SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 27
Paula Álvarez- Garrido Nº 02
María Bañegil Arroyo Nº 03
Magdalena Fernández-Agusti Nº 10
Marina Franco Martín Nº 12
• Instrumentos
tradicionales
• Indumentaria
tradicional
• Músicos más
importantes
• Piezas
instrumentales
tradicionales
• Danzas
• Cantos
• Traditional
Instruments
• Traditional clothing
• Most important
musicians
• Traditional
instrumental pieces
• Dances
• Singing
1) La Zanfoña: instrumento musical que
pertenece a la familia de cordófonos
frotados. Se parece al violín mecánico.
Las cuerdas vibran por el rozamiento de
una cuerda que gira gracias a una
manivela. La notas cambian al presionar
las teclas. Pueden llegar a tener 23
cuerdas.
•http://es.wikipedia.org
/wiki/
Archivo:HurdySample.ogg
Sonido de la Zanfoña
• 1) Zanfoña: musical instrument
that belongs to the family of
rubbed chordophones. It looks like
the mechanical violin. The ropes
vibrate for the rubbing of a rope
that turns thanks to a crank. The
notes changes as you press the
keys. They can manage to have
23 chords.
• 2) La matraca:
instrumento de
madera, pertenece a
la familia de los
idiofonos Tiene una
base rectangular. Este
instrumento se parece
a la carraca y se
utilizaba para actos y
ceremonias religiosas.
• 2) The rattle: wooden
instrument, belongs to the
family of the idiophones. It
has a rectangular base.
This instrument is similar to
the ratchet and was used
for religious functions and
ceremonies
• 3) Arco de boca
• Instrumento pequeño,
pertenece ala familia
de los idiófonos. Es un
instrumento muy
antigüo. Se toca
sujetando el
instrumento entre los
dientes y punteando
una lengüeta con el
índice de la mano
derecha.
• 3) Mouth Organ
•Small instrument belongs to the
idiophones family.
It is a very old. It´s
played by holding the instrument
between your
teeth and tapping one
tab with the index right finger.
• 4) Gaita asturiana
Tipo de gaita tradicional. Es un instrumento de viento.
PARTES
-El soplete: tubo por el que se introduce el aire y que posee una válvula
unidireccional para evitar el retorno del mismo al hacer presión sobre el fuelle.
-El punteru: es un tubo melódico que funciona con una lengüeta doble llamada
payuela.
-El roncón: tubo bordón afinado dos octavas por debajo de la tónica del punteru.
Está formado a su vez por tres partes que se ensamblan:
– La prima
– La tercia
– La copa
-El fuelle: bolsa encargada de guardar el aire. Se fabricaban con la piel de un
cabrito pero en la actualidad se utilizan materiales sintéticos con el fin de
favorecer la transpiración y disminuir los perjudiciales efectos de la humedad
sobre la madera del instrumento.
• 4) Asturian bagpipe
Type of traditional bagpipe. It is a wind instrument.
PARTS
-The blowpipe: pipe by which the air enter the
instrumentand that possesses an unidirectional
valve to avoid the return of the same the air by
pressing belows
- El punteru: it is a melodic pipe that works with a
double tab scalled a payuela.
- El roncón: a pipe with eight holes in order to change
the octaves of the punteru. This is also formed by
three more parts
– The premium
– The tercia
– The glass
-The bellows: bag the permit the air to stay within the
instrument. They were made by the skin of a kid but
now they are made from synthetic materials and to
allow perspiration and in order to diminish the
harmful effects of the dampness on the wood of the
instrument.
• 5) Tambor
• Instrumento membranófono percutido con baquetas
PARTES
• Bastidor o pieza cilíndrica de madera
• Aros: dos piezas cilíndricas que van encajadas en los
extremos del bastidor, oprimiendo los parches contra él.
• Parches de piel de cordero: el batidor o parche
superior y el interior o bordoneru donde están los
chillones o bordones que son cuerdas de tripa que
vibran por simpatía.
• 5) The drum
• Is membranous percussion
instrument with ramrods
PARTS
• Frame or cylindrical piece
of wood
• Hoops: two cylindrical
pieces that are fitted into
the ends of the frame,
pressing against the
patches.
• Leather patches of lamb:
top patch and the interior
patch where there are the
screamers or staffs that are
ropes.
6) El pandero cuadrado
• Pertenece a la familia de los membranofonos,
es un instrumento formado por un cuadrado
de madera cubierto de piel. En su interior
están situadas las cuerdas. Ocasionalmente se
introducen unas piedras, perdigones o
cascabeles para que aumente el sonido.
Este instrumento se utilizaba para acompañar en
los bailes tradicionales.
• 6) The square tambourine
• belongs to the family of the
‘membranophones. It is an instrument formed
by a wooden square cover in skin. In it interior
there are the chords. Occasionally a few stones,
the losers or sleigh-bells are introduce in order
to increases the sound.
• This instrument was normally used in order to
accompany traditional dance.
• Traje femenino:
• Saya: falda interior. Se ata a
la cintura.
• Camisa: escote cuadrado.
Bajo
• Refajo: falda que se pone
debajo de la saya.
• Cotilla: Encima de la camisa
• Xugon: prenda con mangas
para abrigarse.
• Mandiles: decorados con
flecos.
• Pañuelo: pañuelo de
cabeza que tenía forma de
triangulo.
• Flaquitera: bolsa de tela que
actuaba como bolso.
• Zapatos: madreñas.
•Female Costume
•Saya: interior skirt. It sticks
to the waist.
•Shirt: square neckline.
•Refajo: skirt on that it puts
under the skirt.
•Cotilla: On the shirt.
•Xugon: article with sleeves
to wrap up itself.
•Mandiles: sets with bangs.
•Pañuelo: handkerchief of
head that had form of
triangle.
•Flaquitera: bag of fabric that
was acting as purse.
•Shoes: madreñas.
• Traje masculino:
• Camisa: cubría los
brazos y el tronco. Era
muy larga.
• Las medias: del pie a la
rodilla.
• Chaleco: cubría el pecho
y los hombros. Variedad
en los colores.
• Chamarra: chaqueta de
paño. La espalda estaba
cortada en 3 piezas.
• Faja: color rojo. Da
vuelta a la cintura, y con
flecos.
• Montera: gorro de paño,
con dos alas con forma
de triángulos.
• Calzado: madreñas.
•Costume Male:
•Shirt: it was covering the arms
and the trunk. It was very long.
•Stocking : from the foot to the
knee.
•Vest : it was covering the chest
and the shoulders. Variety in the
colors.
•Chamarra : jacket of cloth. The
back was cut in 3 pieces.
