


  Lakachta et kol avonotai    Taking my sin, my cross, my shame
 Avarech otcha, ata chaiyai    Rising up again I bless Your name
    Ata hu ha’kol ba’kol              You are my all in all
   Et retzoni Eli hachna       When I fall down You pick me up
  Ad she’imog kulo becha         When I am dry You fill my cup
    Ata hu ha’kol ba’kol              You are my all in all
‫ישוע, שה האלוהים‬              Иисус, Агнец Божий,
   ‫מבורך שמך‬                 Достоин имени Своего
                              Иисус, Агнец Божий,
‫ישוע, שה האלוהים‬             Достоин имени Своего
   ‫מבורך שמך‬

                         2
 Yeshua, Seh ha’Elohim        Jesus, Lamb of God
   Mevorach shimcha           Worthy is Your name
 Yeshua, Seh ha’Elohim        Jesus, Lamb of God
  Mevorach shimcha            Worthy is Your name
How great thou art
‫אֵ ל וְּ ָאדוֹן‬
Великий Бог,                           ‫ׁשוֹכֵן בְּ סתֶ ר רעַ ם‬
                                            ַ           ֵ
когда на мир смотрю я,                        ‫בְּ רוֹב פלִ יָאה‬
                                                            ְּ
на всѐ, что Ты                              ‫אַ ביט בְּ פָ עָ לְּ ָך‬
создал рукой Творца.                          ‫אָ ׁשּור כוֹכְּ בֵ י‬
На всех существ,                     ‫ׁשחָ קים אֲ שר בָ ראת‬
                                     ָ ָ       ֶ               ִ ְּ
кого, Свой свет даруя,                           ‫עֵ דים חַ יִ ים‬     ִ
питаешь Ты любовию                          ‫לְּ נִ פלְּ אוֹת יָדָך‬
                                                 ְּ               ְּ
Отца

      O Lord my God, When I in awesome wonder,
     Consider all the worlds Thy Hands have made;
        I see the stars, I hear the rolling thunder,
Тогда поѐт                ‫ָאז יַעַ ל שיר בְּ שבַ ח גְּ דֺ לָתָך‬
                            ְּ               ֶ                ִ
мой дух,                       ‫ַאדיר ׁשמָך, נִ שגָב ַאתָ ה‬
                                               ְּ           ְּ ִ    ִ
Господь, Тебе:                                            ‫יַעַ ל שירי‬
                                                                ִ ִ
"Как Ты велик,                             ‫אֶ ל כֵ ס תפַארתָך‬
                                                  ְּ ְּ ְּ ִ
как Ты велик!"
                      2                                   ‫נִ שא וָרם‬
                                                                 ָ
                                                       ‫קדוֹש אַ תה‬
                                                          ָ
                                                                      ְּ
                                                                         ָ


   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art.
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art!
Когда читаю               ‫בִ סבַ ְך הַ חוֹרׁש בָ עֳבִ י הַ יַ עַ ר‬
                                                    ֶ                       ְּ
я повествованья                                    ‫אֶ ׁשמַ ע צִ פוֹר‬     ְּ
о чудных Божиих делах святых,           ‫פוֹצַ חַ ת ׁשיר חֶ דוָה‬
                                              ְּ          ִ
как Он людей                                       ‫מַ ׁשב צַ פ ִריר‬
                                                               ְּ      ַ
живое достоянье                           ‫מֵ עַ ל פסגַת הַ גֶבַ ע‬ ְּ ִ
и возлюбил                                       ‫ׁשכְּ ׁשּוְך הַ פֶ לֶג‬        ִ
и спас от бед земных                          ‫ָאץ לוֹ בִ מׁשּובָ ה‬
                                                            ְּ

    When through the woods, and forest glades I wander,
       And hear the birds sing sweetly in the trees.
     When I look down, from lofty mountain grandeur
      And see the brook, and feel the gentle breeze.
Тогда поѐт                ‫ָאז יַעַ ל שיר בְּ שבַ ח גְּ דֺ לָתָך‬
                            ְּ               ֶ                ִ
мой дух,                       ‫ַאדיר ׁשמָך, נִ שגָב ַאתָ ה‬
                                               ְּ           ְּ ִ    ִ
Господь, Тебе:                                            ‫יַעַ ל שירי‬
                                                                ִ ִ
"Как Ты велик,                             ‫אֶ ל כֵ ס תפַארתָך‬
                                                  ְּ ְּ ְּ ִ
как Ты велик!"
                      2                                   ‫נִ שא וָרם‬
                                                                 ָ
                                                       ‫קדוֹש אַ תה‬
                                                          ָ
                                                                      ְּ
                                                                         ָ


   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art.
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art!
Когда Иисуса                                     ‫וְּ ָאז אֶ זְּ כוֹר‬
вижу лик смиренный,               ‫הָ אֵ ל חָ נּון רב חֶ סד‬
                                    ֶ        ַ
кто людям в мире этом                      ‫בְּ נוֹ לא חָ שְך‬
                                               ַ
был рабом                             ‫מכוֹבֶ ד אַ ׁשמָ תי‬
                                         ִ ְּ                     ִ
как на кресте Он умер                      ‫עַ ל עֵ ץ הַ צְּ לָב‬
Царь вселенной                ‫מַ שא פׁשעִ י עָ מַ ס הּוא‬
                                                   ְּ ִ ָ
и нам прощенье                                    ‫סבַ ל וָמֵ ת‬  ָ
приобрѐл крестом                       ‫כְּ כוֹפֶ ר נִ ׁשמָ תי‬
                                          ִ ְּ
  And when I think, that God, His Son not sparing;
      Sent Him to die, I scarce can take it in;
   That on the Cross, my burden gladly bearing,
      He bled and died to take away my sin.
Тогда поѐт                ‫ָאז יַעַ ל שיר בְּ שבַ ח גְּ דֺ לָתָך‬
                            ְּ               ֶ                ִ
мой дух,                       ‫ַאדיר ׁשמָך, נִ שגָב ַאתָ ה‬
                                               ְּ           ְּ ִ    ִ
Господь, Тебе:                                            ‫יַעַ ל שירי‬
                                                                ִ ִ
"Как Ты велик,                             ‫אֶ ל כֵ ס תפַארתָך‬
                                                  ְּ ְּ ְּ ִ
как Ты велик!"
                      2                                   ‫נִ שא וָרם‬
                                                                 ָ
                                                       ‫קדוֹש אַ תה‬
                                                          ָ
                                                                      ְּ
                                                                         ָ


