SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 60
Baixar para ler offline
!‫שבת שלום‬
Доброй субботы!
 Shabbat Shalom!
Kuma Adonai                       ‫קּומָה אֲ דונָי‬
              Кума Адонай
    Восстань, Господи!         многие говорят душе моей:
                               «нет ему спасения в Боге».
    спаси меня, Боже мой!
                               Но Ты, Господи, щит
    ибо Ты поражаешь в         предо мною, слава моя, и
    ланиту всех врагов моих;   Ты возносишь голову мою.
    сокрушаешь зубы            Гласом моим взываю к
    нечестивых. От Господа     Господу, и Он слышит
    спасение. Над народом      меня со святой горы Своей.
    Твоим благословение        (Пс.3:2-5)
    Твое, Господи! как
    умножились враги мои!
    Многие восстают на
    меня (Пс.3:8-9)
                                                            11-Z
‫קּומָ ה אֲ דונ ָי‬          Кума Адонай
 ‫הֹושִׁ יענ ִׁי אלוהַ י‬
            ֱ   ֵ               hошиэни Элоhай
‫לַאדונ ָי הַ י ְשּועָ ה‬         лаАдонай hаешуа
‫עַ ל עַ מְ ָך בִׁרכָתֶ ָך‬
          ְ                 2   аль амха бирхатэха

Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое
Озаренье, благость и мир, над народом завета.

        Kuma Adonai         Arise, O Lord
      Hoshieni Elohai       Save me, O my God
    L’Adonai haeshua        Salvation belong to the Lord
 Al amcha birkatecha        Your blessing is upon Your people
‫קֹול ִׁי אל אֲ דונ ָי אקרא‬
    ָ ְ ֶ                   ֶ             Коли эль Адонай экра
      ‫י ַעֲ נֵנ ִׁי מֵ הַ ר קָ דְ שֹו‬     Йаанэни мэhар кодшо
   ‫קֹול ִׁי אל אֲ דונ ָי אקרא‬
     ָ ְ ֶ                    ֶ           Коли эль Адонай экра
      ‫י ַעֲ נֵנ ִׁי מֵ הַ ר קָ דְ שֹו‬     йаанэни мэhар кодшо
Услышь меня и ответь, Господь, c горы Своей Святой
От злых наветов защити, дай пребыть всегда с Тобой


 Koli El Adonai ekra                    I cried to the Lord
 Yaaneni mihar kodsho                   With my voice
 Koli el mAdonai ekra                   And He heard me
 Yaaneni mihar kodsho                   From His holy hill
ִּ
                 ‫רבים אֹומְ רים‬    ִּ ַ   Рабим омрим, омрим
               ִּ ַ         ִּ
             ‫אֹומְ רים לְ נפְ שי‬          лэнафши
              ‫אין י ְשּועָ תָ ה לֹו‬   ֵ   Эйн ешуата ло
       ָ                        ִּ
      ‫קֹולי אֶ ל אֲ דונָי אֶ קְ רא‬        Коли эль Адонай экра
           ‫יַעֲ נני מהר קדשֹו‬
                 ְ ָ ַ ֵ ִּ ֵ
                                          йаанэни мэhар кодшо
Пускай твердят, душу бередят: «Спасенья в Боге нет!»
Все, что ниспослано Тобой, я стерплю, вот врагам мой ответ

         Rabim omrim,
        omrim lenafshi
         Ein eshuata lo
    Koli el Adonai ekra
 Yaaneni mehar kodsho
‫קּומָ ה אֲ דונ ָי‬          Кума Адонай
  ‫הֹושִׁ יענ ִׁי אלוהַ י‬
             ֱ   ֵ               hошиэни Элоhай
 ‫לַאדונ ָי הַ י ְשּועָ ה‬         лаАдонай hаешуа
 ‫עַ ל עַ מְ ָך בִׁרכָתֶ ָך‬
           ְ                 2   аль амха бирхатэха

 Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое
 Озаренье, благость и мир, над народом завета.

Kuma Adonai                  Arise, O Lord
Hoshieni Elohai              Save me, O my God
L’Adonai haeshua             Salvation belong to the Lord
Al amcha birkatecha          Your blessing is upon Your people
‫ַאתָ ה אֲ דונ ָי מָ גֵן בַעֲ דִׁ י‬   Ата Адонай магэн баади
 ‫כְבֹודִׁ י ּומֵ רים ראשִׁ י‬
                  ִׁ                 кводи умэрим роши
‫ַאתָ ה אֲ דונ ָי מָ גֵן בַעֲ דִׁ י‬
                                     Ата Адонай магэн баади
    ‫כְבֹודִׁ י ּומֵ רים ראשִׁ י‬
                     ִׁ
                                     кводи умэрим роши

  Лишь Ты Один надежный щит, Твоя слава меня защитит
        Ты возносишь голову мою, Тобой живу я,
                    сплю и встаю

Ata Adonai magen baadi
Kvodi umerim roshi                   You, O Lord are a shield for me
                                     My glory and the One who lifts up my
Ata Adonai magen baadi               head
Kvodi umerim roshi
‫מָ ה רבּו, מָ ה רבּו צָרי‬
     ָ        ַ             ַ        Ма рабу, ма рабу царай
       ‫רבִׁים קָ מִׁ ים עָ לָי‬ַ      рабим камим алай
‫ַאתָ ה אֲ דונ ָי מָ גֵן בַעֲ דִׁ י‬
                                     Ата Адонай магэн баади
  ‫כְבֹודִׁ י ּומֵ רים ראשִׁ י‬
                   ִׁ
                                     кводи умэрим роши
       Как приумножились враги, восстали на меня
    Спаси, Господь, и помоги, вся надежда лишь на Тебя


Ma rabu ma rabu tzarai               How many are my enemies
Rabim kamim alai                     Many rise up against me
                                     You, O Lord are a shield for me
Ata Adonai magen baadi               My glory and the One who lifts up my
Kvodi umerim roshi                   head
‫קּומָ ה אֲ דונ ָי‬          Кума Адонай
 ‫הֹושִׁ יענ ִׁי אלוהַ י‬
            ֱ   ֵ               hошиэни Элоhай
‫לַאדונ ָי הַ י ְשּועָ ה‬         лаАдонай hаешуа
‫עַ ל עַ מְ ָך בִׁרכָתֶ ָך‬
          ְ                 2   аль амха бирхатэха

Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое
Озаренье, благость и мир, над народом завета.

Kuma Adonai                 Arise, O Lord
Hoshieni Elohai             Save me, O my God
L’Adonai haeshua            Salvation belong to the Lord
Al amcha birkatecha         Your blessing is upon Your people
‫בוא נא אליי‬
ABIDE WITH ME

ПРИДИ КО МНЕ!
           40-h
Приди ко Мне!                          ‫בוא נא אלי‬
Звучит Иисуса речь!                ‫כי רד נִשפִי עלי‬
Он хочет сердце                          ‫חושך גבָר‬
                                            ַ
радостью зажечь                      ‫אשא תפילתי‬
О сердце! Ты                           ‫עת סר עוזר‬
подавлено тоской?                    ‫כַשְׁ לּו מעלליי‬
«Приди ко Мне                     ‫תן סעד לי, אדון‬
Я дам тебе покой!»                         ‫היֶה אתי‬

    Abide with me; fast falls the eventide;
  The darkness deepens; Lord with me abide.
  When other helpers fail and comforts flee,
    Help of the helpless, O abide with me.
И ты, душа                               ‫חיש, חיש עָרב‬
                                           ַ
усталая в борьбе                       ‫זה יום חיי הקט‬
Он призывает                                 ‫פס גיל חלדי‬
и тебя к Себе                      ‫בי כל שאון הָשְׁ קָט‬
Пройдут сомненья                         ‫אות עָש עיתים‬
и печаль как пар                     ‫יִתָ ו את יום מותי‬
                                                     ְׁ
«Приди ко Мне!                     ‫חוס בר הנצח, חוס‬
Дам мир тебе Я в дар»                           ‫היֶה אתי‬ֱ
    Swift to its close ebbs out life’s little day;
   Earth’s joys grow dim; its glories pass away;
      Change and decay in all around I see;
    O Thou who changest not, abide with me.
И ты, бедняк                     ‫אליך, יה, כל רגע אפלל‬
терзаемый грехом               ‫אנא, הפֵר עצת שטן חולל‬
Пред смертию                                ‫הב לי משען‬
охваченный огнем                        ‫הדרך את צעדִ י‬
                                                   ֵ
С кончиной дней                      ‫בין אור לחושך נא‬
придет конец скорбям                           ‫היֶה אתי‬
                                                      ֱ
«Приди ко Мне!
И жизнь тебе Я дам!»

