SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 35
Le cimetière de
   Sapantza
 en Roumanie
O cemitério de
  Sapantza
 na Romênia
Ce cimetière, situé en Sapantza, en
      Roumanie près de la frontière avec
    l'Ukraine, est unique dans le monde.
    Son nom original est: Cimitirul Vesel
       qui signifie: Cimetière Heureux.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

      Este cemitério, situado na
      Romênia próximo da fronteira com
      a Ucrânia, é único no mundo.
      Seu nome original é: Cimitirul Vesel
      que significa: Cemitério Feliz.
                                             Tradução
                                             Yêda Saraiva
Il est célèbre par ses tombes avec des
  peintures colorées qui décrivent, d'une
     manière originale et poétique, les
   personnes qui sont enterrées là, ainsi
           que scènes de leurs vies.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

  Ele é célebre por suas tumbas com
  pinturas coloridas que descrevem, de uma
  forma original e poética, as
  pessoas que estão enterradas nelas, e também
  com cenas de suas vidas.
Les images montrent aussi comment c'était la vie
 quotidienne de ses protagonistes, ainsi, on peut
 voir un homme dans un tracteur ou une femme
en tissant un tapis. Il s'avère aussi curieux de voir
            l'évolution des moyens de
     transports, puisque, dans les débuts, on
   montrait beaucoup de cavaleries, tandis que
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
    dernièrement, les voitures prédominent.
As imagens mostram também como era a vida
cotidiana de seus protagonistas, assim como, podemos v
um homem num trator ou uma mulher
tecendo um tapete. Curiosamente podemos ver a evoluç
dos meios de transporte, pois no começo
foram mostradas montarias, enquanto por
último, os carros predominam.
Tous ceux qui ont été des habitants du village
       ont été dépeints jusqu'aux couleurs
employées, ils ont leur signification propre : un
fond bleu brillant surnommé « Sapanta bleu »
 signifie espoir et liberté, le jaune représente la
 fertilité, ce qui est vert, la vie, ce qui est rouge
représente la passion, et ce qui est noir indique
          un décès inattendu ou précoce.
   XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
     Todos os moradores da cidade participaram da pintura,
     escolhendo até mesmo as cores empregadas,
      elas têm seu próprio significado: um fundo azul brilhante
     com a palavra”Sapanta bleu” – significa esperança e
     libertade; a amarela, representa a fertilidade; aquela
     que é verde, a vida; a vermelha, representa a paixão;
     e a que é preta indica uma morte inesperada ou prematura.
Cette coutume curieuse a été entamée par
         un Lugareño appelé Stan Ioan
      Patras, celui qui a taillé le premier
  comprimé de ces caractéristiques l'année
   1935, et est arrivé à effectuer plus de 800
        jusqu'au moment de son décès
          propre, durant l'année 1977.
 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Este costume curioso começou com um morador
chamado Stan Ioan Patras, que talhou a primeira peça
com estas características, no ano de 1935,
e chegou a fazer mais de 800, até o momento de sua
própria morte, no ano de 1977.
Il y a quelques dix décès
par année, et un apprenti
  de Patras est: Dimitru
   POP, qui continue la
        tradition.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Há perto de dez mortes
por ano, e é um aprendiz de
Patras – Dimitru POP, que
continua a tradição.
De nos jours le cimetière est un musée à
  l'air libre, une attraction touristique, aussi
    une précieuse source de recettes pour le
                        lieu.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Nos dias atuais, o cemitério é um museu a céu aberto,
uma atração turística, e também uma preciosas fonte
de receita para o local.
Le Cimetière occupe le premier poste entre
   les monuments funéraires plus visités en
  Europe et le Nº2 du monde, après la Vallée
             des Rois, en Egypte.