•Faja: red color. It gives turned to
the waist, and with bangs.
•Montera : cap of cloth, with two
wings with form of triangles.
•Shoes: madreñas.
José Ángel Hevia Velasco
De Villaviciosa (Asturias), conocido como Hevia.
Hevia comenzó a tocar la gaita a la edad de 7 años.
Es un gaitero español , también famoso por inventar junto a Alberto Arias y
Miguel Dopico la gaita electrónica multitímbrica y por sus álbumes en los
que fusiona la gaita con todo tipo de sonidos .
Forma parte del grupo de música folk , con el que graba el disco "Asturies,
camín de Compostela".
De Villaviciosa (Asturias), known as Hevia.
Hevia started playing the bagpipes at the age of 7 years.
It is a Spanish bagpiper, also famous for inventing together with Alberto
Arias and Miguel Dopico Bagpipe timbral electronic and albums in which
mixed the bagpipes with all kinds sounds.
It is part of the folk music group, with whom he recorded the album
"Asturies, camín of Compostela ".
José Ángel Hevia Velasco
Xuacu Amieva
Es un gaitero español nacido en
el Mazucu Llanes.
Maestro de gaiteros , formó un
gran número de bandas.
También destaca su
creación musical , que es
reconocida a nivel mundial
con premios de
prestigio, como el trofeo
Macallan.
Xuacu Amieva
It is a Spanish piper who born in
Mazucu (Llanes)
Master of pipers, formed a
number of bands. It also
highlights his
musical creation, which is
recognized worldwide with
awards
prestige like: “trofeo Macallan”
• Carlos Rubiera Tuya
A los 18 años compuso su primera canción “Al mió
primu” , por esa época se
dio a conocer como cantautor , algunas de sus
canciones alcanzáron gran
popularidad y se toman muchas veces como
tradicionales.
Algunas de sus canciones:
“La capitana” , “Sardinera de xixón” , “Llorando y al
Rhin” y “Adiós con tol
corazón “ .
• Carlos Rubiera Tuya
At 18 he composed his first song “Al mió primu ", by that
time
became known as a singer, some of his songs reached great
popularity and is often taken as traditional.
Some of his songs:
“La capitana” , “Sardinera de xixón” , “Llorando y al Rhin” y
“Adiós con tol
corazón “ .
• Alboradas: piezas de gaita que
sirven para despertar a los vecinos
el día de la fiesta. Ejemplos:
Alborada de Maquilo, Alborada d’
Amandi.
• Añaes: canciones para dormir a los
niños, y el tema más común son las
realidades adúlteras. Ejemplo:
Agora non.
• Asturianaes: Estilo vocal asturiano,
con una gran variedad. Se canta
sólo o con la gaita. Ejemplo: Dime
paxarin parleru.
• Fandangos: muy populares. Se
bailaban desde hace tiempo.
Ejemplo: El fandago Puntiáu.
• Alboradas: pieces of bagpipe
used to wake the neighbors on
the day of the party. Examples:
Alborada de Maquilo, Alborada
d’ Amandi.
• Anaes:Anaes: lullabies to children,
and the most common theme is
adulterous realities. Example:
Agora non.
• Asturianaes:Asturianaes: Vocal Style
Asturian with a great variety.
He sings alone or with the
bagpipes. Example: dime
paxarin parleru.
• Fandango: very popular.
Example:El fandago Puntiáu.
• Muñeiras: hay 3 variedades
principales según la región.
Ejemplos: Muñeira del
Centru y Mauñeira Boal.
• Pasucáis: pieza cláasica de
gaita, se tocaba recorriendo
el pueblo, llendo hacia la
Iglesia. Ejemplo: Pasucáis
de Peruyes.
• Vaqueiraes: canciones
cantadas por los vaqueros
del occidente de Asturias.
• Muñeiras: There are 3 main
varieties by region.
Examples: Muñeira del
Centru y Mauñeira Boal.
• Pasucáis: classic piece for
bagpipes was played through
the village, going to the
church. Example: Pasucáis
de Peruyes
• Vaqueiraes: songs sung by
cowboys of western Asturias.
• 1) Danzas primas: se forma un corro y se baila dando
un paso adelante y otro atrás, al contrario de las
agujas del reloj. Ejemplos: “Danza prima de Luarca”
“Danza prima de las Vieyas
• 2) Pasudobles: bailes mucho ´más modernos y de
autores conocidos.
• 3) Saltones: pieza clásica de los gaiteros ya que
acompañaban a los bailarines. Son muy difíciles de
baila por la exageración de los pasos.
• 4) Xotes: con el contacto de las formas musicales
autóctonas ha variado llamandose “bailes llixero”
• 5) El pericote: es un baila original del concejo de
Llanes. Puede ser acompañado con el tambor las
panderetas y cantando romances.
1) Danzas primas: formed a circle and danced
stepping forward and one back, unlike clockwise.
Examples: "Dance Luarca premium" "Dance the
Vieyas premium
2) Pasudobles: dances much 'more modern and well-
known authors.
3) Saltones: classic piece accompanying the pipers
and dancers. They are very difficult to dance by
exaggeration of the steps.
4) Xotes: contact with native musical forms has
varied calling themselves “bailes llixero”
5) El pericote: is an original dance Llanes. It can be
accompanied with drum tambourines and singing
ballads.
6) El corri – corri: Baile original de Cabrales. Un grupo de mujeres
con ramas de laurel , empiezan a dar vueltas a la derecha y a la
izquierda mientras el hombre da saltos.
7) Xirandiyes: Surgió de la unión de las Danzas primas y las Xotes,
haciéndose el más popular de los estilos. La más conocida es :
Asturias patria querida.
6) El corri-corri : Original Dance of Cabrales. A group of women
with laurel branches begin to spin to the right and the left as the
man jumps.
7) Xirandiyes: It came from the union of “Las Danzas primas” and
“Las Xotes”, becoming the most popular styles. The best known is:
Asturias patria querida.
Pasudobles:
Danzas primas Saltones
El pericote
El corri – corri
• http://
www.coroerrante.com
/upload
/descargas/lletres6942.
pdf
•http://www.youtube.com/watch?v=tALCZ5Td
: un grupo de gaiteros tocando en
Oviedo
•http://www.youtube.com/watch?v=
c9D8oE_xpsw : Es un baile que se
hico en la plaza del Fontán, el grupo
ye "El Castiellu" de Olloniego. La
pieza: "La muñeira de Centro“
•http://www.youtube.com/watch?v=1J6wk8PIxp
Baile realizado en Arenas de Cabrales,
Asturias, Se llama “el corri corri”
•http://www.youtube.com/watch?v
=k3h_3yssl6o baile asturiano realizado
en la plaza de la Catedral.
http://www.youtube.com/watch?v=bJiiGNx1vVY
Es el Pericote de Llanes, bailado en
Santa Marina, Parres.
http://www.youtube.com/watch?v=dPb6saoxck0
es una canción del asturiano
José Ángel Hevia Velasco, se
llama “Son del Busgosu”