   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art.
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art!
Когда Господь                        ‫וְּ כַ אֲ ׁשר תָ ׁשּוב‬
                                                   ֶ
меня Сам призывает                    ‫פו ִֹדי אֶ ל אֶ רץ‬
                                         ֶ
и светит луч сияния Его              ‫ּובְּ קוֹל תרּועָ ה‬
                                                ְּ
тогда мой дух                  ‫אוֹתי אֶ ל-עַ ל תשא‬
                                ָ ִ                    ִ
в смирении смолкает                        ‫אֶ ׁשתחֲ וֶה‬
                                                     ַ ְּ
признав величье                 ‫בְּ רוֹב יִ ְּרָאה וָפֶ לֶא‬
Бога Самого                                  ‫וַאֲ בָ ְּרכָ ה‬
                                ‫עֶ לְּ יוֹן נִ שגָב ַאתָ ה‬
                                             ְּ
When Christ shall come, with shout of acclamation
 And take me home, what joy shall fill my heart.
      Then I shall bow, in humble adoration,
And then proclaim: "My God, how great Thou art!"
Тогда поѐт                ‫ָאז יַעַ ל שיר בְּ שבַ ח גְּ דֺ לָתָך‬
                            ְּ               ֶ                ִ
мой дух,                       ‫ַאדיר ׁשמָך, נִ שגָב ַאתָ ה‬
                                               ְּ           ְּ ִ    ִ
Господь, Тебе:                                            ‫יַעַ ל שירי‬
                                                                ִ ִ
"Как Ты велик,                             ‫אֶ ל כֵ ס תפַארתָך‬
                                                  ְּ ְּ ְּ ִ
как Ты велик!"
                      2                                   ‫נִ שא וָרם‬
                                                                 ָ
                                                       ‫קדוֹש אַ תה‬
                                                          ָ
                                                                      ְּ
                                                                         ָ


   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art.
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art!
УТРОМ И ВЕЧЕРОМ

Ba’boker u’va’erev



               1-0054
‫בבוקר ובערב‬                            Бабокер убаэрэв
    ‫בשמחה ובעצב‬                             Басимха увээцев
‫אהלל אותך ישוע לתמיד‬                   Аhалэль отха Ешуа лэтамид
   ‫ואם זה כאן בארץ‬                         Вэим зэ кан баарэц
   ‫או איתך בשמיים‬                           О итха башамаим
‫אהלל אותך ישוע לתמיד‬                   Аhалэль отха Ешуа лэтамид
  Утром и вечером, в радости и печали я буду славить Тебя, Иисус, вечно. Как
 здесь, на земле, так и с Тобой на небесах – я буду славить Тебя, Иисус, всегда.
     Ba’voker u’va’erev
                                         In the morning and in the evening
   Be’simcha u’ve’etsev                     In happiness and in sadness
Ahalel otcha Yeshua le’tamid              I will always praise You, Yeshua
   Ve’im ze kan ba’arets                        Whether here on earth
    O itcha ba’shamaim                           Or with You in heaven
Ahalel otcha Yeshua le’tamid              I will always praise You, Yeshua
‫ועם כל הנשמה‬            Вэ им коль hанешама
   ‫אהלל רק אותך‬              Аhалэль рак Отха
   ‫ועם קול הצעקה‬            Вэ им коль hацеака
   ‫ארומם את שמך‬              Аромэм эт шимха

Всей душою своей я буду славить лишь Тебя, во весь
голос провозглашать Твое имя.

 Ve’im kol ha’neshama
                                With all my soul
    Ahalel rak otcha         I will praise You alone
  Ve’im kol ha’tse’aka      With my voice I will shout
  Aromem et shimcha          I will lift up Your name
‫רק אתה ראוי‬                        Рак Ата рауй
‫רק אתה ראוי‬
‫רק אתה ראוי‬          2             Рак Ата рауй
                                   Рак Ата рауй
  ‫לתהילותיי‬                        лэтэhилотай
                Только Ты достоин хвалы!


Rak ata ra’ui
Rak ata ra’ui                   You alone are worthy
Rak ata ra’ui                         Of praise
Le’thehilotai
hинэ баим
Hineh ba’aim
               56-Z
‫הנֵה בָ אים אֵ לֵיכֶ ם‬
                            ִ        ִ
                                         hинэ баим элэйхэм
 ‫חֶ סד וְּ ׁשלוֹם מֵ אֵ ת אֱ ֹלהים‬
   ִ                      ָ      ֶ       хэсэд вэшалом миэт Элоhим
     ‫הָ ָאדוֹן יִ ׁשמוֹר עלֵיכֶ ם‬
             ֲ         ְּ                hаАдон ишмор алэйхэм
                     ‫בְּ ד ְּרכֵיכֶ ם‬
                                   ַ     бэдаркэхэм,
             ‫ׁשתגִ יעּו בְּ ׁשלוֹם‬
                   ָ            ַ ֶ      шэтагиу бэшалом
         Вот приходят к нам от Бога Свет и благодать.
                   Господь дарует нам мир.
            Бог хранит тебя повсюду на всех путях,
             чтобы с миром в дом Свой принять.
Hineh ba’im elechem         Grace and peace to You
Chesed ve’shalom Me’et Elohim      From God
Ha’Adon yishmor alechem          May the Lord
Be’darkechem                 Watch over Your way
She’tagi’u be’shalom      That You may arrive in peace
ֹ‫וְּ יֶאֱ סוף אֶ תכֶ ם בְּ בֵ יתו‬
                  ְּ                    Вэйесоф этхэм бэвэйто
   ֹ‫וְּ יַבְּ ִריא אֶ תכֶ ם בְּ כוֹחו‬
                     ְּ                 вэяври этхэм бэхохо
                        ֹ‫בְּ כוֹחו‬      бэхохо
     Соберет Он Свой избранный народ.
   Раны их исцелит, слезу сотрет. Он силен!