 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

O Cemitério ocupa o primeiro lugar entre os
Monumentos funerários mais visitados na Europa
E o segundo do mundo, atrás do Vale dos Reis, no Egito.
                                                   Tradução:
                                                   Yêda Saraiva

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Dossier de presse
Dossier de presseDossier de presse
Dossier de presseClaudineM
 
Dossier de presse festival O+O
Dossier de presse festival O+ODossier de presse festival O+O
Dossier de presse festival O+OClaudineM
 
Douanier Rousseau
Douanier RousseauDouanier Rousseau
Douanier Rousseauadam eva
 
кубачи презентация
кубачи презентациякубачи презентация
кубачи презентацияRasulinho
 
Degas: The World of the Opera
Degas: The World of the OperaDegas: The World of the Opera
Degas: The World of the Operaguimera
 
Mission poésie 2016 : Il y aura une fois
Mission poésie 2016 : Il y aura une foisMission poésie 2016 : Il y aura une fois
Mission poésie 2016 : Il y aura une foisi-voix
 
Arch i programme 04-17 issue 3 e
Arch i programme 04-17 issue 3 eArch i programme 04-17 issue 3 e
Arch i programme 04-17 issue 3 eCosminCH
 
António José da Silva
António José da SilvaAntónio José da Silva
António José da SilvaTarumba
 

Mais procurados (8)

Dossier de presse
Dossier de presseDossier de presse
Dossier de presse
 
Dossier de presse festival O+O
Dossier de presse festival O+ODossier de presse festival O+O
Dossier de presse festival O+O
 
Douanier Rousseau
Douanier RousseauDouanier Rousseau
Douanier Rousseau
 
кубачи презентация
кубачи презентациякубачи презентация
кубачи презентация
 
Degas: The World of the Opera
Degas: The World of the OperaDegas: The World of the Opera
Degas: The World of the Opera
 
Mission poésie 2016 : Il y aura une fois
Mission poésie 2016 : Il y aura une foisMission poésie 2016 : Il y aura une fois
Mission poésie 2016 : Il y aura une fois
 
Arch i programme 04-17 issue 3 e
Arch i programme 04-17 issue 3 eArch i programme 04-17 issue 3 e
Arch i programme 04-17 issue 3 e
 
António José da Silva
António José da SilvaAntónio José da Silva
António José da Silva
 

Destaque

Destaque (7)

Presente x357
Presente x357Presente x357
Presente x357
 
Beethoven em japonês
Beethoven em japonêsBeethoven em japonês
Beethoven em japonês
 
Adoecer nunca
Adoecer nuncaAdoecer nunca
Adoecer nunca
 
4 obreiros da-vida_eterna-1946
4 obreiros da-vida_eterna-19464 obreiros da-vida_eterna-1946
4 obreiros da-vida_eterna-1946
 
O Carro
O CarroO Carro
O Carro
 
Drogas isso lhe interessa
Drogas   isso lhe interessaDrogas   isso lhe interessa
Drogas isso lhe interessa
 
Presente
PresentePresente
Presente
 

Semelhante a Cemiterio de sapantza

Presentation semaine grand tour en europe
Presentation semaine grand tour en europePresentation semaine grand tour en europe
Presentation semaine grand tour en europeMaria ŢUCA
 
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants LiégeoisPetit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants LiégeoisMichel Péters
 
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants LiégeoisPetit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeoisguest78f5a
 
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama de Weronika FRĄK, Małg...
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama de Weronika FRĄK, Małg...6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama de Weronika FRĄK, Małg...
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama de Weronika FRĄK, Małg...profeurope
 
Artistes voyageuses
Artistes voyageusesArtistes voyageuses
Artistes voyageusesTxaruka
 
Artistes voyageuses
Artistes voyageuses Artistes voyageuses
Artistes voyageuses Txaruka
 
Europa : Les origines des Européens
Europa : Les origines des EuropéensEuropa : Les origines des Européens
Europa : Les origines des EuropéensHervé Cariou
 
Sabine Deglise et al - Dictionnaire biographique de la Réunion. 1-Edition CLI...
Sabine Deglise et al - Dictionnaire biographique de la Réunion. 1-Edition CLI...Sabine Deglise et al - Dictionnaire biographique de la Réunion. 1-Edition CLI...
Sabine Deglise et al - Dictionnaire biographique de la Réunion. 1-Edition CLI...CsarSobrinho
 
Cimetière des innocents - Histoires de paris
Cimetière des innocents - Histoires de parisCimetière des innocents - Histoires de paris
Cimetière des innocents - Histoires de parisHistoires2Paris
 
Festival du livre à Nice
Festival du livre à NiceFestival du livre à Nice
Festival du livre à NiceLECREURER
 