Mais conteúdo relacionado

Destaque

January 2014 Minutes
January 2014 MinutesJanuary 2014 Minutes
January 2014 MinutesCM-UG.com
 
Resume of Seaim(Update) PDF
Resume of Seaim(Update) PDFResume of Seaim(Update) PDF
Resume of Seaim(Update) PDFAnwar seaim
 
Caso práctico priorización FM
Caso práctico priorización FMCaso práctico priorización FM
Caso práctico priorización FMfmirapeix
 
trabajo final -seminario intensivo I
trabajo final -seminario intensivo Itrabajo final -seminario intensivo I
trabajo final -seminario intensivo Imarisa liliana perez
 
Enmienda Plan Regulador Comuna de Antofagasta explicada
Enmienda Plan Regulador Comuna de Antofagasta explicadaEnmienda Plan Regulador Comuna de Antofagasta explicada
Enmienda Plan Regulador Comuna de Antofagasta explicadaCreoAntofagasta
 
My Resume - Leslie Perez
My Resume - Leslie PerezMy Resume - Leslie Perez
My Resume - Leslie PerezLeslie Perez
 
Re-Shaping Today and Tomorrow - Dr. Bill Nichols
Re-Shaping Today and Tomorrow - Dr. Bill NicholsRe-Shaping Today and Tomorrow - Dr. Bill Nichols
Re-Shaping Today and Tomorrow - Dr. Bill NicholsPRIME Communication
 
Sgs Portugal Portfolio de Serviços 2012
Sgs Portugal Portfolio de Serviços 2012Sgs Portugal Portfolio de Serviços 2012
Sgs Portugal Portfolio de Serviços 2012SGS Portugal
 
