J. Àngel Cano Mateu: Històries del paradís, de Xavi Sarrià
Els relats dels germans Grimm
1.
2. A partir de:
Uther, Hans-Jörg (2012): « 200 Jahre Kinder- und Hausmärchen der BrüderGrimm / 200 anys dels
Contes d’infants i de la llar dels germans Grimm », Estudis de Literatura Oral Popular, 1, pp. 15-61.
Uther (2013: 19-31):
Les històries responen a una gran varietat de
gèneres.
El destinatari i els protagonistes no són els nens.
“Contes de la llar” = manual d’una educació
cristiana, valors familiars.
3. Canvis (Uther 2012: 19-31):
Cohesionament motívic.
Simetries en l’estructura dels contes.
Reforçament elements dinàmics.
Fragmentació del desenvolupament de l’acció.
Canvi d’estil.
4. Edicions (Uther 2012: 24-30) :
1807. primera edició (sense intenció d’editar un llibre
de contes propi).
1812/1815. Les primitives versions es van repassar i
millorar estilísticament.
1819 . Segona edició en dos volums amb canvis com a
reacció a les crítiques de la primera.
1825, 1833, 1837. La Kleine Ausgabe (Petita Edició):
selecció de cinquanta contes més assequible.
1837. Große Ausgabe (Gran Edició) o KHM.
Actualitzada el 1857. Conté 200 contes i 10 llegendes
infantils.
5. CARLES RIBA (Oriol 2012: 79-80)
1919 i 1921. Contes d’infants i de la llar: 46 rondalles, dos
volums.
66 relats, una tercera part del total de les rondalles
dels Grimm.
Contenen 19 rondalles i 27:
1935. Rondalles de Grimm: 30 rondalles, Editorial
Joventut, amb il·lustracions d’Arthur Rackham (1867-
1939).
Repeteix 10 rondalles aparegudes en l’antologia
anterior i en tradueix 20 de noves.
6. Contes d’infants i de la llar.Traducció de Carles Riba.
Barcelona: Editorial Catalana, s. d., [1919].
Rondalles de Grimm.
Traduïdes per Carles Riba,
il·lustrades per Arthur
Rackham. Barcelona:
Editorial Joventut, 1935.
7. VALERI SERRA I BOLDÚ (Oriol 2012: 81-82)
1931. Col·lecció Contes d’Ahir i d’Avui, Ed. Mentora.
23 versions. En els vuit primers volums i la 1a rondalla del novè.
Adapta títol i text de manera lliure.
BEATRICE NYFFENEGGER (Oriol 2012: 82-83)
1985 i 1987. Contes dels germans Grimm. Publicacions de
l’Abadia de Montserrat (PAM).
32 rondalles.
Traducció de Beatrice Nyffenegger i il·lustracions de
Montserrat Ginesta.
Divulgar noves rondalles que no havien estat encara traduïdes al
català.
8. Caputxeta vermella. El rei de la muntanya
d’or. Els sis que tot ho poden, vol.VIII. Contes
d’Ahir i d’Avui. Adaptació deValeri Serra i
Boldú, il·lustracions de J. SánchezTena.
Barcelona: Editorial Mentora, 1931.
Contes, vol I. La
Xarxa.Traducció de Beatrice
Nyffenegger, il·lustracions de
Montserrat Ginesta. Barcelona:
Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1985.
9. ALBERT JANÉ (Oriol 2012: 83-84)
1990. 35 contes de Grimm, editorial Barcanova.
Corpus de 35 rondalles.
2007. Les millors rondalles dels germans Grimm, editorial Combel
Il·lustracions de Joma
20 rondalles, 17 de les quals havien estat publicades amb el
mateix títol en l’antologia anterior de Jané, mentre que tres
rondalles són noves traduccions.
ANNA GASOL (Oriol 2012: 84-85)
1998, Contes dels germans Grimm, l’editorial Galàxia
Gutenberg
Traducció Anna Gasol, il·lustracions de Nikolaus Heidelbach.
Conté 101 rondalles.
10. 35 contes de Grimm. Nausica. Clàssics Infantils i
Juvenils.Versió catalana d’Albert Jané.
Apèndix de María Antonia Seijo Castroviejo.
Barcelona: Barcanova, 1990
Contes dels germans Grimm.Traducció d’Anna GasolTrullols,
il·lustrats per Nikolaus Heidelbach, Barcelona:
Galàxia Gutenberg, Cercle de Lectors, 1998.