2013 dossier de presse vichy fete napoleon iii- 2013
2013 dossier de presse   vichy fete napoleon iii-  20132013 dossier de presse   vichy fete napoleon iii-  2013
2013 dossier de presse vichy fete napoleon iii- 2013Lucie Grauwin
 
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016Philippe Villette
 
ournées Europénnes du Patrimoine à Bar-le-Duc et ses environs
ournées Europénnes du Patrimoine à Bar-le-Duc et ses environsournées Europénnes du Patrimoine à Bar-le-Duc et ses environs
ournées Europénnes du Patrimoine à Bar-le-Duc et ses environsicicnancyfr
 
1 partie négritude
1 partie négritude1 partie négritude
1 partie négritudeHome
 
Rosa Bonheur.
Rosa Bonheur. Rosa Bonheur.
Rosa Bonheur. Txaruka
 
Pr Mohammed Abbassa-Les sources de l’amour courtois des Troubadours.pdf
Pr Mohammed Abbassa-Les sources de l’amour courtois des Troubadours.pdfPr Mohammed Abbassa-Les sources de l’amour courtois des Troubadours.pdf
Pr Mohammed Abbassa-Les sources de l’amour courtois des Troubadours.pdfAnnales du patrimoine
 
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama d’Agnieszka MROCZKA, O...
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama d’Agnieszka MROCZKA, O...6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama d’Agnieszka MROCZKA, O...
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama d’Agnieszka MROCZKA, O...profeurope
 

Semelhante a Cemiterio de sapantza (20)

Presentation semaine grand tour en europe
Presentation semaine grand tour en europePresentation semaine grand tour en europe
Presentation semaine grand tour en europe
 
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants LiégeoisPetit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
 
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants LiégeoisPetit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
Petit Historique de la Saint-Torê des étudiants Liégeois
 
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama de Weronika FRĄK, Małg...
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama de Weronika FRĄK, Małg...6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama de Weronika FRĄK, Małg...
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama de Weronika FRĄK, Małg...
 
Artistes voyageuses
Artistes voyageusesArtistes voyageuses
Artistes voyageuses
 
Artistes voyageuses
Artistes voyageuses Artistes voyageuses
Artistes voyageuses
 
Europa : Les origines des Européens
Europa : Les origines des EuropéensEuropa : Les origines des Européens
Europa : Les origines des Européens
 
Poètes Dionyssia
Poètes Dionyssia Poètes Dionyssia
Poètes Dionyssia
 
Sabine Deglise et al - Dictionnaire biographique de la Réunion. 1-Edition CLI...
Sabine Deglise et al - Dictionnaire biographique de la Réunion. 1-Edition CLI...Sabine Deglise et al - Dictionnaire biographique de la Réunion. 1-Edition CLI...
Sabine Deglise et al - Dictionnaire biographique de la Réunion. 1-Edition CLI...
 
Cimetière des innocents - Histoires de paris
Cimetière des innocents - Histoires de parisCimetière des innocents - Histoires de paris
Cimetière des innocents - Histoires de paris
 
Expo novembre 2012
Expo novembre 2012Expo novembre 2012
Expo novembre 2012
 
Festival du livre à Nice
Festival du livre à NiceFestival du livre à Nice
Festival du livre à Nice
 
2013 dossier de presse vichy fete napoleon iii- 2013
2013 dossier de presse   vichy fete napoleon iii-  20132013 dossier de presse   vichy fete napoleon iii-  2013
2013 dossier de presse vichy fete napoleon iii- 2013
 
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
Programme du Centre culturel d'Ancizan - Novembre - décembre 2016
 
ournées Europénnes du Patrimoine à Bar-le-Duc et ses environs
ournées Europénnes du Patrimoine à Bar-le-Duc et ses environsournées Europénnes du Patrimoine à Bar-le-Duc et ses environs
ournées Europénnes du Patrimoine à Bar-le-Duc et ses environs
 
ALSACE
ALSACEALSACE
ALSACE
 
1 partie négritude
1 partie négritude1 partie négritude
1 partie négritude
 
Rosa Bonheur.
Rosa Bonheur. Rosa Bonheur.
Rosa Bonheur.
 