      Not a brief glance I beg, a passing word;
    But as Thou dwell’st with Thy disciples, Lord,
       Familiar, condescending, patient, free.
     Come not to sojourn, but abide with me.
Жизнь, мир, покой                   ‫שים אור צלבך‬
бессмертия цветы                   ‫כי טָ חה בת עֵיני‬
Даются нам из Божьей                   ‫אופל פזר נא‬
полноты;                               ‫דל, חלש אני‬
Теперь и здесь                         ‫אור שחר בא‬
дана нам часть тех благ,         ‫נושא את יום גילי‬
Что ждут нас там,                   ‫אל תעזבני, אל‬
за гробом, в небесах.                      ‫היֶה אתי‬ֱ

    Hold Thou Thy cross before my closing eyes;
Shine through the gloom and point me to the skies.
               Heaven’s morning breaks,
            and earth’s vain shadows flee;
      In life, in death, O Lord, abide with me.
О, БЛАГОДАТЬ!
Amazing Grace
                80-h
‫הו, חסד אל‬           О, благодать!
      ‫מְ קֹור פלאים‬         спасен Тобой
 ‫אותי הדל, גַָאל‬            Я из пучины бед.
‫נמצאתי, האובד‬               Был мертв – и чудом
              ‫מִׁ תְ מֹול‬   стал живой,
‫גם עיו ְורֹונ ִׁי חָ דַ ל‬
                     ִׁ     Был слеп – и вижу свет.
     Amazing Grace, how sweet the sound,
         That saved a wretch like me.
      I once was lost but now am found,
           Was blind, but now I see.
‫מפח מוקש‬                    Сперва внушила
       ‫כל סכנה‬                  сердцу страх,
‫ניצלתי עד היום‬                  Затем дала покой,
‫החסד שהמציא‬                     Я скорбь души
        ‫בִׁטְ חה‬                излил в слезах,
‫יַנ ְחֵ נ ִׁי ל ִׁז ְבּול-רום‬   Твой мир течет рекой.

     Through many dangers, toils and snares
               I have already come;
     'Tis Grace that brought me safe thus far
           And Grace will lead me home
‫אלי הבטיח‬  ֵ     Прошел немало я скорбей,
       ‫רוב טובה‬       Невзгод и черных дней,
‫דְ בַרֹו הוא תקוותי‬   Но ты всегда
 ‫יה לי מגן ונחלה‬      была со мной,
‫כל עוד בי נשמתי‬       Ведешь меня домой.

     The Lord has promised good to me
         His word my hope secures
      He will my shield and portion be
           as long as life endures
‫אלפי שנה‬     Когда же плоть
           ‫לּו שם נשכון‬    моя умрет,
        ‫כַשמש מזהירים‬      Придет борьбе конец,
‫נמצא עוד עת שְ בַח-אל‬      Меня в небесном
                ‫לָרון‬      доме ждет
         ‫כבְטֶ רם השנים‬
                      ִׁ   И радость и венец

   When we've been here ten thousand years
          bright shining as the sun
    We've no less days to sing God's praise
        then when we've first begun
‫בליבי צפנתי‬
Бэлиби цафанти
  Be’libi tzafanti


                     86-Z
‫ בליבי צפנתי‬Бэлиби цафанти
         ‫ אימרתך‬имратэха
‫ למען לא אחטא לך‬лэмаан ло эхта лах

    Слово Твоё в сердце моём сокрываю,
чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь!


            2
Belibi tzafanti        I have hidden Your name
Belibi tzafanti        In my heart
                       That I may not sin against
Lemaan lo echta lach   You
‫ברוך אתה אדוני‬        Барух ата Адонай
     ‫למדני חוקיך‬      ламдэни хукэйха
  ‫בשפתי סיפרתי‬
                      бисфатай сипарти
   ‫כל משפטי פיך‬
                      коль мишпэтэй пиха
Благословен Ты, Господь! Учи нас уставам Твоим.
Возвещал я устами все суды уст твоих, мой Бог!

Baruch ata Adonai     Praise be to You, O God
Lamdeni chukeicha     Teach me Your statutes
Bisfatai siparti      With my lips I declared
Kol mishpetei picha   All the judgments
                      of Your mouth
‫בליבי צפנתי‬      Бэлиби цафанти
          ‫אימרתך‬       имратэха
 ‫למען לא אחטא לך‬       лэмаан ло эхта лах

     Слово Твоё в сердце моём сокрываю,
 чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь!


              2
Belibi tzafanti         I have hidden Your name
Belibi tzafanti         In my heart
                        That I may not sin against
Lemaan lo echta lach    You
Вот Он, Бог        дни, мой Господь,
 спасающий. Уповаю      Ты прибежище
я, и не страшусь. Вот   моѐ! Испей воды
 Он, Бог, спасающий     живой из реки, что
меня, с Ним ничего не   от Господа течѐт.
 убоюсь! Сила Ты и      Ликуй, черпая из
    пенье моѐ, мой      неѐ, ибо даром нам
Господь, верен Ты во    дана.
   всѐм всегда! Ты
  спасенье мне во все
                                             44-Z
‫הנה אל ישועתי‬     hинэ эль ешуати,
 ‫הנה אל ישועתי אבטח‬     hинэ эль ешуати эвтах,
 ‫הנה אל ישועתי אבטח‬     hинэ эль ешуати эвтах
 ‫ולא אפחד, ולא אפחד‬     вэло эфхад, вэло эфхад

 Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот
  Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь!

Hineh El yeshu’ati              Behold
Hineh El yeshu’ati evtach God is my salvation
Hineh El yeshu’ati evtach     I will trust
Ve’lo efchad ve’lo efchad And not be afraid
‫כי עוזי וזימרת יה‬       Ки ози вэзимрат я
   ‫אדוני ויהי לי לישועה‬      Адонай вайеhи ли лишуа.
     ‫כי עוזי וזימרת יה‬       Ки ози вэзимрат я
   ‫אדוני ויהי לי לישועה‬      Адонай вайеhи ли лишуа.

          Сила Ты и пенье моѐ, мой Господь,
              верен Ты во всѐм всегда!
             Ты спасенье мне во все дни,
           мой Господь, Ты прибежище моѐ!
Ki ozi ve’zimrat Yah         For Yah, the Lord,
Adonai va’ye’hi li li’shua   Is my strength and song
Ki ozi ve’zimrat Yah         And he has become my
Adonai va’ye’hi li li’shua   salvation."
‫ושאבתם מים בששון‬          Ушавтэм маим бэсасон
     ‫ממעייני הישועה‬        мимайнэй hаЕшуа
 ‫ושאבתם מים בששון‬          Ушавтэм маим бэсасон
     ‫ממעייני הישועה‬        мимайнэй hаЕшуа


   Испей воды живой из реки, что от Господа течѐт.
      Ликуй, черпая из неѐ, ибо даром нам дана.