Ve’ye’esof etchem
Be’veito
                                        And will gather You in His ho
Ve’yavri etchem                         And will heal You with His po
Be’chocho                                        With His power
Be’chocho
‫הנֵה בָ אים אֵ לֵיכֶ ם‬
                            ִ        ִ
                                         hинэ баим элэйхэм
 ‫חֶ סד וְּ ׁשלוֹם מֵ אֵ ת אֱ ֹלהים‬
   ִ                      ָ      ֶ       хэсэд вэшалом миэт Элоhим
     ‫הָ ָאדוֹן יִ ׁשמוֹר עלֵיכֶ ם‬
             ֲ         ְּ                hаАдон ишмор алэйхэм
                     ‫בְּ ד ְּרכֵיכֶ ם‬
                                   ַ     бэдаркэхэм,
             ‫ׁשתגִ יעּו בְּ ׁשלוֹם‬
                   ָ            ַ ֶ      шэтагиу бэшалом
         Вот приходят к нам от Бога Свет и благодать.
                   Господь дарует нам мир.
            Бог хранит тебя повсюду на всех путях,
             чтобы с миром в дом Свой принять.
Hineh ba’im elechem         Grace and peace to You
Chesed ve’shalom Me’et Elohim      From God
Ha’Adon yishmor alechem          May the Lord
Be’darkechem                 Watch over Your way
She’tagi’u be’shalom      That You may arrive in peace
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so let
огорчением и не с                 him give; not grudgingly, or of
                                  necessity: for God loveth a
принуждением; ибо доброхотно
                                  cheerful giver. And God is
дающего любит Бог. Бог же         able to make all grace
силен обогатить вас всякою        abound toward you; that ye,
благодатью, чтобы вы, всегда и    always having all sufficiency
во всем имея всякое довольство,   in all things, may abound to
были богаты на всякое доброе      every good work: (As it is
                                  written, He hath dispersed           ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
                                  abroad; he hath given to the          ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
                                  poor: his righteousness                .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬
пребывает в век. Дающий же        remaineth for ever. Now he
семя сеющему и хлеб в пищу                                             ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
                                  that ministereth seed to the
подаст обилие посеянному вами     sower both minister bread for         ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬
и умножит плоды правды            your food, and multi ply your      ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬
вашей, так чтобы вы всем          seed sown, and increase the         ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬
богаты были на всякую             fruits of your righteousness;)      ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬
                                  Being enriched in every thing
щедрость, которая через нас                                            ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬
                                  to all bountifulness, which
производит благодарение Богу.     causeth through us                ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬
Ибо дело служения сего не         thanksgiving to God. For the      ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬
только восполняет скудость        administration of this service     ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬
святых, но и производит во        not only supplieth the want           ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬
многих обильные благодарения      of the saints, but is abundant
                                  also by many thanksgivings
                                                                      ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬
Богу».                                                                          .‫רבה לאלהים‬
                                  unto God.
2 Коринфянам 9:7-12
                                  2 Cor. 9:7-12                       )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
‫חיים לנצח, חיים לנצח‬
                     Хаим лaнэцах, xаим лaнэцах
  ‫ חיים לנצח עם ישוע‬Хаим лaнэцах им Ешуа Элоhай
              ‫אלוהיי‬
      С Христом навеки! С Христом навеки!
   С Христом навеки – нам жизнь вечная дана

        Chaim lanetzach, chaim la netzach
         Chaim lenetzach im eshua Elohai


                      2
‫יום אחד נהיה בשמים‬   Йом эхад ниhие ба шамаим
‫לבושים בבגדים לבנים‬   Лэвушим бивгадим леваним
      ‫שם נשיר עם כל‬   Шам нашир им коль
            ‫הקדושים‬   hакдошим
            ‫שיר הלל‬   Шир hаллель
          День придет и мы будем на небе
           Все в одеждах, что снега белей
      Со святыми сольемся мы в пенье и хвале
           Yom echad nihye bashamaim
            levushim bivgadim levanim
       Sham nashir im kol hakdoshim shir halel
‫חתונה תהיה בשמים‬        Хатуна тиhие башамаим
      ‫המשיח עם כלתו‬      haMашиах им калато
‫אז נשמח, נרקוד ונריע‬     Аз нисмах, ниркод вэнариа
                ‫ונכריז‬   венахриз
       ‫שישוע הוא אדון‬    шэЕшуа hу Адон
       Будет свадьба однажды на небе
           У Мессии с невестой Его
       Так давайте с весельем и пеньем
                 Возвестим,
         Что Иисус – Он наш Господь!

  Chatuna tihye bashamaim hamashiach im kalato
       Az nismach, nirkod ve naria venachriz
                She Eshua hu Adon
‫חיים לנצח, חיים לנצח‬
                     Хаим лaнэцах, xаим лaнэцах
  ‫ חיים לנצח עם ישוע‬Хаим лaнэцах им Ешуа Элоhай
              ‫אלוהיי‬
      С Христом навеки! С Христом навеки!
   С Христом навеки – нам жизнь вечная дана

        Chaim lanetzach, chaim la netzach
         Chaim lenetzach im eshua Elohai


                      2
‫יום אחד נהיה בשמים‬   Йом эхад ниhие ба шамаим
‫לבושים בבגדים לבנים‬   Лэвушим бивгадим леваним
      ‫שם נשיר עם כל‬   Шам нашир им коль
            ‫הקדושים‬   hакдошим
            ‫שיר הלל‬   Шир hаллель
          День придет и мы будем на небе
           Все в одеждах, что снега белей
      Со святыми сольемся мы в пенье и хвале
           Yom echad nihye bashamaim
            levushim bivgadim levanim
       Sham nashir im kol hakdoshim shir halel
‫חתונה תהיה בשמים‬        Хатуна тиhие башамаим
      ‫המשיח עם כלתו‬      haMашиах им калато
‫אז נשמח, נרקוד ונריע‬     Аз нисмах, ниркод вэнариа
                ‫ונכריז‬   венахриз
       ‫שישוע הוא אדון‬    шэЕшуа hу Адон
       Будет свадьба однажды на небе
           У Мессии с невестой Его
       Так давайте с весельем и пеньем
                 Возвестим,
         Что Иисус – Он наш Господь!