Pr Mohammed Abbassa-Les sources de l’amour courtois des Troubadours.pdf
Pr Mohammed Abbassa-Les sources de l’amour courtois des Troubadours.pdfPr Mohammed Abbassa-Les sources de l’amour courtois des Troubadours.pdf
Pr Mohammed Abbassa-Les sources de l’amour courtois des Troubadours.pdf
 
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama d’Agnieszka MROCZKA, O...
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama d’Agnieszka MROCZKA, O...6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama d’Agnieszka MROCZKA, O...
6ème Concours Régional Multimédia de Lublin. Diaporama d’Agnieszka MROCZKA, O...
 

Cemiterio de sapantza

  • 1. Le cimetière de Sapantza en Roumanie
  • 2. O cemitério de Sapantza na Romênia
  • 3. Ce cimetière, situé en Sapantza, en Roumanie près de la frontière avec l'Ukraine, est unique dans le monde. Son nom original est: Cimitirul Vesel qui signifie: Cimetière Heureux. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Este cemitério, situado na Romênia próximo da fronteira com a Ucrânia, é único no mundo. Seu nome original é: Cimitirul Vesel que significa: Cemitério Feliz. Tradução Yêda Saraiva
  • 4. Il est célèbre par ses tombes avec des peintures colorées qui décrivent, d'une manière originale et poétique, les personnes qui sont enterrées là, ainsi que scènes de leurs vies. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Ele é célebre por suas tumbas com pinturas coloridas que descrevem, de uma forma original e poética, as pessoas que estão enterradas nelas, e também com cenas de suas vidas.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17. Les images montrent aussi comment c'était la vie quotidienne de ses protagonistes, ainsi, on peut voir un homme dans un tracteur ou une femme en tissant un tapis. Il s'avère aussi curieux de voir l'évolution des moyens de transports, puisque, dans les débuts, on montrait beaucoup de cavaleries, tandis que XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX dernièrement, les voitures prédominent. As imagens mostram também como era a vida cotidiana de seus protagonistas, assim como, podemos v um homem num trator ou uma mulher tecendo um tapete. Curiosamente podemos ver a evoluç dos meios de transporte, pois no começo foram mostradas montarias, enquanto por último, os carros predominam.
  • 18.
  • 19.
  • 20.
  • 21.
  • 22.
  • 23.
  • 24. Tous ceux qui ont été des habitants du village ont été dépeints jusqu'aux couleurs employées, ils ont leur signification propre : un fond bleu brillant surnommé « Sapanta bleu » signifie espoir et liberté, le jaune représente la fertilité, ce qui est vert, la vie, ce qui est rouge représente la passion, et ce qui est noir indique un décès inattendu ou précoce. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Todos os moradores da cidade participaram da pintura, escolhendo até mesmo as cores empregadas, elas têm seu próprio significado: um fundo azul brilhante com a palavra”Sapanta bleu” – significa esperança e libertade; a amarela, representa a fertilidade; aquela que é verde, a vida; a vermelha, representa a paixão; e a que é preta indica uma morte inesperada ou prematura.
  • 25.
  • 26.
  • 27.
  • 28.
  • 29.
  • 30. Cette coutume curieuse a été entamée par un Lugareño appelé Stan Ioan Patras, celui qui a taillé le premier comprimé de ces caractéristiques l'année 1935, et est arrivé à effectuer plus de 800 jusqu'au moment de son décès propre, durant l'année 1977. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Este costume curioso começou com um morador chamado Stan Ioan Patras, que talhou a primeira peça com estas características, no ano de 1935, e chegou a fazer mais de 800, até o momento de sua própria morte, no ano de 1977.
  • 31.
  • 32. Il y a quelques dix décès par année, et un apprenti de Patras est: Dimitru POP, qui continue la tradition. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Há perto de dez mortes por ano, e é um aprendiz de Patras – Dimitru POP, que continua a tradição.
  • 33.
  • 34. De nos jours le cimetière est un musée à l'air libre, une attraction touristique, aussi une précieuse source de recettes pour le lieu. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Nos dias atuais, o cemitério é um museu a céu aberto, uma atração turística, e também uma preciosas fonte de receita para o local.
  • 35. Le Cimetière occupe le premier poste entre les monuments funéraires plus visités en Europe et le Nº2 du monde, après la Vallée des Rois, en Egypte. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX O Cemitério ocupa o primeiro lugar entre os Monumentos funerários mais visitados na Europa E o segundo do mundo, atrás do Vale dos Reis, no Egito. Tradução: Yêda Saraiva