U’sh’avtem maim be’sason               With joy
Mi’ma’aynei ha’yeshua             You will draw water
U’sh’avtem maim be’sason           From the springs
Mi’ma’aynei ha’yeshua                Of salvation
‫הנה אל ישועתי‬     hинэ эль ешуати,
 ‫הנה אל ישועתי אבטח‬     hинэ эль ешуати эвтах,
 ‫הנה אל ישועתי אבטח‬     hинэ эль ешуати эвтах
 ‫ולא אפחד, ולא אפחד‬     вэло эфхад, вэло эфхад

 Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот
  Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь!

Hineh El yeshu’ati              Behold
Hineh El yeshu’ati evtach God is my salvation
Hineh El yeshu’ati evtach     I will trust
Ve’lo efchad ve’lo efchad And not be afraid
‫כס הרחמים‬
Престол благодати
  Kes he’rachamim



                    1-32
‫אל גיבור, שר שלום‬   Эль гибор, Сар шалом,
   ‫אביעד, פלא-יועץ‬   Авиад, Пэлэ, Йоэц
     ‫ישוע, רק אותך‬   Ешуа, рак Ата
     !‫כל חיי ארומם‬   Коль хайяй аромэм

 Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил
 Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил


El Gibor, Sar-Shalom     Mighty God, Prince of Peace
Avi-Ad, Pele-yo’etz          Everlasting Father,
Yeshua, rak otcha           Wonderful Counselor
                             Yeshua – only You
Kol chayai aromem          All my life, I will Praise
‫מלאכים ושרפים‬     Малахим усерафим
           ‫ראשם הם מרכינים‬     рошам hэм маркиним
  ‫את פניהם הם מכסים ואומרים‬    Эт пнэйhэм hэм мэхасим
                               вэомрим
        ‫ליושב על הכסא ולשה‬
                               Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ
      ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬
                               Браха кавод ваоз лэоламим
           Даже ангелы небес трепещут перед Ним
            Славят, спрятав лица в сени своих крыл:
«Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!»

Mal’achim ve’serafim             Angels and Seraphim
                                    Bow their heads
Rosham hem markinim             They cover their faces
Et pnehem hem mechasim                 And say:
Ve’omrim:                    To Him who sits on the throne
La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh And unto the Lamb,
                                    Blessing, honor
Bracha, kavod va’oz le’olamin
                                     And power forever
‫קדוש, קדוש, קדוש‬         Кадош, кадош, кадош
               ‫אדוני צבאות‬        Адонай Цеваот
       ‫אשר היה והווה ויבוא‬        Ашэр hайя вэhовэ вэйаво
   ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬         Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо
   ‫אשר יושב לימינו של האב‬         Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв
Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!
Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.


Kadosh, kadosh, kadosh           Holy, holy ,holy
                               Lord God Almighty
Adonai Tzeva’ot
                       He who was, who is, and is to come
Asher Haiya, ve’Hoveh         Worthy is the Lamb
Ve’Yavo                  Who bought us with His blood
Raui ha’seh          Who sits at the right hand of the Father
Asher kananu be’damo
Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
‫אל גיבור, שר שלום‬   Эль гибор, Сар шалом,
   ‫אביעד, פלא-יועץ‬   Авиад, Пэлэ, Йоэц
     ‫ישוע, רק אותך‬   Ешуа, рак Ата
     !‫כל חיי ארומם‬   Коль хайяй аромэм

 Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил
 Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил


El Gibor, Sar-Shalom     Mighty God, Prince of Peace
Avi-Ad, Pele-yo’etz          Everlasting Father,
Yeshua, rak otcha           Wonderful Counselor
                             Yeshua – only You
Kol chayai aromem          All my life, I will Praise
‫מלאכים ושרפים‬     Малахим усерафим
           ‫ראשם הם מרכינים‬     рошам hэм маркиним
  ‫את פניהם הם מכסים ואומרים‬    Эт пнэйhэм hэм мэхасим
                               вэомрим
        ‫ליושב על הכסא ולשה‬
                               Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ
      ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬
                               Браха кавод ваоз лэоламим
           Даже ангелы небес трепещут перед Ним
            Славят, спрятав лица в сени своих крыл:
«Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!»

Mal’achim ve’serafim             Angels and Seraphim
                                    Bow their heads
Rosham hem markinim             They cover their faces
Et pnehem hem mechasim                 And say:
Ve’omrim:                    To Him who sits on the throne
La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh And unto the Lamb,
                                    Blessing, honor
Bracha, kavod va’oz le’olamin
                                     And power forever
‫קדוש, קדוש, קדוש‬         Кадош, кадош, кадош
               ‫אדוני צבאות‬        Адонай Цеваот
       ‫אשר היה והווה ויבוא‬        Ашэр hайя вэhовэ вэйаво
   ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬         Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо
   ‫אשר יושב לימינו של האב‬         Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв
Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!
Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.


Kadosh, kadosh, kadosh                2
                                 Holy, holy ,holy
                               Lord God Almighty
Adonai Tzeva’ot
                       He who was, who is, and is to come
Asher Haiya, ve’Hoveh         Worthy is the Lamb
Ve’Yavo                  Who bought us with His blood
Raui ha’seh          Who sits at the right hand of the Father
Asher kananu be’damo
Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
‫כאן על פני אני אשתחווה‬   Кан аль панай ани миштахавэ
  ‫בקודש הקודשים אותך אראה‬     Б’кодэш hакодашим отха эрэ
   ‫את כל כולי ואת חיי אקדיש‬   Эт Коль кульи вээт хайай акдиш
             ‫מול כס הרחמים‬    Муль кэс hарахамим
К престолу благодати поспеши В смиренье к Его ногам грехи сложи
       Господь простит, как любящий Отец, Омоет, освятит…

                              2
Kan al panai ani
                             Here on my face I will bow down
Eshtachaveh                 In the Holy of Holies I will see You
Be’kodesh ha’kodashim Here I will dedicate my life and my all
Otcha er’eh                     Before the throne of Mercy
Et kol kuli ve’et chaiyai akdish
Mul kes ha’rachamim
‫קדוש, קדוש, קדוש‬         Кадош, кадош, кадош
               ‫אדוני צבאות‬        Адонай Цеваот
       ‫אשר היה והווה ויבוא‬        Ашэр hайя вэhовэ вэйаво
   ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬         Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо
   ‫אשר יושב לימינו של האב‬         Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв
Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!
Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.


Kadosh, kadosh, kadosh               2
                                 Holy, holy ,holy
                               Lord God Almighty
Adonai Tzeva’ot
                       He who was, who is, and is to come
Asher Haiya, ve’Hoveh         Worthy is the Lamb
Ve’Yavo                  Who bought us with His blood
Raui ha’seh          Who sits at the right hand of the Father
Asher kananu be’damo
Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
‫הרועה בשושנים‬
ОН ПАСЕТ МЕЖДУ ЛИЛИЯМИ
          Ha’ro’eh ba’shoshanim
‫הרועה בשושנים אתה‬            hАроэ башошаним ата
    ‫דגלך עליי אהבה‬           Диглеха алай аhава
   ‫דגול מרבבה אתה‬            Дагуль мирвава ата
    ‫דגלך עליי אהבה‬           Диглэха алай аhава
               Ты пасешь между лилиями
             Твое знамя надо мной – любовь
             Ты лучше десяти тысяч других
             Твое знамя надо мной – любовь