  Chatuna tihie bashamaim hamashiach im kalato
      Az nismach, nirkod ve naria venachriz
                She Eshua hu Adon
‫חיים לנצח, חיים לנצח‬
                     Хаим лaнэцах, xаим лaнэцах
  ‫ חיים לנצח עם ישוע‬Хаим лaнэцах им Ешуа Элоhай
              ‫אלוהיי‬
      С Христом навеки! С Христом навеки!
   С Христом навеки – нам жизнь вечная дана

        Chaim lanetzach, chaim la netzach
         Chaim lenetzach im eshua Elohai


                      2
‫ברכה‬
Благословение
  Benediction

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

29 h el ve-adon+en
29 h el ve-adon+en29 h el ve-adon+en
29 h el ve-adon+enZoya Sladek
 
Какой национальности христианство или как миссия Бога влияет на смысл моей жизни
Какой национальности христианство или как миссия Бога влияет на смысл моей жизниКакой национальности христианство или как миссия Бога влияет на смысл моей жизни
Какой национальности христианство или как миссия Бога влияет на смысл моей жизниFelix Voloshin
 

Mais procurados (13)

27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
28.08.2010
28.08.201028.08.2010
28.08.2010
 
8.05.2010
8.05.20108.05.2010
8.05.2010
 
29.05.2010
29.05.201029.05.2010
29.05.2010
 
27 03 2010
27 03 201027 03 2010
27 03 2010
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
27.11.2010
27.11.201027.11.2010
27.11.2010
 
29 h el ve-adon+en
29 h el ve-adon+en29 h el ve-adon+en
29 h el ve-adon+en
 
26.02.2011
26.02.201126.02.2011
26.02.2011
 
22.01.2011 2
22.01.2011 222.01.2011 2
22.01.2011 2
 
Pearl 25
Pearl 25Pearl 25
Pearl 25
 
Какой национальности христианство или как миссия Бога влияет на смысл моей жизни
Какой национальности христианство или как миссия Бога влияет на смысл моей жизниКакой национальности христианство или как миссия Бога влияет на смысл моей жизни
Какой национальности христианство или как миссия Бога влияет на смысл моей жизни
 

Destaque

Pokana seminar 28.10.2010
Pokana seminar 28.10.2010Pokana seminar 28.10.2010
Pokana seminar 28.10.2010YWPBulgaria
 
Brand new houses rush rush for sale, affordable houses in cavite rush rush ru...
Brand new houses rush rush for sale, affordable houses in cavite rush rush ru...Brand new houses rush rush for sale, affordable houses in cavite rush rush ru...
Brand new houses rush rush for sale, affordable houses in cavite rush rush ru...Murangbahaysacavite Cora Sacdalan
 
Redes de Computadoras
Redes de ComputadorasRedes de Computadoras
Redes de Computadorashugo3
 
Richard van Velzen - JavaScript: mooi onder de rotzooi
Richard van Velzen - JavaScript: mooi onder de rotzooiRichard van Velzen - JavaScript: mooi onder de rotzooi
Richard van Velzen - JavaScript: mooi onder de rotzooiPFCongres
 
l'illa del tresor
l'illa del tresorl'illa del tresor
l'illa del tresorceipmf2000c
 

Destaque (9)

Hallgrimur pétursson
Hallgrimur péturssonHallgrimur pétursson
Hallgrimur pétursson
 
Pokana seminar 28.10.2010
Pokana seminar 28.10.2010Pokana seminar 28.10.2010
Pokana seminar 28.10.2010
 
Brand new houses rush rush for sale, affordable houses in cavite rush rush ru...
Brand new houses rush rush for sale, affordable houses in cavite rush rush ru...Brand new houses rush rush for sale, affordable houses in cavite rush rush ru...
Brand new houses rush rush for sale, affordable houses in cavite rush rush ru...
 
Redes de Computadoras
Redes de ComputadorasRedes de Computadoras
Redes de Computadoras
 
Lh1 my pets blog
Lh1 my pets blogLh1 my pets blog
Lh1 my pets blog
 
Consultor Financeiro Pessoal
Consultor Financeiro PessoalConsultor Financeiro Pessoal
Consultor Financeiro Pessoal
 
Richard van Velzen - JavaScript: mooi onder de rotzooi
Richard van Velzen - JavaScript: mooi onder de rotzooiRichard van Velzen - JavaScript: mooi onder de rotzooi
Richard van Velzen - JavaScript: mooi onder de rotzooi
 
l'illa del tresor
l'illa del tresorl'illa del tresor
l'illa del tresor
 
Karina chavez 7 "A"
Karina chavez  7 "A"Karina chavez  7 "A"
Karina chavez 7 "A"
 

Semelhante a 24.04.2010

Semelhante a 24.04.2010 (20)

13 02 2010
13 02 201013 02 2010
13 02 2010
 
25.09.2010
25.09.201025.09.2010
25.09.2010
 
12.12.2009
12.12.200912.12.2009
12.12.2009
 
7 декабря. Богослужение
7 декабря. Богослужение7 декабря. Богослужение
7 декабря. Богослужение
 
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en
 
5.12.2009
5.12.20095.12.2009
5.12.2009
 
13 03 2010
13 03 201013 03 2010
13 03 2010
 
Stihi born
Stihi bornStihi born
Stihi born
 
Богослужение 9 ноября
Богослужение 9 ноябряБогослужение 9 ноября
Богослужение 9 ноября
 
23.01.2010
23.01.201023.01.2010
23.01.2010
 
22.05.2010
22.05.201022.05.2010
22.05.2010
 
28.11.2009
28.11.200928.11.2009
28.11.2009
 
21 декабря. Богослужение
21 декабря. Богослужение21 декабря. Богослужение
21 декабря. Богослужение
 
15.05.2010
15.05.201015.05.2010
15.05.2010
 
181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en
 
1 0006 el avoteinu+en
1 0006 el avoteinu+en1 0006 el avoteinu+en
1 0006 el avoteinu+en
 
14 декабря. Богослужение
14 декабря. Богослужение14 декабря. Богослужение
14 декабря. Богослужение
 
Богослужение 23 ноября
Богослужение 23 ноябряБогослужение 23 ноября
Богослужение 23 ноября
 
1.05.2010
1.05.20101.05.2010
1.05.2010
 
30 ноября 2014 года. Богослужение
30 ноября 2014 года. Богослужение30 ноября 2014 года. Богослужение
30 ноября 2014 года. Богослужение
 

