El documento describe la evolución del papel de la mujer en la sociedad a través de los siglos. Inicialmente, las mujeres estaban excluidas de muchas actividades y se les veía principalmente como madres y esposas. En el siglo XX, las guerras mundiales llevaron a las mujeres a incorporarse al mundo laboral. En el siglo XXI, las mujeres tienen más oportunidades educativas y laborales y menos restricciones que en épocas pasadas.
Disciplinas espirituales en el Ministerio de Alabanza.pptx
Mujer evolución sociedad
1. INTRODUCCIÓN
La mujer desde el principio de la humanidad ha debido recorrer un camino
lleno de obstáculos para lograr transcender su condición de madre y tener
la posibilidad de participar en la sociedad.
Su constitución física, más pequeña que la del hombre, la mantuvo alejada
de las actividades que demandaban esfuerzo físico, tareas reservadas a los
hombres, que cuentan naturalmente con una estructura más robusta.
The woman from the beginning of the humanity must have crossed a way
full of obstacles to achieve transcender his mother's condition and to have
the possibility of taking part in the company. His physical constitution,
smaller than that of the man, it kept removed from the activities that
were demanding physical effort, tasks reserved to the men, who possess
naturally a more robust structure.
2. 1.
En el siglo XVIII las esencias masculina y femenina mostraban
revelaciones de las diferencias entre ambos sexos, esencias que
hasta entonces eran consideradas como invariables y universales.
In the XVIII century the essences masculine and feminine were
showing revelations of the differences between both sexes, essences
that till then was considered to be like invariable and universal.
3. 2.
Matilde Padrós y Rubio fue una de las primeras mujeres que ingresaron en
la Universidad española.
Matilde Padrós and Fair was one of the first women who joined the Spanish
University.
4. La enseñanza del siglo XIX, muy influenciada aún por la Iglesia a
todos los niveles, sigue contemplando a la mujer en un papel
secundario. La Iglesia católica tenía un concepto funcional de la
mujer. Obedecía a su papel cohesionador al interior de la familia.
El prototipo más frecuente fue el de perfecta casada, reina del hogar,
piadosa, buena madre y buena esposa. Este concepto correspondía a
un discurso ideológico sobre lo doméstico, y la Iglesia católica era su
más agresivo portavoz.
The education in the XIX the century, very influenced still by the
Church to all the levels, continues contemplating the woman in a
secondary paper. The Catholic Church had a functional concept of
woman. She has an important role in the family. The most frequent
prototype was that of the perfect housewife, queen of the home,
pious, good mother and good wife. This concept corresponded to an
ideological speech on domestic matters, and the Catholic Church was
its more aggressive speaker.
3.
5. Mujeres en fresadoras durante la Primera Guerra Mundial.
Women in milling machines during the First World War.
El siglo XX se caracteriza por la incorporación masiva de las mujeres
al mundo laboral. Las dos guerras mundiales fueron un factor
desencadenante: al marchar los hombres al combate, las mujeres
tuvieron que hacerse cargo del trabajo, hubo que recurrir a ellas para
mantener la producción, las mujeres pasaron de ser doncellas y amas
de casa a obreras asalariadas.
The XX th century is characterized by the massive incorporation of
the women to the labour world. Both world wars were a trigger
factor: when the men went to the combat, the women had to take
charge of the work. It was necessary to resort to them to support the
production and the women moved from being maidens and landladies
to workers.
6. 4.
La mujer del siglo XXI tiene ante sí más posibilidades que nunca. No
hace tanto tiempo –y parece una eternidad– pasaba de depender del
padre al marido, eran muy pocas las que accedían a carreras
universitarias y la inmensa mayoría dejaba de trabajar en cuanto se
casaba. Nuestras madres más mayores necesitaban el permiso del
marido para abrir una cuenta corriente, salir al extranjero o sacarse
el carnet de conducir. Todo eso ya es historia. Ahora, tenemos
estudios y decidimos solitas cuál será nuestra profesión, si viviremos
o no en pareja, si tendremos hijos y hasta nos divertimos más…
Llevamos años ganándonos a pulso que se nos respete como
personas y se nos valore como profesionales.
The woman from the XXI st century has got more possibilities than
ever. Not so much time ago - and it looks like an eternity – she
moved from depending on the father to the husband. Only few of
them could study a career and the majority of them stopped working
when they got married. Our elder mothers needed the permission of
the husband to open a current account, to go out abroad or the
driver's licence to be extracted. All of that is history. Now, we have
7. studies and decide by ourselves which will be our job; if we will be or
not in union; if we will have children and even we enjoy ourselves
more … We take years in which we have deservedly won the respect
as persons and the value as professionals.