Ha’ro’eh ba’shoshanim ata             You are the one
                             Who feeds His flock among the lilies
Diglecha alai ahava             Your banner over me is love
Dagul mirvava ata           You are the chief among ten thousand
Diglecha alai ahava             Your banner over me is love
‫העלית אותי מן הבור, אלי‬      hээлета оти мин hабор Эли
    ‫רוממת אותי על הצור, מלכי‬       Ромамта оти аль hацор Малки
        ‫נתת בפי שיר חדש, דודי‬      Натата бэфи шир хадаш Доди
               ‫דגלך עליי אהבה‬      Диглэха алай аhава
                    Ты извлек меня из рва
              На основании скалы поставил меня
                 Дал в уста мои песню новую
               Надо мной твое знамя - любовь
He’eleta oti min ha’bor, Eli    You brought me up from the pit, My God
Romamta oti al ha’tzur, Malki You have set me on the rock, My King
                                You have put a new song in my mouth,
Natata be’fi shir chadash, Dodi My Beloved
Diglecha alai ahava             Your banner over me is love
‫אריה יהודה אתה‬       Арие Еhуда ата
         ‫דגלך עליי אהבה‬       Диглеха алай аhава
   ‫השה הנשחט עבורי אתה‬        hаСэ hанишхат авури ата
         ‫דגלך עליי אהבה‬       Диглеха алай аhава
              Ты лев от колена Иудина
           Твое знамя надо мной – любовь
            Ты Агнец, закланный за меня
           Твое знамя надо мной – любовь
Ariyeh yehuda ata                    You are Judah’s Lion
Diglecha alai ahava               Your banner over me is love
Ha’Seh hanishchat avuri ata      You are the Lamb slain for me
                                  Your banner over me is love
Diglecha alai ahava
‫העלית אותי מן הבור, אלי‬      hээлета оти мин hабор Эли
    ‫רוממת אותי על הצור, מלכי‬       Ромамта оти аль hацор Малки
        ‫נתת בפי שיר חדש, דודי‬      Натата бэфи шир хадаш Доди
               ‫דגלך עליי אהבה‬      Диглэха алай аhава

                    Ты извлек меня из рва
              На основании скалы поставил меня
                 Дал в уста мои песню новую
               Надо мной твое знамя - любовь
He’eleta oti min ha’bor, Eli    You brought me up from the pit, My God
Romamta oti al ha’tzur, Malki You have set me on the rock, My King
                                You have put a new song in my mouth,
Natata be’fi shir chadash, Dodi My Beloved
Diglecha alai ahava             Your banner over me is love
‫לפני שמש ינון שמך‬       Лифней шемеш йинон шимха
         ‫דגלך עליי אהבה‬        Диглэха алай аhава
    ‫ברוך שם כבודך לעולם‬        Барух шэм кводха лэолам
         ‫דגלך עליי אהבה‬        Диглэха алай аhава

       Прежде создания мира, простиралось имя Твое
              Твое знамя надо мной – любовь
          Благословенно Твое святое имя навеки
              Твое знамя надо мной – любовь
Lifnei shemesh yinon shimcha          Your long shall endure forever
                               Your name shall continue as long as the sun
Diglecha alai ahava                    Your banner over me is love
Baruch shem kvodcha le’olam      Blessed be Your glorouis name forever
Diglecha alai ahava                    Your banner over me is love
‫העלית אותי מן הבור, אלי‬      hээлета оти мин hабор Эли
   ‫רוממת אותי על הצור, מלכי‬       Ромамта оти аль hацор Малки
       ‫נתת בפי שיר חדש, דודי‬      Натата бэфи шир хадаш Доди
              ‫דגלך עליי אהבה‬      Диглэха алай аhава

                   Ты извлек меня из рва
             На основании скалы поставил меня
                Дал в уста мои песню новую
              Надо мной твое знамя - любовь
He’eleta oti min ha’bor, Eli      You brought me up from the pit, My God
                                  You have set me on the rock, My King
Romamta oti al ha’tzur, Malki
                                  You have put a new song in my mouth,
Natata be’fi shir chadash, Dodi

                          2
                                  My Beloved
Diglecha alai ahava               Your banner over me is love
«Каждый уделяй по расположению
сердца, не с огорчением и не с
принуждением; ибо доброхотно
дающего любит Бог. Бог же силен
обогатить вас всякою благодатью,
чтобы вы, всегда и во всем имея всякое
довольство, были богаты на всякое
доброе дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его пребывает в
век. Дающий же семя сеющему и хлеб
в пищу подаст обилие посеянному вами
и умножит плоды правды вашей, так
чтобы вы всем богаты были на всякую
                                         ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
щедрость, которая через нас
                                           ‫הנותן בשמחה אוהב אלהים. ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
производит благодарение Богу. Ибо
                                           ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די צרככם בכל דבר, והותר לכל‬
дело служения сего не только                .‫לעד‬
                                            " ‫מעשה טוב, ככתוב:"פזר נתן לאביונים, צדקתו עומדת‬
восполняет скудость святых, но и
                                          ‫והנותן זרע לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע בשפע וירבה פרי‬
производит во многих обильные
                                         ‫צדקתכם, ותעשירו בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה לאלהים‬
благодарения Богу».
                                              ‫בגללנו, שכן עשית השרות הזה לא רק תמלא את מחסור‬
(2 Коринфянам 7-12)                               .‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה רבה לאלהים‬
                                                         )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
‫אין שם אחר‬
                                    Эйн шэм ахэр
                                        En shem acher


        Нет другого имени под солнцем,
     которым надлежало бы нам спастись.
Нет иного имени, кроме имени Иисуса Спасителя,
    ибо нет никого другого, дающего спасение
         There is no other name under heaven
     Given among men by which we must be saved
‫אין שם אחר‬    Эйн шэм ахэр
    ‫הניתן לבני אדם‬   hанитан ливнэй адам
      ‫תחת השמיים‬     Тахат hашамаим
      ‫תחת השמיים‬     тахат hашамаим
      Под небом нет подобного Тебе
            Лишь в Тебе спасенье,
             Мир и искупленье
En shem acher          There is no other name
Hanitan li’vnei adam Given to men
Tachat ha’shamaim     Under heaven
 Tachat ha’shamaim Under heaven
‫אין שם אחר‬      Эйн шэм ахэр
     ‫הניתן לבני אדם‬     hанитан ливнэй адам
    ‫ובו עלינו להוושע‬    Уво алэйну лэhиваша



       Имя Твое превыше всех имен
      Лишь в нем спасенье мы обретем!

En shem acher          There is no other name
Hanitan li’vnie adam   Given to men
U’vo alenu lehivasha   By which we must be saved
‫אין שם אחר‬      Эйн шэм ахер
       ‫אין שם אחר‬      эйн шэм ахер
  ‫מלבד ישוע המשיח‬      Мильвад Ешуа
                       hаМашиах
           Ни на земле, ни в небесах
           Нет выше имени Иисуса

En shem acher         There is no other name
En shem acher         There is no other name
Milvad Yeshua         No other
ha’Mashiach           but Yeshua the Messiah
‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер
         ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер
   ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр
          Надежду дал, спасенье дал
         И пред Отцом нас оправдал


En shem acher           There is no other name
En shem acher           There is no other name
Ki en yeshua be’acher   For there is no salvation
                         in any other
‫אין שם אחר‬    Эйн шэм ахэр
    ‫הניתן לבני אדם‬   hанитан ливнэй адам
      ‫תחת השמיים‬     Тахат hашамаим
      ‫תחת השמיים‬     тахат hашамаим
      Под небом нет подобного Тебе
            Лишь в Тебе спасенье,
            Всех грехов прощенье!
En shem acher           There is no other name
Hanitan li’vnei adam Given to men
Tachat ha’shamaim       Under heaven
 Tachat ha’shamaim Under heaven
‫אין שם אחר‬      Эйн шэм ахэр
     ‫הניתן לבני אדם‬     hанитан ливнэй адам
    ‫ובו עלינו להוושע‬    Уво алэйну лэhиваша

          Имя Твое возносим до небес
          Бог Сын, Бог Дух и Бог Отец!



En shem acher          There is no other name
Hanitan li’vnie adam   Given to men
U’vo alenu lehivasha   By which we must be saved
‫אין שם אחר‬      Эйн шэм ахер
       ‫אין שם אחר‬      эйн шэм ахер
  ‫מלבד ישוע המשיח‬      Мильвад Ешуа
                       hаМашиах
           Ни на земле, ни в небесах
           Нет выше имени Иисуса

En shem acher         There is no other name
En shem acher         There is no other name
Milvad Yeshua         No other
ha’Mashiach           but Yeshua the Messiah
‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер
         ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер
   ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр
          Надежду дал, спасенье дал
         И пред Отцом нас оправдал


En shem acher           There is no other name
En shem acher           There is no other name
Ki en yeshua be’acher   For there is no salvation
                         in any other
!‫שבת שלום‬
Доброй субботы!
 Shabbat Shalom!