Mais de Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 

Mais de Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 

24.04.2010

  • 1.
  • 3. ‫בְּ שמחָ ה נְּ הָ ללֶָך‬ ֲ ְּ ִ С ликованьем прославляем ‫אֵ ל ׁשוֹפֵ עַ רחֲ מים‬ ִ ַ Бога славы и любви, ‫כִ פרחים כָ ל לִ בוֹתֵ נּו‬ ִ ָ ְּ пред Ним сердце открываем ‫לְּ פָ נֵיְך נִ פתחים‬ ִ ָ ְּ просим: милость нам яви! Joyful, joyful, we adore Thee, God of glory Lord of love; Hearts unfold like flow'rs before Thee, Opening to the sun above.
  • 4. Разгони неверья тучи, ‫עַ נְּ נֵי הַ חֵ טא הָ מֵ ס נָא‬ ְּ ‫אֲ פֵ לַת ספֵ ק מתהוֹם‬ ְּ ִ ָ удали сомнений тьму, направляй нас ‫הַ צִ יפֵ נּו אׁשר נֶצַ ח‬ ֶ к жизни лучшей, ‫ּומַ לְּ אֵ נּו זוֹהַ ר-יוֹם‬ мир дай сердцу и уму! Melt the clouds of sin and sadness; Drive the dark of doubt away; Giver of immortal gladness, Fill us with the light of day!
  • 5. ‫בְּ שמחָ ה יְּ סוֹבְּ בּוָך‬ ְּ ִ Небо и земля чудесно ‫פָ עלֶיָך הַ דגּולים‬ ְּ ֳ возвещают мощь Твою ַ‫אֶ רץ, יָם ּותכוֹל רקיע‬ ִ ָ ְּ ֶ Звѐзды с ангелами вместе ‫כוֹכָ בִ ים ּומַ לְּ ָאכִ ים‬ славу Вечному поют. All Thy works with joy surround Thee Earth and heaven reflect Thy rays Stars and angels sing around Thee Center of unbroken praise
  • 6. ‫ניר וָיַער, גי ְא וָגבע‬ ַ ֶ ַ ַ ִ Луг и поле, ַ ֵ ְ ִ ‫חֹול מדבָר ּומי הי ָם‬ лес и горы, ‫שיר צפֹור, הֶ מְ יַת מבּוע‬ ַ ִ ִ вод потоки и моря, ַ ִ ַ ‫י ְשבְחּו שמְ ָך הָ רם‬пенье птичек, туч узоры о Творце нам говорят. Field and forest, vale and mountain Flowery meadow, flashing sea Chanting birds and flowing fountains Call us to rejoice in Thee
  • 7. ‫בני תְ מּותָ ה‬ֵ ְ Братья, песню подхватите, ‫הָ ריעּו יַחד‬ ַ ִ что с рассветом началась: ִ ִ ‫עם צבְאֹות‬ Бог любви наш ִ ַ ַ ‫הםלְ אֲ כים‬ Искупитель, ֵ ַ ‫ַאהֲ בת הָ אל‬ Братолюбье вяжет нас. ‫מֹושֶ לֶ ת‬ ִ ‫וְתמְ שֹול לֱ עֹולָ מים‬ ִ Mortals join this happy chorus Which the morning stars began Father love is reigning over us Brother love binds man to man
  • 8. ִ ָ ַ ִ ָ ‫בְשּורה נצְער קדימָ ה‬ С дружным пеньем ִ ‫מְ נצְחים בנצְחֹונְָך‬ִ ַ выступайте ֵ ַ ‫מנגינֹות הלל‬ ְִ ַ Победители над злом, ַ ַ ‫תנְעמְ נָה‬ жизнь и радость ְ ִ ְ ֵ ְ ַ ‫אֶ ת דרכנּו אֶ ל דבירָך‬ возвещайте Непрестанно день за днѐм Ever singing march we onward Victors in the midst of strife Joyful music leads us sunward In the triumph song of life
  • 9.
  • 10. 11-h
  • 11. Верность Твоя ‫מה נאמן אתה אל אבותינו‬ велика, о мой Боже! ‫כל צל חלוף בך לא יימצא‬ Мудрость и милость ‫גם רחמיך לעד לא יכזיבו‬ Ты дивно явил. ‫כמו שהיית לנצח תהיה‬ Ты – неизменен, от века Ты тот же, Полн состраданья и Отчей любви. Great is Thy faithfulness, O God my Father; There is no shadow of turning with Thee; Thou changest not, Thy compassions, they fail not; As Thou hast been, Thou forever will be.
  • 12. Верность великую! ‫מה נאמן אתה‬ Верность великую! Утро за утром являет Господь: ‫מה נאמן אתה‬ Все что мне нужно ‫שחר אעירה חסדך לשיר‬ для жизни, дает Он. ‫כל מחסורי לי נתת בשפע‬ Верность великая, ‫מה נאמן אתה יה עִ מָ די‬ Господь, Твоя Great is Thy faithfulness! Great is Thy faithfulness! Morning by morning new mercies I see. All I have needed Thy hand hath provided; Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
  • 13. Лето и зиму, посевы и жатву ‫כל יציריך בים ובארץ‬ Солнце и звѐзды, ‫שמש, ירח וצבא כוכבים‬ погоду и дождь ‫מהללים ומודים ללא הרף‬ Ты учредил ‫כי נאמן אתה לעולמים‬ нам слова их понятны Всем управляешь Ты всѐ нам даѐшь. Summer and winter and springtime and harvest, Sun, moon and stars in their courses above Join with all nature in manifold witness To Thy great faithfulness, mercy and love
  • 14. Верность великую! ‫מה נאמן אתה‬ Верность великую! ‫מה נאמן אתה‬ Утро за утром являет Господь: ‫שחר אעירה חסדך לשיר‬ Все что мне нужно ‫כל מחסורי לי נתת בשפע‬ для жизни, дает Он. Верность великая, ‫מה נאמן אתה יה עִ מָ די‬ Господь, Твоя Great is Thy faithfulness! Great is Thy faithfulness! Morning by morning new mercies I see. All I have needed Thy hand hath provided; Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
