Mais conteúdo relacionado
Mais de John Dye ( dyejo, inc. ) (20)
Alma 18 / 阿爾瑪書第十八章
- 1. ā'ěr mǎ shū dì shíbā zhāng
阿爾 瑪 書 第十八 章
lā mó nà wáng wùrèn ài méng shì wěidà de líng tā bèi jiào yǐ zhēnzhèng de shén bèi
拉 摩 那 王 誤認 艾 蒙 是 偉大 的 靈 - 他 被 教 以 真正 的 神 - 被
zhǔ de líng suǒ yādǎo
主 的 靈 所 壓倒 。
lā mó nà wáng jiào tāde púrénmen zhàn dào qiánmian lái wèi tāmen suǒ kàndào de
1. 拉 摩 那 王 叫 他的 僕人們 站 到 前面 來 , 為 他們 所 看到 的
yīqiè yǒuguān zhè shì díqíng xíng zuò jiànzhèng
一切 有關 這 事 的情 形 作見證 。
dāng tāmen duì tāmen suǒjiàn zhī shì dōu zuò le jiànzhèng dāng tā zhīdào le ài
2. 當 他們 對 他們 所見 之 事 都 作 了 見證 , 當 他 知道 了 艾
méng zàibǎo hù tāde yángqún shí suǒ biǎoxiàn de zhōngchéng yǐjí tā hé nàxiē xiǎngyào
蒙 在保 護 他的 羊群 時 所 表現 的 忠誠 , 以及 他 和 那些 想要
shāhài tāde rénmen zhēngdòu shí de wěidà lìliàng hòu tā fēicháng de chījīng shuō
殺害 他的 人們 爭鬥 時 的 偉大 力量 後 , 他 非常 的 吃驚 , 說 :
zhè yīdìng shì yīwèi chāorén zhè bù shì nà wèi yīn zhè rénmín de móushā ér jiāng
這 一定 是 一位 超人 。 這 不是 那 位 因 這 人民 的 謀殺 而 將
zhèyàng dà de chéngfá jiāyú tāmende wěidà de líng ma
這樣 大 的 懲罰 加於 他們的 偉大 的 靈 嗎 ?
tāmen huídá guówáng shuō tā
3. 他們 回答 國王 說 : 他
shì yīwèi wěidà de líng huòshi yī gè rén wǒmen bùzhīdào dàn wǒmen zhīdào zhè
是 一位 偉大 的 靈 或是 一個人 , 我們 不知道 ; 但 我們 知道 這
yīxiē jiùshì wáng de dírenmen wúfǎ shāsǐ tā dāng tā hé wǒmen zài yīqǐ shí tāmen
一些 , 就是 王 的 敵人們 無法 殺死 他 ; 當 他 和 我們 在一起時 , 他們
yě bùnéng gǎn sàn guówáng de yángqún yóuyú tāde lǎoliàn hédà lì yīncǐ wǒmen
也 不能 趕 散 國王 的 羊群 , 由於 他的 老練 和大 力 ; 因此 , 我們
zhīdào tā shì wáng de péngyǒu kěshì wáng a wǒmen bù xiāngxìn yī gè rén huì yǒu
知道 他 是 王 的 朋友 。 可是 , 王 啊 , 我們 不 相信 一個人 會 有
zhèyàng dà de lìliàng yīnwèi wǒmen zhīdào tā shì bù huì bèishā sǐde
這樣 大 的 力量 , 因為 我們 知道 他 是 不會 被殺 死的 。
dāng guówáng tīng le zhè xiē huà jiù duì wǒmen shuō xiànzài wǒ zhīdào nà shì
4. 當 國王 聽 了 這些 話 , 就 對 我們 說 : 現在 我 知道 那 是
wěidà de líng tā zài zhèshíhòu jiàngxià lái bǎohù nǐmen de shēngmìng shǐ wǒ bù zhì
偉大 的 靈 ; 他 在 這時候 降下 來 保護 你們 的 生命 , 使 我 不 至
xiàng shāsǐ nǐmen dìxiongmen nàyàng lái shāsǐ nǐmen zhè wèi jiùshì wǒmen zǔxiānmen
像 殺死 你們 弟兄們 那樣 來 殺死 你們 。 這 位 就是 我們 祖先們
suǒ shuō guò de wěidà de líng
所 說 過 的 偉大 的 靈 。
zhè shì lā mó nà dé zì tā
5 這是 拉 摩 那 得 自 他
fùqīn de chuányán shuō shì yǒu yīwèi wěidà de líng jǐnguǎn tāmen xiāngxìn yīwèi
父親 的 傳言 , 說 是 有 一位 偉大 的 靈 。 儘管 他們 相信 一位
wěidà de líng tāmen réng rènwéi tāmen suǒ zuò de rènhé shì dōu shì duìde rán'ér zhè
偉大 的 靈 , 他們 仍 認為 他們 所 做 的 任何 事 都 是 對的 ; 然而 這
yīcì lā mó nà kāishǐ fēicháng jùpà qǐlái jùpà tā yǐ zuò le shāsǐ tā púrénmen de cuò
一次 拉 摩 那 開始 非常 懼怕 起來 , 懼怕 他 已 做 了 殺死 他 僕人們 的 錯
shì
事 ;
yīnwèi tā céng shāsǐ guò xǔduō púrén yóuyú tāmende dìxiongmen céng zài nà shuǐchí
6 因為 他 曾 殺死 過 許多 僕人 , 由於 他們的 弟兄們 曾 在 那 水池
qūsàn le tāmende yángqún jiù yīnwèi tāmende yángqún bèi qūsàn le tāmen jiù bèishā
驅散 了 他們的 羊群 ; 就 因為 他們的 羊群 被 驅散 了 , 他們 就 被殺
sǐ
死 。
zhè shì lā màn rén de guàn xíng cháng zhàn zài xī bāshì shuǐliú biān qūsàn rénmín de
7. 這是 拉 曼 人 的 慣 行 , 常 站在 西 巴士 水流 邊 驅散 人民 的
yángqún tāmen jiècǐ kěyǐ bǎ xǔduō bèi tāmen qūsàn de yáng gǎndào tāmen zìjǐ de
羊群 , 他們 藉此 可以 把 許多 被 他們 驅散 的 羊 趕到 他們 自己 的
dìfāng zhè shì tāmen zhōngjiān de yīzhǒng qiǎngjié de guàn xíng
地方 ; 這是 他們 中間 的 一種 搶劫 的 慣 行 。
- 2. lā mó nà wáng wèn tāde púrénmen shuō
8. 拉 摩 那 王 問 他的 僕人們 說 :
zhè wèi jùyǒu zhèyàng wěidà lìliàng de rén zài nàli ne
這 位 具有 這樣 偉大 力量 的 人 在 那裏 呢 ?