Libro Marketing online per avvocati
Libro Marketing online per avvocatiLibro Marketing online per avvocati
Libro Marketing online per avvocatiLuca Baroni
 
Aloiau's POWER-S Approach to Teaching Writing
Aloiau's POWER-S Approach to Teaching WritingAloiau's POWER-S Approach to Teaching Writing
Aloiau's POWER-S Approach to Teaching WritingDaniel Beck
 
La presentación del niño Jesús - Luis de Morales el Divino
La presentación del niño Jesús - Luis de Morales el DivinoLa presentación del niño Jesús - Luis de Morales el Divino
La presentación del niño Jesús - Luis de Morales el Divinomanutebolo
 
Un mundo de psicópatas (NOTAS)
Un mundo de psicópatas (NOTAS)Un mundo de psicópatas (NOTAS)
Un mundo de psicópatas (NOTAS)Ramón Copa
 
How Investing in Event Tech Products Can Help You Generate More Revenue
How Investing in Event Tech Products Can Help You Generate More RevenueHow Investing in Event Tech Products Can Help You Generate More Revenue
How Investing in Event Tech Products Can Help You Generate More RevenueEventbrite UK
 
Un liderazgo ungido y con propósito joaro
Un liderazgo ungido y con propósito joaroUn liderazgo ungido y con propósito joaro
Un liderazgo ungido y con propósito joaroJose Rodríguez
 

Destaque (20)

CES LLC.
CES LLC.CES LLC.
CES LLC.
 
January 2014 Minutes
January 2014 MinutesJanuary 2014 Minutes
January 2014 Minutes
 
Resume of Seaim(Update) PDF
Resume of Seaim(Update) PDFResume of Seaim(Update) PDF
Resume of Seaim(Update) PDF
 
Caso práctico priorización FM
Caso práctico priorización FMCaso práctico priorización FM
Caso práctico priorización FM
 
Emotion cruises 03days
Emotion cruises 03daysEmotion cruises 03days
Emotion cruises 03days
 
trabajo final -seminario intensivo I
trabajo final -seminario intensivo Itrabajo final -seminario intensivo I
trabajo final -seminario intensivo I
 
Enmienda Plan Regulador Comuna de Antofagasta explicada
Enmienda Plan Regulador Comuna de Antofagasta explicadaEnmienda Plan Regulador Comuna de Antofagasta explicada
Enmienda Plan Regulador Comuna de Antofagasta explicada
 
My Resume - Leslie Perez
My Resume - Leslie PerezMy Resume - Leslie Perez
My Resume - Leslie Perez
 
Re-Shaping Today and Tomorrow - Dr. Bill Nichols
Re-Shaping Today and Tomorrow - Dr. Bill NicholsRe-Shaping Today and Tomorrow - Dr. Bill Nichols
Re-Shaping Today and Tomorrow - Dr. Bill Nichols
 
Mpp toolkit-sheet2
Mpp toolkit-sheet2Mpp toolkit-sheet2
Mpp toolkit-sheet2
 
Va Loan
Va LoanVa Loan
Va Loan
 
Sgs Portugal Portfolio de Serviços 2012
Sgs Portugal Portfolio de Serviços 2012Sgs Portugal Portfolio de Serviços 2012
Sgs Portugal Portfolio de Serviços 2012
 
Libro Marketing online per avvocati
Libro Marketing online per avvocatiLibro Marketing online per avvocati
Libro Marketing online per avvocati
 
Aloiau's POWER-S Approach to Teaching Writing
Aloiau's POWER-S Approach to Teaching WritingAloiau's POWER-S Approach to Teaching Writing
Aloiau's POWER-S Approach to Teaching Writing
 
Dsss
DsssDsss
Dsss
 
Resumen textos psicoterapia
Resumen textos psicoterapiaResumen textos psicoterapia
Resumen textos psicoterapia
 
La presentación del niño Jesús - Luis de Morales el Divino
La presentación del niño Jesús - Luis de Morales el DivinoLa presentación del niño Jesús - Luis de Morales el Divino
La presentación del niño Jesús - Luis de Morales el Divino
 
Un mundo de psicópatas (NOTAS)
Un mundo de psicópatas (NOTAS)Un mundo de psicópatas (NOTAS)
Un mundo de psicópatas (NOTAS)
 
How Investing in Event Tech Products Can Help You Generate More Revenue
How Investing in Event Tech Products Can Help You Generate More RevenueHow Investing in Event Tech Products Can Help You Generate More Revenue
How Investing in Event Tech Products Can Help You Generate More Revenue
 
Un liderazgo ungido y con propósito joaro
Un liderazgo ungido y con propósito joaroUn liderazgo ungido y con propósito joaro
Un liderazgo ungido y con propósito joaro
 

Semelhante a Traditional Music

Instrumentos tradicionales españoles
Instrumentos tradicionales españolesInstrumentos tradicionales españoles
Instrumentos tradicionales españolesmarianmusic
 