  • 15. Мир постоянный ‫שלום עולמים‬ грехов отпущенье ‫וסליחה על כל פשע‬ Дивную помощь в различных скорбях ‫נוכחותך לחזקנו בצר‬ Стойкость в борьбе ‫עוז להיום ותקווה גם לנצח‬ и надежду спасенья ‫לנו נתת גואל נאדר‬ Вечно дарует нам верность Твоя. Pardon for sin and a peace that endureth Thine own dear presence to cheer and to guide; Strength for today and bright hope for tomorrow, Blessings all mine, with ten thousand beside
  • 16. Верность великую! ‫מה נאמן אתה‬ Верность великую! Утро за утром являет Господь: ‫מה נאמן אתה‬ Все что мне нужно ‫שחר אעירה חסדך לשיר‬ для жизни, дает Он. ‫כל מחסורי לי נתת בשפע‬ Верность великая, ‫מה נאמן אתה יה עִ מָ די‬ Господь, Твоя Great is Thy faithfulness! Great is Thy faithfulness! Morning by morning new mercies I see. All I have needed Thy hand hath provided; Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
  • 17.
  • 18. ‫אתה הוא כוחי כשאני חלש‬ Сила моя в Тебе Господь, ‫אתה המטמון המבוקש‬ Ты исцеляешь мою плоть, ‫אתה הוא הכל בכל‬ Мой всемогущий Бог. ‫כשאני נופל אתה מרים אותי‬ Где бы я ни был, Ты со мной, ‫כשאני צמא אתה מרווה אותי‬ Слышу повсюду голос Твой, ‫אתה הוא הכל בכל‬ Мой вездесущий Бог. Ata hu kochi kshe’ani chalash You are my strength Ata ha’matmon ha’mevokash when I am weak Ata hu ha’kol ba’kol You are the treasure that I seek Kshe’ani nofel ata marim oti You are my all in all Kshe’ani tzameh ata marveh oti Seeking You as a precious jewel Ata hu ha’kol ba’kol Lord, to give up I'd be a fool You are my all in all
  • 19. ‫ישוע, שה האלוהים‬ Иисус, Агнец Божий, ‫מבורך שמך‬ Достоин имени Своего Иисус, Агнец Божий, ‫ישוע, שה האלוהים‬ Достоин имени Своего ‫מבורך שמך‬ Yeshua, Seh ha’Elohim Jesus, Lamb of God Mevorach shimcha Worthy is Your name Yeshua, Seh ha’Elohim Jesus, Lamb of God Mevorach shimcha Worthy is Your name
  • 20. ‫לקחת את כל עוונותיי‬ Взял мой позор, ‫אברך אותך, אתה חיי‬ Мой грех, мой крест, ‫אתה הוא הכל בכל‬ Благословлю имя Твое, ‫את רצוני אלי הכנע‬ Иисус, Ты все во всем ‫עד שימוג כולו בך‬ Я падал вниз - Ты поднял вверх, ‫אתה הוא הכל בכל‬ Жаждал я - Ты мне дал воды, Иисус, Ты все во всем Lakachta et kol avonotai Taking my sin, my cross, my shame Avarech otcha, ata chaiyai Rising up again I bless Your name Ata hu ha’kol ba’kol You are my all in all Et retzoni Eli hachna When I fall down You pick me up Ad she’imog kulo becha When I am dry You fill my cup Ata hu ha’kol ba’kol You are my all in all
  • 21. ‫ישוע, שה האלוהים‬ Иисус, Агнец Божий, ‫מבורך שמך‬ Достоин имени Своего Иисус, Агнец Божий, ‫ישוע, שה האלוהים‬ Достоин имени Своего ‫מבורך שמך‬ 2 Yeshua, Seh ha’Elohim Jesus, Lamb of God Mevorach shimcha Worthy is Your name Yeshua, Seh ha’Elohim Jesus, Lamb of God Mevorach shimcha Worthy is Your name
  • 23. ‫אֵ ל וְּ ָאדוֹן‬ Великий Бог, ‫ׁשוֹכֵן בְּ סתֶ ר רעַ ם‬ ַ ֵ когда на мир смотрю я, ‫בְּ רוֹב פלִ יָאה‬ ְּ на всѐ, что Ты ‫אַ ביט בְּ פָ עָ לְּ ָך‬ создал рукой Творца. ‫אָ ׁשּור כוֹכְּ בֵ י‬ На всех существ, ‫ׁשחָ קים אֲ שר בָ ראת‬ ָ ָ ֶ ִ ְּ кого, Свой свет даруя, ‫עֵ דים חַ יִ ים‬ ִ питаешь Ты любовию ‫לְּ נִ פלְּ אוֹת יָדָך‬ ְּ ְּ Отца O Lord my God, When I in awesome wonder, Consider all the worlds Thy Hands have made; I see the stars, I hear the rolling thunder,
  • 24. Тогда поѐт ‫ָאז יַעַ ל שיר בְּ שבַ ח גְּ דֺ לָתָך‬ ְּ ֶ ִ мой дух, ‫ַאדיר ׁשמָך, נִ שגָב ַאתָ ה‬ ְּ ְּ ִ ִ Господь, Тебе: ‫יַעַ ל שירי‬ ִ ִ "Как Ты велик, ‫אֶ ל כֵ ס תפַארתָך‬ ְּ ְּ ְּ ִ как Ты велик!" 2 ‫נִ שא וָרם‬ ָ ‫קדוֹש אַ תה‬ ָ ְּ ָ Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art. Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art!
