7. Poema
El poema trata de la libertad que hay en mi país y lo maravillosa que es , lo
más
Importante es que no olvides de que nacionalidad eres y que tienes que
estar orgulloso
de ello. No olvides quien eres.
Аз съм българче и силна
майка мене е родила;
Yo soy un búlgaro y fuerte Mi madre
с хубости, блага nació con la belleza, las abundantes
мойта родина е мила. bendiciones de mi querida patria es.
Soy un búlgaro. Amor.
Аз съм българче. Обичам Nuestras montañas vírgenes verde
наште планини зелени,
българин да се наричам -
búlgara que se llama . Primera
първа радост е за мене. alegría para mí.
Yo soy un búlgaro libre. En el
Аз съм българче свободно, extremo libre voy a vivir.
в край свободен аз живея, odo el búlgaro y el nacimiento.
всичко българско и родно Amor, reverencia y Milla. Yo soy un
любя, тача и милея. búlgaro y creció.Grandes días, en
una época.
Аз съм българче и расна
в дни велики, в славно време,
син съм на земя прекрасна,
син съм на юнашко племе.
12. D u z u o J in g tin g S h ā n
S e n ta d o s o lo e n la m o n ta n a J in g tin g
Z h ò n g n iă o g ā o fē i jìn
众 鸟 高 飞 尽 H a c ia e l c o n fín v u e la n a lto m u ltitu d d e a v e s .
G ū yún dú qù x iá n
孤 云 独 去 闲 S in n a d ie la s o lita r ia n u b e p a r te o c io s a .
X iā n g k à n liă n g b ù yàn L o s d o s s in c a n s a r n o s m u tu a m e n te n o s m ir a m o s .
相 看 两 不 厌
S o la m e n te q u e d a s tu m o n ta ñ a d e J in g tin g .
Z h ī y ŏ u jìn g tín g shān
只 有 敬 亭 山
13. J ìn g y è s ī ( P ie n s o e n la n o c h e )
静 夜 思
C h u á n g q iá n m ín g y u è g u ā n g
床 前 明 月 光 d e la n te d e la c a m a la lu n a b r illa
Y í shì dì shàng shuāng
疑 是 地 上 霜 e n c im a d e la e s c a r c h a e s tá la d u d a
J ŭ tó u w à n g m ín g y u è
举 头 望 明 月 m ir o a r r ib a y h a y lu n a lle n a
d ī tó u sī g ù x iā n g
低 头 思 故 乡 m ir o a b a jo y a ñ o r o m i tie r r a
19. ¿Debo compararte a un día de verano?
Tú eres más adorable y más temperada:
rudos vientos baten los suaves capullos de mayo
y el verano no dura lo suficiente,
a veces el sol es demasiado cálido
y a menudo está velado su dorado semblante;
y toda belleza termina por perder su belleza,
despojada por el paso del tiempo, o por el peso de la naturaleza.
pero tu belleza no se desvanecerá
ni perderá su cualidad,
ni la Muerte podrá envanecerse de tenerte en su sombra,
cuando tú crezcas en el tiempo en versos eternos:
mientras haya personas que leen poemas este soneto vivirá, y tú también
junto con a él.
22. Poema de mahmud darwish
إلى أمي
A MI MADRE
أحنّ إلى خبز أُمي
Añoro el pan de mi madre,
وقهوة أُمي El café de mi madre,
.. ولمسة أُمي Las caricias de mi madre...
Día a día,
ُوتكبرُ فيّ الطفولة
La infancia crece en mí
ِيومًا على صدر يوم Y deseo vivir porque
وأعشَقُ عمرِي لني Si muero, sentiré
Vergüenza de las lágrimas
،ّإذا مُت de mi madre.
أخجل من دمع أُمي