Proyecto tercer trimestre
Proyecto tercer trimestreProyecto tercer trimestre
Proyecto tercer trimestreManuel Marino
 
linea del tiempo tamborileros.pptx
linea del tiempo tamborileros.pptxlinea del tiempo tamborileros.pptx
linea del tiempo tamborileros.pptxDarioMoo
 
Angelica quimbayo rojas_instrumentos_tradicionales_del_folclore_asturiano
Angelica quimbayo rojas_instrumentos_tradicionales_del_folclore_asturianoAngelica quimbayo rojas_instrumentos_tradicionales_del_folclore_asturiano
Angelica quimbayo rojas_instrumentos_tradicionales_del_folclore_asturianoColegio Público Laviada
 
Los instrumentos tradicionales en asturias
Los instrumentos tradicionales en asturiasLos instrumentos tradicionales en asturias
Los instrumentos tradicionales en asturiasMbel González
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentoseducmusical1
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentoseducmusical1
 
Folklore de-murcia-130331164349-phpapp02
Folklore de-murcia-130331164349-phpapp02Folklore de-murcia-130331164349-phpapp02
Folklore de-murcia-130331164349-phpapp02ciudadanodepruebas
 
Marina_Valdajos_Cabezas_los_instrumentos_del_folclore_asturiano
Marina_Valdajos_Cabezas_los_instrumentos_del_folclore_asturianoMarina_Valdajos_Cabezas_los_instrumentos_del_folclore_asturiano
Marina_Valdajos_Cabezas_los_instrumentos_del_folclore_asturianoColegio Público Laviada
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentoseducmusical1
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentoseducmusical1
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentoseducmusical1
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentoseducmusical1
 
Proyecto de Aula Escuela La Curva
Proyecto de Aula Escuela La CurvaProyecto de Aula Escuela La Curva
Proyecto de Aula Escuela La CurvaCecilioReales
 

Semelhante a Traditional Music (20)

Musica+tradicional+de+asturias+biennnnn
Musica+tradicional+de+asturias+biennnnnMusica+tradicional+de+asturias+biennnnn
Musica+tradicional+de+asturias+biennnnn
 
Instrumentos tradicionales españoles
Instrumentos tradicionales españolesInstrumentos tradicionales españoles
Instrumentos tradicionales españoles
 
Proyecto tercer trimestre
Proyecto tercer trimestreProyecto tercer trimestre
Proyecto tercer trimestre
 
linea del tiempo tamborileros.pptx
linea del tiempo tamborileros.pptxlinea del tiempo tamborileros.pptx
linea del tiempo tamborileros.pptx
 
Angelica quimbayo rojas_instrumentos_tradicionales_del_folclore_asturiano
Angelica quimbayo rojas_instrumentos_tradicionales_del_folclore_asturianoAngelica quimbayo rojas_instrumentos_tradicionales_del_folclore_asturiano
Angelica quimbayo rojas_instrumentos_tradicionales_del_folclore_asturiano
 
Los instrumentos tradicionales en asturias
Los instrumentos tradicionales en asturiasLos instrumentos tradicionales en asturias
Los instrumentos tradicionales en asturias
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
 
Folklore de-murcia-130331164349-phpapp02
Folklore de-murcia-130331164349-phpapp02Folklore de-murcia-130331164349-phpapp02
Folklore de-murcia-130331164349-phpapp02
 
Marina_Valdajos_Cabezas_los_instrumentos_del_folclore_asturiano
Marina_Valdajos_Cabezas_los_instrumentos_del_folclore_asturianoMarina_Valdajos_Cabezas_los_instrumentos_del_folclore_asturiano
Marina_Valdajos_Cabezas_los_instrumentos_del_folclore_asturiano
 
Folklore de Murcia
Folklore de MurciaFolklore de Murcia
Folklore de Murcia
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
 
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentosDanzas imitativas vestimenta e instrumentos
Danzas imitativas vestimenta e instrumentos
 
Instrumentos asturianos
Instrumentos asturianosInstrumentos asturianos
Instrumentos asturianos
 
Folclore
FolcloreFolclore
Folclore
 
Folclore
FolcloreFolclore
Folclore
 
Proyecto de Aula Escuela La Curva
Proyecto de Aula Escuela La CurvaProyecto de Aula Escuela La Curva
Proyecto de Aula Escuela La Curva
 
Instrumentos de extremadura
Instrumentos de extremaduraInstrumentos de extremadura
Instrumentos de extremadura
 

Mais de eso3b14

Asturian Mythology
Asturian MythologyAsturian Mythology
Asturian Mythologyeso3b14
 
Asturian Food
Asturian FoodAsturian Food
Asturian Foodeso3b14
 
Santa María del Naranco
Santa María del NarancoSanta María del Naranco
Santa María del Narancoeso3b14
 
Ribadesella
RibadesellaRibadesella
Ribadesellaeso3b14
 
The bagpipe (Gaita)
The bagpipe (Gaita)The bagpipe (Gaita)
The bagpipe (Gaita)eso3b14
 
El horreo
El horreoEl horreo
El horreoeso3b14
 
Covadonga
CovadongaCovadonga
Covadongaeso3b14
 
Oviñana
OviñanaOviñana
Oviñanaeso3b14
 
Asturian Mythology
Asturian MythologyAsturian Mythology
Asturian Mythologyeso3b14
 