  • 25. Когда читаю ‫בִ סבַ ְך הַ חוֹרׁש בָ עֳבִ י הַ יַ עַ ר‬ ֶ ְּ я повествованья ‫אֶ ׁשמַ ע צִ פוֹר‬ ְּ о чудных Божиих делах святых, ‫פוֹצַ חַ ת ׁשיר חֶ דוָה‬ ְּ ִ как Он людей ‫מַ ׁשב צַ פ ִריר‬ ְּ ַ живое достоянье ‫מֵ עַ ל פסגַת הַ גֶבַ ע‬ ְּ ִ и возлюбил ‫ׁשכְּ ׁשּוְך הַ פֶ לֶג‬ ִ и спас от бед земных ‫ָאץ לוֹ בִ מׁשּובָ ה‬ ְּ When through the woods, and forest glades I wander, And hear the birds sing sweetly in the trees. When I look down, from lofty mountain grandeur And see the brook, and feel the gentle breeze.
  • 26. Тогда поѐт ‫ָאז יַעַ ל שיר בְּ שבַ ח גְּ דֺ לָתָך‬ ְּ ֶ ִ мой дух, ‫ַאדיר ׁשמָך, נִ שגָב ַאתָ ה‬ ְּ ְּ ִ ִ Господь, Тебе: ‫יַעַ ל שירי‬ ִ ִ "Как Ты велик, ‫אֶ ל כֵ ס תפַארתָך‬ ְּ ְּ ְּ ִ как Ты велик!" 2 ‫נִ שא וָרם‬ ָ ‫קדוֹש אַ תה‬ ָ ְּ ָ Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art. Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art!
  • 27. Когда Иисуса ‫וְּ ָאז אֶ זְּ כוֹר‬ вижу лик смиренный, ‫הָ אֵ ל חָ נּון רב חֶ סד‬ ֶ ַ кто людям в мире этом ‫בְּ נוֹ לא חָ שְך‬ ַ был рабом ‫מכוֹבֶ ד אַ ׁשמָ תי‬ ִ ְּ ִ как на кресте Он умер ‫עַ ל עֵ ץ הַ צְּ לָב‬ Царь вселенной ‫מַ שא פׁשעִ י עָ מַ ס הּוא‬ ְּ ִ ָ и нам прощенье ‫סבַ ל וָמֵ ת‬ ָ приобрѐл крестом ‫כְּ כוֹפֶ ר נִ ׁשמָ תי‬ ִ ְּ And when I think, that God, His Son not sparing; Sent Him to die, I scarce can take it in; That on the Cross, my burden gladly bearing, He bled and died to take away my sin.
  • 28. Тогда поѐт ‫ָאז יַעַ ל שיר בְּ שבַ ח גְּ דֺ לָתָך‬ ְּ ֶ ִ мой дух, ‫ַאדיר ׁשמָך, נִ שגָב ַאתָ ה‬ ְּ ְּ ִ ִ Господь, Тебе: ‫יַעַ ל שירי‬ ִ ִ "Как Ты велик, ‫אֶ ל כֵ ס תפַארתָך‬ ְּ ְּ ְּ ִ как Ты велик!" 2 ‫נִ שא וָרם‬ ָ ‫קדוֹש אַ תה‬ ָ ְּ ָ Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art. Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art!
  • 29. Когда Господь ‫וְּ כַ אֲ ׁשר תָ ׁשּוב‬ ֶ меня Сам призывает ‫פו ִֹדי אֶ ל אֶ רץ‬ ֶ и светит луч сияния Его ‫ּובְּ קוֹל תרּועָ ה‬ ְּ тогда мой дух ‫אוֹתי אֶ ל-עַ ל תשא‬ ָ ִ ִ в смирении смолкает ‫אֶ ׁשתחֲ וֶה‬ ַ ְּ признав величье ‫בְּ רוֹב יִ ְּרָאה וָפֶ לֶא‬ Бога Самого ‫וַאֲ בָ ְּרכָ ה‬ ‫עֶ לְּ יוֹן נִ שגָב ַאתָ ה‬ ְּ When Christ shall come, with shout of acclamation And take me home, what joy shall fill my heart. Then I shall bow, in humble adoration, And then proclaim: "My God, how great Thou art!"
  • 30. Тогда поѐт ‫ָאז יַעַ ל שיר בְּ שבַ ח גְּ דֺ לָתָך‬ ְּ ֶ ִ мой дух, ‫ַאדיר ׁשמָך, נִ שגָב ַאתָ ה‬ ְּ ְּ ִ ִ Господь, Тебе: ‫יַעַ ל שירי‬ ִ ִ "Как Ты велик, ‫אֶ ל כֵ ס תפַארתָך‬ ְּ ְּ ְּ ִ как Ты велик!" 2 ‫נִ שא וָרם‬ ָ ‫קדוֹש אַ תה‬ ָ ְּ ָ Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art. Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art!
  • 31.
  • 33. ‫בבוקר ובערב‬ Бабокер убаэрэв ‫בשמחה ובעצב‬ Басимха увээцев ‫אהלל אותך ישוע לתמיד‬ Аhалэль отха Ешуа лэтамид ‫ואם זה כאן בארץ‬ Вэим зэ кан баарэц ‫או איתך בשמיים‬ О итха башамаим ‫אהלל אותך ישוע לתמיד‬ Аhалэль отха Ешуа лэтамид Утром и вечером, в радости и печали я буду славить Тебя, Иисус, вечно. Как здесь, на земле, так и с Тобой на небесах – я буду славить Тебя, Иисус, всегда. Ba’voker u’va’erev In the morning and in the evening Be’simcha u’ve’etsev In happiness and in sadness Ahalel otcha Yeshua le’tamid I will always praise You, Yeshua Ve’im ze kan ba’arets Whether here on earth O itcha ba’shamaim Or with You in heaven Ahalel otcha Yeshua le’tamid I will always praise You, Yeshua
  • 34. ‫ועם כל הנשמה‬ Вэ им коль hанешама ‫אהלל רק אותך‬ Аhалэль рак Отха ‫ועם קול הצעקה‬ Вэ им коль hацеака ‫ארומם את שמך‬ Аромэм эт шимха Всей душою своей я буду славить лишь Тебя, во весь голос провозглашать Твое имя. Ve’im kol ha’neshama With all my soul Ahalel rak otcha I will praise You alone Ve’im kol ha’tse’aka With my voice I will shout Aromem et shimcha I will lift up Your name
  • 35. ‫רק אתה ראוי‬ Рак Ата рауй ‫רק אתה ראוי‬ ‫רק אתה ראוי‬ 2 Рак Ата рауй Рак Ата рауй ‫לתהילותיי‬ лэтэhилотай Только Ты достоин хвалы! Rak ata ra’ui Rak ata ra’ui You alone are worthy Rak ata ra’ui Of praise Le’thehilotai