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Mais procurados (14)

19.02.2011
19.02.201119.02.2011
19.02.2011
 
4.12.2010
4.12.20104.12.2010
4.12.2010
 
25.09.2010
25.09.201025.09.2010
25.09.2010
 
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en
 
29.01.2011
29.01.201129.01.2011
29.01.2011
 
13 03 2010
13 03 201013 03 2010
13 03 2010
 
13 02 2010
13 02 201013 02 2010
13 02 2010
 
22.01.2011 2
22.01.2011 222.01.2011 2
22.01.2011 2
 
8.05.2010
8.05.20108.05.2010
8.05.2010
 
1.05.2010
1.05.20101.05.2010
1.05.2010
 
62 h mi ke-elohim+en
62 h mi ke-elohim+en62 h mi ke-elohim+en
62 h mi ke-elohim+en
 
5.12.2009
5.12.20095.12.2009
5.12.2009
 
славянские божеста 5754
славянские божеста 5754славянские божеста 5754
славянские божеста 5754
 
19.12.2009
19.12.200919.12.2009
19.12.2009
 

Destaque

Aquest Nadal Llegeix! Bones festes!
Aquest Nadal Llegeix! Bones festes!Aquest Nadal Llegeix! Bones festes!
Aquest Nadal Llegeix! Bones festes!Perfil St Vicenç
 
Setmana d'activitats extraordinàries
Setmana d'activitats extraordinàriesSetmana d'activitats extraordinàries
Setmana d'activitats extraordinàriesAina Rossell Martinez
 
Lei168 7 deficiente fisico
Lei168 7 deficiente fisicoLei168 7 deficiente fisico
Lei168 7 deficiente fisicoGeorgenes Melo
 
Taller de Redes Sociales
Taller de Redes Sociales Taller de Redes Sociales
Taller de Redes Sociales Inés G. Guillo
 
Contenido, contexto e interacción
Contenido, contexto e interacciónContenido, contexto e interacción
Contenido, contexto e interacciónCarlos Gaona
 

Destaque (6)

Aquest Nadal Llegeix! Bones festes!
Aquest Nadal Llegeix! Bones festes!Aquest Nadal Llegeix! Bones festes!
Aquest Nadal Llegeix! Bones festes!
 
resume toy
resume toy resume toy
resume toy
 
Setmana d'activitats extraordinàries
Setmana d'activitats extraordinàriesSetmana d'activitats extraordinàries
Setmana d'activitats extraordinàries
 
Lei168 7 deficiente fisico
Lei168 7 deficiente fisicoLei168 7 deficiente fisico
Lei168 7 deficiente fisico
 
Taller de Redes Sociales
Taller de Redes Sociales Taller de Redes Sociales
Taller de Redes Sociales
 
Contenido, contexto e interacción
Contenido, contexto e interacciónContenido, contexto e interacción
Contenido, contexto e interacción
 

Semelhante a 12.12.2009

Semelhante a 12.12.2009 (20)

11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en
 
30 01 2010
30 01 201030 01 2010
30 01 2010
 
Pesach Part2
Pesach Part2Pesach Part2
Pesach Part2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
110 h tzur dorot+en
110 h tzur dorot+en110 h tzur dorot+en
110 h tzur dorot+en
 
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
 
27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
22.05.2010
22.05.201022.05.2010
22.05.2010
 
24.04.2010
24.04.201024.04.2010
24.04.2010
 
28.11.2009
28.11.200928.11.2009
28.11.2009
 
3 04 2010
3 04 20103 04 2010
3 04 2010
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
28.08.2010
28.08.201028.08.2010
28.08.2010
 
23.01.2010
23.01.201023.01.2010
23.01.2010
 
30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
1.01.2011
1.01.20111.01.2011
1.01.2011
 
29 h el ve-adon+en
29 h el ve-adon+en29 h el ve-adon+en
29 h el ve-adon+en
 
1 0051 eshua yakar mikol
1 0051 eshua yakar mikol1 0051 eshua yakar mikol
1 0051 eshua yakar mikol
 