Quiz of Asturias
Quiz of AsturiasQuiz of Asturias
Quiz of Asturiaseso3b14
 
Who wants to be a millionaire?
Who wants to be a millionaire?Who wants to be a millionaire?
Who wants to be a millionaire?eso3b14
 
Asturias' Quiz
Asturias' QuizAsturias' Quiz
Asturias' Quizeso3b14
 
Questions about Asturias
Questions about AsturiasQuestions about Asturias
Questions about Asturiaseso3b14
 
Who wants to know asturias?
Who wants to know asturias?Who wants to know asturias?
Who wants to know asturias?eso3b14
 

Mais de eso3b14 (18)

Asturian Mythology
Asturian MythologyAsturian Mythology
Asturian Mythology
 
Asturian Food
Asturian FoodAsturian Food
Asturian Food
 
Luanco
LuancoLuanco
Luanco
 
Santa María del Naranco
Santa María del NarancoSanta María del Naranco
Santa María del Naranco
 
Ribadesella
RibadesellaRibadesella
Ribadesella
 
Tazones
TazonesTazones
Tazones
 
Luanco
LuancoLuanco
Luanco
 
The bagpipe (Gaita)
The bagpipe (Gaita)The bagpipe (Gaita)
The bagpipe (Gaita)
 
Luanco
LuancoLuanco
Luanco
 
El horreo
El horreoEl horreo
El horreo
 
Covadonga
CovadongaCovadonga
Covadonga
 
Oviñana
OviñanaOviñana
Oviñana
 
Asturian Mythology
Asturian MythologyAsturian Mythology
Asturian Mythology
 
Quiz of Asturias
Quiz of AsturiasQuiz of Asturias
Quiz of Asturias
 
Who wants to be a millionaire?
Who wants to be a millionaire?Who wants to be a millionaire?
Who wants to be a millionaire?
 
Asturias' Quiz
Asturias' QuizAsturias' Quiz
Asturias' Quiz
 
Questions about Asturias
Questions about AsturiasQuestions about Asturias
Questions about Asturias
 
Who wants to know asturias?
Who wants to know asturias?Who wants to know asturias?
Who wants to know asturias?
 