  • 37. ‫הנֵה בָ אים אֵ לֵיכֶ ם‬ ִ ִ hинэ баим элэйхэм ‫חֶ סד וְּ ׁשלוֹם מֵ אֵ ת אֱ ֹלהים‬ ִ ָ ֶ хэсэд вэшалом миэт Элоhим ‫הָ ָאדוֹן יִ ׁשמוֹר עלֵיכֶ ם‬ ֲ ְּ hаАдон ишмор алэйхэм ‫בְּ ד ְּרכֵיכֶ ם‬ ַ бэдаркэхэм, ‫ׁשתגִ יעּו בְּ ׁשלוֹם‬ ָ ַ ֶ шэтагиу бэшалом Вот приходят к нам от Бога Свет и благодать. Господь дарует нам мир. Бог хранит тебя повсюду на всех путях, чтобы с миром в дом Свой принять. Hineh ba’im elechem Grace and peace to You Chesed ve’shalom Me’et Elohim From God Ha’Adon yishmor alechem May the Lord Be’darkechem Watch over Your way She’tagi’u be’shalom That You may arrive in peace
  • 38. ֹ‫וְּ יֶאֱ סוף אֶ תכֶ ם בְּ בֵ יתו‬ ְּ Вэйесоф этхэм бэвэйто ֹ‫וְּ יַבְּ ִריא אֶ תכֶ ם בְּ כוֹחו‬ ְּ вэяври этхэм бэхохо ֹ‫בְּ כוֹחו‬ бэхохо Соберет Он Свой избранный народ. Раны их исцелит, слезу сотрет. Он силен! Ve’ye’esof etchem Be’veito And will gather You in His ho Ve’yavri etchem And will heal You with His po Be’chocho With His power Be’chocho
  • 39. ‫הנֵה בָ אים אֵ לֵיכֶ ם‬ ִ ִ hинэ баим элэйхэм ‫חֶ סד וְּ ׁשלוֹם מֵ אֵ ת אֱ ֹלהים‬ ִ ָ ֶ хэсэд вэшалом миэт Элоhим ‫הָ ָאדוֹן יִ ׁשמוֹר עלֵיכֶ ם‬ ֲ ְּ hаАдон ишмор алэйхэм ‫בְּ ד ְּרכֵיכֶ ם‬ ַ бэдаркэхэм, ‫ׁשתגִ יעּו בְּ ׁשלוֹם‬ ָ ַ ֶ шэтагиу бэшалом Вот приходят к нам от Бога Свет и благодать. Господь дарует нам мир. Бог хранит тебя повсюду на всех путях, чтобы с миром в дом Свой принять. Hineh ba’im elechem Grace and peace to You Chesed ve’shalom Me’et Elohim From God Ha’Adon yishmor alechem May the Lord Be’darkechem Watch over Your way She’tagi’u be’shalom That You may arrive in peace
  • 40.
  • 41.
  • 42. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 43.
  • 44.
  • 45. ‫חיים לנצח, חיים לנצח‬ Хаим лaнэцах, xаим лaнэцах ‫ חיים לנצח עם ישוע‬Хаим лaнэцах им Ешуа Элоhай ‫אלוהיי‬ С Христом навеки! С Христом навеки! С Христом навеки – нам жизнь вечная дана Chaim lanetzach, chaim la netzach Chaim lenetzach im eshua Elohai 2
  • 46. ‫יום אחד נהיה בשמים‬ Йом эхад ниhие ба шамаим ‫לבושים בבגדים לבנים‬ Лэвушим бивгадим леваним ‫שם נשיר עם כל‬ Шам нашир им коль ‫הקדושים‬ hакдошим ‫שיר הלל‬ Шир hаллель День придет и мы будем на небе Все в одеждах, что снега белей Со святыми сольемся мы в пенье и хвале Yom echad nihye bashamaim levushim bivgadim levanim Sham nashir im kol hakdoshim shir halel
  • 47. ‫חתונה תהיה בשמים‬ Хатуна тиhие башамаим ‫המשיח עם כלתו‬ haMашиах им калато ‫אז נשמח, נרקוד ונריע‬ Аз нисмах, ниркод вэнариа ‫ונכריז‬ венахриз ‫שישוע הוא אדון‬ шэЕшуа hу Адон Будет свадьба однажды на небе У Мессии с невестой Его Так давайте с весельем и пеньем Возвестим, Что Иисус – Он наш Господь! Chatuna tihye bashamaim hamashiach im kalato Az nismach, nirkod ve naria venachriz She Eshua hu Adon
  • 48. ‫חיים לנצח, חיים לנצח‬ Хаим лaнэцах, xаим лaнэцах ‫ חיים לנצח עם ישוע‬Хаим лaнэцах им Ешуа Элоhай ‫אלוהיי‬ С Христом навеки! С Христом навеки! С Христом навеки – нам жизнь вечная дана Chaim lanetzach, chaim la netzach Chaim lenetzach im eshua Elohai 2
  • 49. ‫יום אחד נהיה בשמים‬ Йом эхад ниhие ба шамаим ‫לבושים בבגדים לבנים‬ Лэвушим бивгадим леваним ‫שם נשיר עם כל‬ Шам нашир им коль ‫הקדושים‬ hакдошим ‫שיר הלל‬ Шир hаллель День придет и мы будем на небе Все в одеждах, что снега белей Со святыми сольемся мы в пенье и хвале Yom echad nihye bashamaim levushim bivgadim levanim Sham nashir im kol hakdoshim shir halel
  • 50. ‫חתונה תהיה בשמים‬ Хатуна тиhие башамаим ‫המשיח עם כלתו‬ haMашиах им калато ‫אז נשמח, נרקוד ונריע‬ Аз нисмах, ниркод вэнариа ‫ונכריז‬ венахриз ‫שישוע הוא אדון‬ шэЕшуа hу Адон Будет свадьба однажды на небе У Мессии с невестой Его Так давайте с весельем и пеньем Возвестим, Что Иисус – Он наш Господь! Chatuna tihie bashamaim hamashiach im kalato Az nismach, nirkod ve naria venachriz She Eshua hu Adon
  • 51. ‫חיים לנצח, חיים לנצח‬ Хаим лaнэцах, xаим лaнэцах ‫ חיים לנצח עם ישוע‬Хаим лaнэцах им Ешуа Элоhай ‫אלוהיי‬ С Христом навеки! С Христом навеки! С Христом навеки – нам жизнь вечная дана Chaim lanetzach, chaim la netzach Chaim lenetzach im eshua Elohai 2