16.01.2010
16.01.201016.01.2010
16.01.2010
 

Mais de Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 

Mais de Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 

12.12.2009

  • 2. Kuma Adonai ‫קּומָה אֲ דונָי‬ Кума Адонай Восстань, Господи! многие говорят душе моей: «нет ему спасения в Боге». спаси меня, Боже мой! Но Ты, Господи, щит ибо Ты поражаешь в предо мною, слава моя, и ланиту всех врагов моих; Ты возносишь голову мою. сокрушаешь зубы Гласом моим взываю к нечестивых. От Господа Господу, и Он слышит спасение. Над народом меня со святой горы Своей. Твоим благословение (Пс.3:2-5) Твое, Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня (Пс.3:8-9) 11-Z
  • 3. ‫קּומָ ה אֲ דונ ָי‬ Кума Адонай ‫הֹושִׁ יענ ִׁי אלוהַ י‬ ֱ ֵ hошиэни Элоhай ‫לַאדונ ָי הַ י ְשּועָ ה‬ лаАдонай hаешуа ‫עַ ל עַ מְ ָך בִׁרכָתֶ ָך‬ ְ 2 аль амха бирхатэха Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое Озаренье, благость и мир, над народом завета. Kuma Adonai Arise, O Lord Hoshieni Elohai Save me, O my God L’Adonai haeshua Salvation belong to the Lord Al amcha birkatecha Your blessing is upon Your people
  • 4. ‫קֹול ִׁי אל אֲ דונ ָי אקרא‬ ָ ְ ֶ ֶ Коли эль Адонай экра ‫י ַעֲ נֵנ ִׁי מֵ הַ ר קָ דְ שֹו‬ Йаанэни мэhар кодшо ‫קֹול ִׁי אל אֲ דונ ָי אקרא‬ ָ ְ ֶ ֶ Коли эль Адонай экра ‫י ַעֲ נֵנ ִׁי מֵ הַ ר קָ דְ שֹו‬ йаанэни мэhар кодшо Услышь меня и ответь, Господь, c горы Своей Святой От злых наветов защити, дай пребыть всегда с Тобой Koli El Adonai ekra I cried to the Lord Yaaneni mihar kodsho With my voice Koli el mAdonai ekra And He heard me Yaaneni mihar kodsho From His holy hill
  • 5. ִּ ‫רבים אֹומְ רים‬ ִּ ַ Рабим омрим, омрим ִּ ַ ִּ ‫אֹומְ רים לְ נפְ שי‬ лэнафши ‫אין י ְשּועָ תָ ה לֹו‬ ֵ Эйн ешуата ло ָ ִּ ‫קֹולי אֶ ל אֲ דונָי אֶ קְ רא‬ Коли эль Адонай экра ‫יַעֲ נני מהר קדשֹו‬ ְ ָ ַ ֵ ִּ ֵ йаанэни мэhар кодшо Пускай твердят, душу бередят: «Спасенья в Боге нет!» Все, что ниспослано Тобой, я стерплю, вот врагам мой ответ Rabim omrim, omrim lenafshi Ein eshuata lo Koli el Adonai ekra Yaaneni mehar kodsho
  • 6. ‫קּומָ ה אֲ דונ ָי‬ Кума Адонай ‫הֹושִׁ יענ ִׁי אלוהַ י‬ ֱ ֵ hошиэни Элоhай ‫לַאדונ ָי הַ י ְשּועָ ה‬ лаАдонай hаешуа ‫עַ ל עַ מְ ָך בִׁרכָתֶ ָך‬ ְ 2 аль амха бирхатэха Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое Озаренье, благость и мир, над народом завета. Kuma Adonai Arise, O Lord Hoshieni Elohai Save me, O my God L’Adonai haeshua Salvation belong to the Lord Al amcha birkatecha Your blessing is upon Your people
  • 7. ‫ַאתָ ה אֲ דונ ָי מָ גֵן בַעֲ דִׁ י‬ Ата Адонай магэн баади ‫כְבֹודִׁ י ּומֵ רים ראשִׁ י‬ ִׁ кводи умэрим роши ‫ַאתָ ה אֲ דונ ָי מָ גֵן בַעֲ דִׁ י‬ Ата Адонай магэн баади ‫כְבֹודִׁ י ּומֵ רים ראשִׁ י‬ ִׁ кводи умэрим роши Лишь Ты Один надежный щит, Твоя слава меня защитит Ты возносишь голову мою, Тобой живу я, сплю и встаю Ata Adonai magen baadi Kvodi umerim roshi You, O Lord are a shield for me My glory and the One who lifts up my Ata Adonai magen baadi head Kvodi umerim roshi
  • 8. ‫מָ ה רבּו, מָ ה רבּו צָרי‬ ָ ַ ַ Ма рабу, ма рабу царай ‫רבִׁים קָ מִׁ ים עָ לָי‬ַ рабим камим алай ‫ַאתָ ה אֲ דונ ָי מָ גֵן בַעֲ דִׁ י‬ Ата Адонай магэн баади ‫כְבֹודִׁ י ּומֵ רים ראשִׁ י‬ ִׁ кводи умэрим роши Как приумножились враги, восстали на меня Спаси, Господь, и помоги, вся надежда лишь на Тебя Ma rabu ma rabu tzarai How many are my enemies Rabim kamim alai Many rise up against me You, O Lord are a shield for me Ata Adonai magen baadi My glory and the One who lifts up my Kvodi umerim roshi head
  • 9. ‫קּומָ ה אֲ דונ ָי‬ Кума Адонай ‫הֹושִׁ יענ ִׁי אלוהַ י‬ ֱ ֵ hошиэни Элоhай ‫לַאדונ ָי הַ י ְשּועָ ה‬ лаАдонай hаешуа ‫עַ ל עַ מְ ָך בִׁרכָתֶ ָך‬ ְ 2 аль амха бирхатэха Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое Озаренье, благость и мир, над народом завета. Kuma Adonai Arise, O Lord Hoshieni Elohai Save me, O my God L’Adonai haeshua Salvation belong to the Lord Al amcha birkatecha Your blessing is upon Your people
  • 10. ‫בוא נא אליי‬ ABIDE WITH ME ПРИДИ КО МНЕ! 40-h
  • 11. Приди ко Мне! ‫בוא נא אלי‬ Звучит Иисуса речь! ‫כי רד נִשפִי עלי‬ Он хочет сердце ‫חושך גבָר‬ ַ радостью зажечь ‫אשא תפילתי‬ О сердце! Ты ‫עת סר עוזר‬ подавлено тоской? ‫כַשְׁ לּו מעלליי‬ «Приди ко Мне ‫תן סעד לי, אדון‬ Я дам тебе покой!» ‫היֶה אתי‬ Abide with me; fast falls the eventide; The darkness deepens; Lord with me abide. When other helpers fail and comforts flee, Help of the helpless, O abide with me.
  • 12. И ты, душа ‫חיש, חיש עָרב‬ ַ усталая в борьбе ‫זה יום חיי הקט‬ Он призывает ‫פס גיל חלדי‬ и тебя к Себе ‫בי כל שאון הָשְׁ קָט‬ Пройдут сомненья ‫אות עָש עיתים‬ и печаль как пар ‫יִתָ ו את יום מותי‬ ְׁ «Приди ко Мне! ‫חוס בר הנצח, חוס‬ Дам мир тебе Я в дар» ‫היֶה אתי‬ֱ Swift to its close ebbs out life’s little day; Earth’s joys grow dim; its glories pass away; Change and decay in all around I see; O Thou who changest not, abide with me.
  • 13. И ты, бедняк ‫אליך, יה, כל רגע אפלל‬ терзаемый грехом ‫אנא, הפֵר עצת שטן חולל‬ Пред смертию ‫הב לי משען‬ охваченный огнем ‫הדרך את צעדִ י‬ ֵ С кончиной дней ‫בין אור לחושך נא‬ придет конец скорбям ‫היֶה אתי‬ ֱ «Приди ко Мне! И жизнь тебе Я дам!» Not a brief glance I beg, a passing word; But as Thou dwell’st with Thy disciples, Lord, Familiar, condescending, patient, free. Come not to sojourn, but abide with me.
  • 14. Жизнь, мир, покой ‫שים אור צלבך‬ бессмертия цветы ‫כי טָ חה בת עֵיני‬ Даются нам из Божьей ‫אופל פזר נא‬ полноты; ‫דל, חלש אני‬ Теперь и здесь ‫אור שחר בא‬ дана нам часть тех благ, ‫נושא את יום גילי‬ Что ждут нас там, ‫אל תעזבני, אל‬ за гробом, в небесах. ‫היֶה אתי‬ֱ Hold Thou Thy cross before my closing eyes; Shine through the gloom and point me to the skies. Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee; In life, in death, O Lord, abide with me.
  • 15.
  • 16.
  • 18. ‫הו, חסד אל‬ О, благодать! ‫מְ קֹור פלאים‬ спасен Тобой ‫אותי הדל, גַָאל‬ Я из пучины бед. ‫נמצאתי, האובד‬ Был мертв – и чудом ‫מִׁ תְ מֹול‬ стал живой, ‫גם עיו ְורֹונ ִׁי חָ דַ ל‬ ִׁ Был слеп – и вижу свет. Amazing Grace, how sweet the sound, That saved a wretch like me. I once was lost but now am found, Was blind, but now I see.
  • 19. ‫מפח מוקש‬ Сперва внушила ‫כל סכנה‬ сердцу страх, ‫ניצלתי עד היום‬ Затем дала покой, ‫החסד שהמציא‬ Я скорбь души ‫בִׁטְ חה‬ излил в слезах, ‫יַנ ְחֵ נ ִׁי ל ִׁז ְבּול-רום‬ Твой мир течет рекой. Through many dangers, toils and snares I have already come; 'Tis Grace that brought me safe thus far And Grace will lead me home
  • 20. ‫אלי הבטיח‬ ֵ Прошел немало я скорбей, ‫רוב טובה‬ Невзгод и черных дней, ‫דְ בַרֹו הוא תקוותי‬ Но ты всегда ‫יה לי מגן ונחלה‬ была со мной, ‫כל עוד בי נשמתי‬ Ведешь меня домой. The Lord has promised good to me His word my hope secures He will my shield and portion be as long as life endures
  • 21. ‫אלפי שנה‬ Когда же плоть ‫לּו שם נשכון‬ моя умрет, ‫כַשמש מזהירים‬ Придет борьбе конец, ‫נמצא עוד עת שְ בַח-אל‬ Меня в небесном ‫לָרון‬ доме ждет ‫כבְטֶ רם השנים‬ ִׁ И радость и венец When we've been here ten thousand years bright shining as the sun We've no less days to sing God's praise then when we've first begun
  • 23. ‫ בליבי צפנתי‬Бэлиби цафанти ‫ אימרתך‬имратэха ‫ למען לא אחטא לך‬лэмаан ло эхта лах Слово Твоё в сердце моём сокрываю, чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь! 2 Belibi tzafanti I have hidden Your name Belibi tzafanti In my heart That I may not sin against Lemaan lo echta lach You