Traditional Music

  • 1. Paula Álvarez- Garrido Nº 02 María Bañegil Arroyo Nº 03 Magdalena Fernández-Agusti Nº 10 Marina Franco Martín Nº 12
  • 2. • Instrumentos tradicionales • Indumentaria tradicional • Músicos más importantes • Piezas instrumentales tradicionales • Danzas • Cantos • Traditional Instruments • Traditional clothing • Most important musicians • Traditional instrumental pieces • Dances • Singing
  • 3. 1) La Zanfoña: instrumento musical que pertenece a la familia de cordófonos frotados. Se parece al violín mecánico. Las cuerdas vibran por el rozamiento de una cuerda que gira gracias a una manivela. La notas cambian al presionar las teclas. Pueden llegar a tener 23 cuerdas. •http://es.wikipedia.org /wiki/ Archivo:HurdySample.ogg Sonido de la Zanfoña
  • 4. • 1) Zanfoña: musical instrument that belongs to the family of rubbed chordophones. It looks like the mechanical violin. The ropes vibrate for the rubbing of a rope that turns thanks to a crank. The notes changes as you press the keys. They can manage to have 23 chords.
  • 5. • 2) La matraca: instrumento de madera, pertenece a la familia de los idiofonos Tiene una base rectangular. Este instrumento se parece a la carraca y se utilizaba para actos y ceremonias religiosas. • 2) The rattle: wooden instrument, belongs to the family of the idiophones. It has a rectangular base. This instrument is similar to the ratchet and was used for religious functions and ceremonies
  • 6. • 3) Arco de boca • Instrumento pequeño, pertenece ala familia de los idiófonos. Es un instrumento muy antigüo. Se toca sujetando el instrumento entre los dientes y punteando una lengüeta con el índice de la mano derecha. • 3) Mouth Organ •Small instrument belongs to the idiophones family. It is a very old. It´s played by holding the instrument between your teeth and tapping one tab with the index right finger.
  • 7. • 4) Gaita asturiana Tipo de gaita tradicional. Es un instrumento de viento. PARTES -El soplete: tubo por el que se introduce el aire y que posee una válvula unidireccional para evitar el retorno del mismo al hacer presión sobre el fuelle. -El punteru: es un tubo melódico que funciona con una lengüeta doble llamada payuela. -El roncón: tubo bordón afinado dos octavas por debajo de la tónica del punteru. Está formado a su vez por tres partes que se ensamblan: – La prima – La tercia – La copa -El fuelle: bolsa encargada de guardar el aire. Se fabricaban con la piel de un cabrito pero en la actualidad se utilizan materiales sintéticos con el fin de favorecer la transpiración y disminuir los perjudiciales efectos de la humedad sobre la madera del instrumento.
  • 8. • 4) Asturian bagpipe Type of traditional bagpipe. It is a wind instrument. PARTS -The blowpipe: pipe by which the air enter the instrumentand that possesses an unidirectional valve to avoid the return of the same the air by pressing belows - El punteru: it is a melodic pipe that works with a double tab scalled a payuela. - El roncón: a pipe with eight holes in order to change the octaves of the punteru. This is also formed by three more parts – The premium – The tercia – The glass -The bellows: bag the permit the air to stay within the instrument. They were made by the skin of a kid but now they are made from synthetic materials and to allow perspiration and in order to diminish the harmful effects of the dampness on the wood of the instrument.
  • 9. • 5) Tambor • Instrumento membranófono percutido con baquetas PARTES • Bastidor o pieza cilíndrica de madera • Aros: dos piezas cilíndricas que van encajadas en los extremos del bastidor, oprimiendo los parches contra él. • Parches de piel de cordero: el batidor o parche superior y el interior o bordoneru donde están los chillones o bordones que son cuerdas de tripa que vibran por simpatía.
  • 10. • 5) The drum • Is membranous percussion instrument with ramrods PARTS • Frame or cylindrical piece of wood • Hoops: two cylindrical pieces that are fitted into the ends of the frame, pressing against the patches. • Leather patches of lamb: top patch and the interior patch where there are the screamers or staffs that are ropes.
  • 11. 6) El pandero cuadrado • Pertenece a la familia de los membranofonos, es un instrumento formado por un cuadrado de madera cubierto de piel. En su interior están situadas las cuerdas. Ocasionalmente se introducen unas piedras, perdigones o cascabeles para que aumente el sonido. Este instrumento se utilizaba para acompañar en los bailes tradicionales.
  • 12. • 6) The square tambourine • belongs to the family of the ‘membranophones. It is an instrument formed by a wooden square cover in skin. In it interior there are the chords. Occasionally a few stones, the losers or sleigh-bells are introduce in order to increases the sound. • This instrument was normally used in order to accompany traditional dance.
  • 13. • Traje femenino: • Saya: falda interior. Se ata a la cintura. • Camisa: escote cuadrado. Bajo • Refajo: falda que se pone debajo de la saya. • Cotilla: Encima de la camisa • Xugon: prenda con mangas para abrigarse. • Mandiles: decorados con flecos. • Pañuelo: pañuelo de cabeza que tenía forma de triangulo. • Flaquitera: bolsa de tela que actuaba como bolso. • Zapatos: madreñas. •Female Costume •Saya: interior skirt. It sticks to the waist. •Shirt: square neckline. •Refajo: skirt on that it puts under the skirt. •Cotilla: On the shirt. •Xugon: article with sleeves to wrap up itself. •Mandiles: sets with bangs. •Pañuelo: handkerchief of head that had form of triangle. •Flaquitera: bag of fabric that was acting as purse. •Shoes: madreñas.
  • 14. • Traje masculino: • Camisa: cubría los brazos y el tronco. Era muy larga. • Las medias: del pie a la rodilla. • Chaleco: cubría el pecho y los hombros. Variedad en los colores. • Chamarra: chaqueta de paño. La espalda estaba cortada en 3 piezas. • Faja: color rojo. Da vuelta a la cintura, y con flecos. • Montera: gorro de paño, con dos alas con forma de triángulos. • Calzado: madreñas. •Costume Male: •Shirt: it was covering the arms and the trunk. It was very long. •Stocking : from the foot to the knee. •Vest : it was covering the chest and the shoulders. Variety in the colors. •Chamarra : jacket of cloth. The back was cut in 3 pieces. •Faja: red color. It gives turned to the waist, and with bangs. •Montera : cap of cloth, with two wings with form of triangles. •Shoes: madreñas.