  • 24. ‫ברוך אתה אדוני‬ Барух ата Адонай ‫למדני חוקיך‬ ламдэни хукэйха ‫בשפתי סיפרתי‬ бисфатай сипарти ‫כל משפטי פיך‬ коль мишпэтэй пиха Благословен Ты, Господь! Учи нас уставам Твоим. Возвещал я устами все суды уст твоих, мой Бог! Baruch ata Adonai Praise be to You, O God Lamdeni chukeicha Teach me Your statutes Bisfatai siparti With my lips I declared Kol mishpetei picha All the judgments of Your mouth
  • 25. ‫בליבי צפנתי‬ Бэлиби цафанти ‫אימרתך‬ имратэха ‫למען לא אחטא לך‬ лэмаан ло эхта лах Слово Твоё в сердце моём сокрываю, чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь! 2 Belibi tzafanti I have hidden Your name Belibi tzafanti In my heart That I may not sin against Lemaan lo echta lach You
  • 26. Вот Он, Бог дни, мой Господь, спасающий. Уповаю Ты прибежище я, и не страшусь. Вот моѐ! Испей воды Он, Бог, спасающий живой из реки, что меня, с Ним ничего не от Господа течѐт. убоюсь! Сила Ты и Ликуй, черпая из пенье моѐ, мой неѐ, ибо даром нам Господь, верен Ты во дана. всѐм всегда! Ты спасенье мне во все 44-Z
  • 27. ‫הנה אל ישועתי‬ hинэ эль ешуати, ‫הנה אל ישועתי אבטח‬ hинэ эль ешуати эвтах, ‫הנה אל ישועתי אבטח‬ hинэ эль ешуати эвтах ‫ולא אפחד, ולא אפחד‬ вэло эфхад, вэло эфхад Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь! Hineh El yeshu’ati Behold Hineh El yeshu’ati evtach God is my salvation Hineh El yeshu’ati evtach I will trust Ve’lo efchad ve’lo efchad And not be afraid
  • 28. ‫כי עוזי וזימרת יה‬ Ки ози вэзимрат я ‫אדוני ויהי לי לישועה‬ Адонай вайеhи ли лишуа. ‫כי עוזי וזימרת יה‬ Ки ози вэзимрат я ‫אדוני ויהי לי לישועה‬ Адонай вайеhи ли лишуа. Сила Ты и пенье моѐ, мой Господь, верен Ты во всѐм всегда! Ты спасенье мне во все дни, мой Господь, Ты прибежище моѐ! Ki ozi ve’zimrat Yah For Yah, the Lord, Adonai va’ye’hi li li’shua Is my strength and song Ki ozi ve’zimrat Yah And he has become my Adonai va’ye’hi li li’shua salvation."
  • 29. ‫ושאבתם מים בששון‬ Ушавтэм маим бэсасон ‫ממעייני הישועה‬ мимайнэй hаЕшуа ‫ושאבתם מים בששון‬ Ушавтэм маим бэсасон ‫ממעייני הישועה‬ мимайнэй hаЕшуа Испей воды живой из реки, что от Господа течѐт. Ликуй, черпая из неѐ, ибо даром нам дана. U’sh’avtem maim be’sason With joy Mi’ma’aynei ha’yeshua You will draw water U’sh’avtem maim be’sason From the springs Mi’ma’aynei ha’yeshua Of salvation
  • 30. ‫הנה אל ישועתי‬ hинэ эль ешуати, ‫הנה אל ישועתי אבטח‬ hинэ эль ешуати эвтах, ‫הנה אל ישועתי אבטח‬ hинэ эль ешуати эвтах ‫ולא אפחד, ולא אפחד‬ вэло эфхад, вэло эфхад Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь! Hineh El yeshu’ati Behold Hineh El yeshu’ati evtach God is my salvation Hineh El yeshu’ati evtach I will trust Ve’lo efchad ve’lo efchad And not be afraid
  • 31.
  • 33. ‫אל גיבור, שר שלום‬ Эль гибор, Сар шалом, ‫אביעד, פלא-יועץ‬ Авиад, Пэлэ, Йоэц ‫ישוע, רק אותך‬ Ешуа, рак Ата !‫כל חיי ארומם‬ Коль хайяй аромэм Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил El Gibor, Sar-Shalom Mighty God, Prince of Peace Avi-Ad, Pele-yo’etz Everlasting Father, Yeshua, rak otcha Wonderful Counselor Yeshua – only You Kol chayai aromem All my life, I will Praise
  • 34. ‫מלאכים ושרפים‬ Малахим усерафим ‫ראשם הם מרכינים‬ рошам hэм маркиним ‫את פניהם הם מכסים ואומרים‬ Эт пнэйhэм hэм мэхасим вэомрим ‫ליושב על הכסא ולשה‬ Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬ Браха кавод ваоз лэоламим Даже ангелы небес трепещут перед Ним Славят, спрятав лица в сени своих крыл: «Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!» Mal’achim ve’serafim Angels and Seraphim Bow their heads Rosham hem markinim They cover their faces Et pnehem hem mechasim And say: Ve’omrim: To Him who sits on the throne La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh And unto the Lamb, Blessing, honor Bracha, kavod va’oz le’olamin And power forever
  • 35. ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ Кадош, кадош, кадош ‫אדוני צבאות‬ Адонай Цеваот ‫אשר היה והווה ויבוא‬ Ашэр hайя вэhовэ вэйаво ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо ‫אשר יושב לימינו של האב‬ Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет! Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ. Kadosh, kadosh, kadosh Holy, holy ,holy Lord God Almighty Adonai Tzeva’ot He who was, who is, and is to come Asher Haiya, ve’Hoveh Worthy is the Lamb Ve’Yavo Who bought us with His blood Raui ha’seh Who sits at the right hand of the Father Asher kananu be’damo Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
  • 36. ‫אל גיבור, שר שלום‬ Эль гибор, Сар шалом, ‫אביעד, פלא-יועץ‬ Авиад, Пэлэ, Йоэц ‫ישוע, רק אותך‬ Ешуа, рак Ата !‫כל חיי ארומם‬ Коль хайяй аромэм Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил El Gibor, Sar-Shalom Mighty God, Prince of Peace Avi-Ad, Pele-yo’etz Everlasting Father, Yeshua, rak otcha Wonderful Counselor Yeshua – only You Kol chayai aromem All my life, I will Praise
  • 37. ‫מלאכים ושרפים‬ Малахим усерафим ‫ראשם הם מרכינים‬ рошам hэм маркиним ‫את פניהם הם מכסים ואומרים‬ Эт пнэйhэм hэм мэхасим вэомрим ‫ליושב על הכסא ולשה‬ Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬ Браха кавод ваоз лэоламим Даже ангелы небес трепещут перед Ним Славят, спрятав лица в сени своих крыл: «Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!» Mal’achim ve’serafim Angels and Seraphim Bow their heads Rosham hem markinim They cover their faces Et pnehem hem mechasim And say: Ve’omrim: To Him who sits on the throne La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh And unto the Lamb, Blessing, honor Bracha, kavod va’oz le’olamin And power forever
  • 38. ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ Кадош, кадош, кадош ‫אדוני צבאות‬ Адонай Цеваот ‫אשר היה והווה ויבוא‬ Ашэр hайя вэhовэ вэйаво ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо ‫אשר יושב לימינו של האב‬ Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет! Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ. Kadosh, kadosh, kadosh 2 Holy, holy ,holy Lord God Almighty Adonai Tzeva’ot He who was, who is, and is to come Asher Haiya, ve’Hoveh Worthy is the Lamb Ve’Yavo Who bought us with His blood Raui ha’seh Who sits at the right hand of the Father Asher kananu be’damo Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
  • 39. ‫כאן על פני אני אשתחווה‬ Кан аль панай ани миштахавэ ‫בקודש הקודשים אותך אראה‬ Б’кодэш hакодашим отха эрэ ‫את כל כולי ואת חיי אקדיש‬ Эт Коль кульи вээт хайай акдиш ‫מול כס הרחמים‬ Муль кэс hарахамим К престолу благодати поспеши В смиренье к Его ногам грехи сложи Господь простит, как любящий Отец, Омоет, освятит… 2 Kan al panai ani Here on my face I will bow down Eshtachaveh In the Holy of Holies I will see You Be’kodesh ha’kodashim Here I will dedicate my life and my all Otcha er’eh Before the throne of Mercy Et kol kuli ve’et chaiyai akdish Mul kes ha’rachamim
  • 40. ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ Кадош, кадош, кадош ‫אדוני צבאות‬ Адонай Цеваот ‫אשר היה והווה ויבוא‬ Ашэр hайя вэhовэ вэйаво ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо ‫אשר יושב לימינו של האב‬ Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет! Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ. Kadosh, kadosh, kadosh 2 Holy, holy ,holy Lord God Almighty Adonai Tzeva’ot He who was, who is, and is to come Asher Haiya, ve’Hoveh Worthy is the Lamb Ve’Yavo Who bought us with His blood Raui ha’seh Who sits at the right hand of the Father Asher kananu be’damo Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
  • 41. ‫הרועה בשושנים‬ ОН ПАСЕТ МЕЖДУ ЛИЛИЯМИ Ha’ro’eh ba’shoshanim
  • 42. ‫הרועה בשושנים אתה‬ hАроэ башошаним ата ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглеха алай аhава ‫דגול מרבבה אתה‬ Дагуль мирвава ата ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглэха алай аhава Ты пасешь между лилиями Твое знамя надо мной – любовь Ты лучше десяти тысяч других Твое знамя надо мной – любовь Ha’ro’eh ba’shoshanim ata You are the one Who feeds His flock among the lilies Diglecha alai ahava Your banner over me is love Dagul mirvava ata You are the chief among ten thousand Diglecha alai ahava Your banner over me is love
  • 43. ‫העלית אותי מן הבור, אלי‬ hээлета оти мин hабор Эли ‫רוממת אותי על הצור, מלכי‬ Ромамта оти аль hацор Малки ‫נתת בפי שיר חדש, דודי‬ Натата бэфи шир хадаш Доди ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглэха алай аhава Ты извлек меня из рва На основании скалы поставил меня Дал в уста мои песню новую Надо мной твое знамя - любовь He’eleta oti min ha’bor, Eli You brought me up from the pit, My God Romamta oti al ha’tzur, Malki You have set me on the rock, My King You have put a new song in my mouth, Natata be’fi shir chadash, Dodi My Beloved Diglecha alai ahava Your banner over me is love
  • 44. ‫אריה יהודה אתה‬ Арие Еhуда ата ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглеха алай аhава ‫השה הנשחט עבורי אתה‬ hаСэ hанишхат авури ата ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглеха алай аhава Ты лев от колена Иудина Твое знамя надо мной – любовь Ты Агнец, закланный за меня Твое знамя надо мной – любовь Ariyeh yehuda ata You are Judah’s Lion Diglecha alai ahava Your banner over me is love Ha’Seh hanishchat avuri ata You are the Lamb slain for me Your banner over me is love Diglecha alai ahava
  • 45. ‫העלית אותי מן הבור, אלי‬ hээлета оти мин hабор Эли ‫רוממת אותי על הצור, מלכי‬ Ромамта оти аль hацор Малки ‫נתת בפי שיר חדש, דודי‬ Натата бэфи шир хадаш Доди ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглэха алай аhава Ты извлек меня из рва На основании скалы поставил меня Дал в уста мои песню новую Надо мной твое знамя - любовь He’eleta oti min ha’bor, Eli You brought me up from the pit, My God Romamta oti al ha’tzur, Malki You have set me on the rock, My King You have put a new song in my mouth, Natata be’fi shir chadash, Dodi My Beloved Diglecha alai ahava Your banner over me is love
  • 46. ‫לפני שמש ינון שמך‬ Лифней шемеш йинон шимха ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглэха алай аhава ‫ברוך שם כבודך לעולם‬ Барух шэм кводха лэолам ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглэха алай аhава Прежде создания мира, простиралось имя Твое Твое знамя надо мной – любовь Благословенно Твое святое имя навеки Твое знамя надо мной – любовь Lifnei shemesh yinon shimcha Your long shall endure forever Your name shall continue as long as the sun Diglecha alai ahava Your banner over me is love Baruch shem kvodcha le’olam Blessed be Your glorouis name forever Diglecha alai ahava Your banner over me is love
  • 47. ‫העלית אותי מן הבור, אלי‬ hээлета оти мин hабор Эли ‫רוממת אותי על הצור, מלכי‬ Ромамта оти аль hацор Малки ‫נתת בפי שיר חדש, דודי‬ Натата бэфи шир хадаш Доди ‫דגלך עליי אהבה‬ Диглэха алай аhава Ты извлек меня из рва На основании скалы поставил меня Дал в уста мои песню новую Надо мной твое знамя - любовь He’eleta oti min ha’bor, Eli You brought me up from the pit, My God You have set me on the rock, My King Romamta oti al ha’tzur, Malki You have put a new song in my mouth, Natata be’fi shir chadash, Dodi 2 My Beloved Diglecha alai ahava Your banner over me is love
  • 48.
  • 49. «Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век. Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей, так чтобы вы всем богаты были на всякую ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ щедрость, которая через нас ‫הנותן בשמחה אוהב אלהים. ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ производит благодарение Богу. Ибо ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די צרככם בכל דבר, והותר לכל‬ дело служения сего не только .‫לעד‬ " ‫מעשה טוב, ככתוב:"פזר נתן לאביונים, צדקתו עומדת‬ восполняет скудость святых, но и ‫והנותן זרע לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע בשפע וירבה פרי‬ производит во многих обильные ‫צדקתכם, ותעשירו בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה לאלהים‬ благодарения Богу». ‫בגללנו, שכן עשית השרות הזה לא רק תמלא את מחסור‬ (2 Коринфянам 7-12) .‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה רבה לאלהים‬ )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 50.
  • 51. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр En shem acher Нет другого имени под солнцем, которым надлежало бы нам спастись. Нет иного имени, кроме имени Иисуса Спасителя, ибо нет никого другого, дающего спасение There is no other name under heaven Given among men by which we must be saved
  • 52. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫תחת השמיים‬ Тахат hашамаим ‫תחת השמיים‬ тахат hашамаим Под небом нет подобного Тебе Лишь в Тебе спасенье, Мир и искупленье En shem acher There is no other name Hanitan li’vnei adam Given to men Tachat ha’shamaim Under heaven Tachat ha’shamaim Under heaven
  • 53. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫ובו עלינו להוושע‬ Уво алэйну лэhиваша Имя Твое превыше всех имен Лишь в нем спасенье мы обретем! En shem acher There is no other name Hanitan li’vnie adam Given to men U’vo alenu lehivasha By which we must be saved
  • 54. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫מלבד ישוע המשיח‬ Мильвад Ешуа hаМашиах Ни на земле, ни в небесах Нет выше имени Иисуса En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Milvad Yeshua No other ha’Mashiach but Yeshua the Messiah
  • 55. ‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр Надежду дал, спасенье дал И пред Отцом нас оправдал En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Ki en yeshua be’acher For there is no salvation in any other
  • 56. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫תחת השמיים‬ Тахат hашамаим ‫תחת השמיים‬ тахат hашамаим Под небом нет подобного Тебе Лишь в Тебе спасенье, Всех грехов прощенье! En shem acher There is no other name Hanitan li’vnei adam Given to men Tachat ha’shamaim Under heaven Tachat ha’shamaim Under heaven
  • 57. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫ובו עלינו להוושע‬ Уво алэйну лэhиваша Имя Твое возносим до небес Бог Сын, Бог Дух и Бог Отец! En shem acher There is no other name Hanitan li’vnie adam Given to men U’vo alenu lehivasha By which we must be saved
  • 58. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫מלבד ישוע המשיח‬ Мильвад Ешуа hаМашиах Ни на земле, ни в небесах Нет выше имени Иисуса En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Milvad Yeshua No other ha’Mashiach but Yeshua the Messiah
  • 59. ‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр Надежду дал, спасенье дал И пред Отцом нас оправдал En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Ki en yeshua be’acher For there is no salvation in any other