  • 15.
  • 16. José Ángel Hevia Velasco De Villaviciosa (Asturias), conocido como Hevia. Hevia comenzó a tocar la gaita a la edad de 7 años. Es un gaitero español , también famoso por inventar junto a Alberto Arias y Miguel Dopico la gaita electrónica multitímbrica y por sus álbumes en los que fusiona la gaita con todo tipo de sonidos . Forma parte del grupo de música folk , con el que graba el disco "Asturies, camín de Compostela".
  • 17. De Villaviciosa (Asturias), known as Hevia. Hevia started playing the bagpipes at the age of 7 years. It is a Spanish bagpiper, also famous for inventing together with Alberto Arias and Miguel Dopico Bagpipe timbral electronic and albums in which mixed the bagpipes with all kinds sounds. It is part of the folk music group, with whom he recorded the album "Asturies, camín of Compostela ". José Ángel Hevia Velasco
  • 18. Xuacu Amieva Es un gaitero español nacido en el Mazucu Llanes. Maestro de gaiteros , formó un gran número de bandas. También destaca su creación musical , que es reconocida a nivel mundial con premios de prestigio, como el trofeo Macallan. Xuacu Amieva It is a Spanish piper who born in Mazucu (Llanes) Master of pipers, formed a number of bands. It also highlights his musical creation, which is recognized worldwide with awards prestige like: “trofeo Macallan”
  • 19. • Carlos Rubiera Tuya A los 18 años compuso su primera canción “Al mió primu” , por esa época se dio a conocer como cantautor , algunas de sus canciones alcanzáron gran popularidad y se toman muchas veces como tradicionales. Algunas de sus canciones: “La capitana” , “Sardinera de xixón” , “Llorando y al Rhin” y “Adiós con tol corazón “ . • Carlos Rubiera Tuya At 18 he composed his first song “Al mió primu ", by that time became known as a singer, some of his songs reached great popularity and is often taken as traditional. Some of his songs: “La capitana” , “Sardinera de xixón” , “Llorando y al Rhin” y “Adiós con tol corazón “ .
  • 20. • Alboradas: piezas de gaita que sirven para despertar a los vecinos el día de la fiesta. Ejemplos: Alborada de Maquilo, Alborada d’ Amandi. • Añaes: canciones para dormir a los niños, y el tema más común son las realidades adúlteras. Ejemplo: Agora non. • Asturianaes: Estilo vocal asturiano, con una gran variedad. Se canta sólo o con la gaita. Ejemplo: Dime paxarin parleru. • Fandangos: muy populares. Se bailaban desde hace tiempo. Ejemplo: El fandago Puntiáu.
  • 21. • Alboradas: pieces of bagpipe used to wake the neighbors on the day of the party. Examples: Alborada de Maquilo, Alborada d’ Amandi. • Anaes:Anaes: lullabies to children, and the most common theme is adulterous realities. Example: Agora non. • Asturianaes:Asturianaes: Vocal Style Asturian with a great variety. He sings alone or with the bagpipes. Example: dime paxarin parleru. • Fandango: very popular. Example:El fandago Puntiáu.
  • 22. • Muñeiras: hay 3 variedades principales según la región. Ejemplos: Muñeira del Centru y Mauñeira Boal. • Pasucáis: pieza cláasica de gaita, se tocaba recorriendo el pueblo, llendo hacia la Iglesia. Ejemplo: Pasucáis de Peruyes. • Vaqueiraes: canciones cantadas por los vaqueros del occidente de Asturias. • Muñeiras: There are 3 main varieties by region. Examples: Muñeira del Centru y Mauñeira Boal. • Pasucáis: classic piece for bagpipes was played through the village, going to the church. Example: Pasucáis de Peruyes • Vaqueiraes: songs sung by cowboys of western Asturias.
  • 23. • 1) Danzas primas: se forma un corro y se baila dando un paso adelante y otro atrás, al contrario de las agujas del reloj. Ejemplos: “Danza prima de Luarca” “Danza prima de las Vieyas • 2) Pasudobles: bailes mucho ´más modernos y de autores conocidos. • 3) Saltones: pieza clásica de los gaiteros ya que acompañaban a los bailarines. Son muy difíciles de baila por la exageración de los pasos. • 4) Xotes: con el contacto de las formas musicales autóctonas ha variado llamandose “bailes llixero” • 5) El pericote: es un baila original del concejo de Llanes. Puede ser acompañado con el tambor las panderetas y cantando romances.
  • 24. 1) Danzas primas: formed a circle and danced stepping forward and one back, unlike clockwise. Examples: "Dance Luarca premium" "Dance the Vieyas premium 2) Pasudobles: dances much 'more modern and well- known authors. 3) Saltones: classic piece accompanying the pipers and dancers. They are very difficult to dance by exaggeration of the steps. 4) Xotes: contact with native musical forms has varied calling themselves “bailes llixero” 5) El pericote: is an original dance Llanes. It can be accompanied with drum tambourines and singing ballads.
  • 25. 6) El corri – corri: Baile original de Cabrales. Un grupo de mujeres con ramas de laurel , empiezan a dar vueltas a la derecha y a la izquierda mientras el hombre da saltos. 7) Xirandiyes: Surgió de la unión de las Danzas primas y las Xotes, haciéndose el más popular de los estilos. La más conocida es : Asturias patria querida. 6) El corri-corri : Original Dance of Cabrales. A group of women with laurel branches begin to spin to the right and the left as the man jumps. 7) Xirandiyes: It came from the union of “Las Danzas primas” and “Las Xotes”, becoming the most popular styles. The best known is: Asturias patria querida.
  • 26. Pasudobles: Danzas primas Saltones El pericote El corri – corri
  • 27. • http:// www.coroerrante.com /upload /descargas/lletres6942. pdf •http://www.youtube.com/watch?v=tALCZ5Td : un grupo de gaiteros tocando en Oviedo •http://www.youtube.com/watch?v= c9D8oE_xpsw : Es un baile que se hico en la plaza del Fontán, el grupo ye "El Castiellu" de Olloniego. La pieza: "La muñeira de Centro“ •http://www.youtube.com/watch?v=1J6wk8PIxp Baile realizado en Arenas de Cabrales, Asturias, Se llama “el corri corri” •http://www.youtube.com/watch?v =k3h_3yssl6o baile asturiano realizado en la plaza de la Catedral. http://www.youtube.com/watch?v=bJiiGNx1vVY Es el Pericote de Llanes, bailado en Santa Marina, Parres. http://www.youtube.com/watch?v=dPb6saoxck0 es una canción del asturiano José Ángel Hevia Velasco, se llama “Son del Busgosu”