tāmen duì tā shuō kàn a tājiù zài wèi nǐde mǎpǐ zài tāmen gěi tāmende
9. 他們 對 他 說 : 看 啊 , 他就 在 餵 你的 馬匹 。 在 他們 給 他們的
yángqún yǐnshuǐ zhī qián guówáng céng fēnfù tāde púrénmen zhǔnbèi tāde mǎpǐ hé
羊群 飲水 之前 , 國王 曾 吩咐 他的 僕人們 準備 他的 馬匹 和
chēliàng bìng yǐndǎo tā qiánwǎng ní féi dì yīnwèi lā mó nà de fùqīn tā shì zhè
車輛 , 並 引導 他 前往 尼 腓 地 ; 因為 拉 摩 那 的 父親 , 他 是 這
quán dì de guówáng yǐ zhǐdìng zài ní féi dì jǔxíng yīgè shèngdà de yànhuì
全 地 的 國王 , 已 指定 在 尼 腓 地 舉行 一個 盛大 的 宴會 。
dāng lā mó nà wáng tīngdào le ài méng zài zhǔnbèi tāde mǎpǐ hé chēliàng shí tāyīn
10. 當 拉 摩 那 王 聽到 了 艾 蒙 在 準備 他的 馬匹 和 車輛 時 , 他因
ài méng de zhōngchéng ér gèng gǎndào jīngqí tā shuō zài wǒ suǒyǒu de púrén
艾 蒙 的 忠誠 而 更 感到 驚奇 , 他 說 : 在我 所有的 僕人
zhōng quèshí cóngwèi yǒuguò xiàng zhè rén nàyàng zhōngxīn de púrén tā shènzhì
中 , 確實 從未 有過 像 這 人 那樣 忠心 的 僕人 ; 他 甚至
jìdé wǒ suǒyǒu de mìnglìng bìngqiě qù zhíxíng
記得 我 所有的 命令 並且 去 執行 。
xiànzài wǒ quèshí zhīdào zhè wèi jiùshì nà
11. 現在 我 確實 知道 這 位 就是 那
wěidà de líng wǒ jí xīwàng tā jìnlái jiàn wǒ kěshì wǒ bùgǎn
偉大 的 靈 , 我 極 希望 他 進來 見 我 , 可是 我 不敢 。
dāng ài méng wèi guówáng hé tāde púrénmen zhǔnbèi hǎole mǎpǐ hé chēliàng tājiù
12. 當 艾 蒙 為 國王 和 他的 僕人們 準備 好了 馬匹 和 車輛 , 他就
dào guówáng nàli qù tā kàndào guówáng de miànsè yǒu yì suǒyǐ tā zhèngyào cóng
到 國王 那裏 去 , 他 看到 國王 的 面色 有 異 ; 所以 他 正要 從
tāde miànqián tuìchū qù
他的 面前 退出 去 。
- 3. guówáng de yīgè púrén duì tā shuō lā bān nà yì yì shì jí yǒuquán lì de huò
13. 國王 的 一個 僕人 對 他 說 , 拉 班 納 , 譯 意 是 極 有權 力 的 或
wěidà de guówáng yīnwèi tāmen rènwéi tāmende guówángmen shì jí yǒuquán lì de
偉大 的 國王 , 因為 他們 認為 他們的 國王們 是 極 有權 力 的 ;
suǒyǐ tā duì tā zhèyàng shuō lā bān nà guówáng xīwàng nǐ liú zài zhèli
所以 他 對 他 這樣 說 。 拉 班 納 , 國王 希望 你 留 在這裏 。
yīncǐ ài méng zhuǎnxiàng guówáng duì tā shuō wáng a nǐ yào wǒ wèi nǐ
14. 因此 艾 蒙 轉向 國王 , 對 他 說 : 王 啊 , 你 要 我 為 你
zuò shénme guówáng yǒu yīgè shíchen ànzhào tāmende shíjiān méiyǒu huídá tā
做什麼 ? 國王 有 一個 時辰 ( 按照 他們的 時間 ) 沒有 回答 他 ,
yīnwèi tā bùzhīdào yào duì tā shuō shénme hǎo
因為 他 不知道 要 對 他 說 什麼 好 。
ài méng yòu duì tā shuō nǐ xīwàng wǒ zuò shénme dàn guówáng méiyǒu huídá
15. 艾 蒙 又 對 他 說 : 你 希望 我 做什麼 ? 但 國王 沒有 回答
tā
他 。
ài méng yóuyú chōngmǎn le shén de líng suǒyǐ tā zhīdào le guówáng de
16. 艾 蒙 , 由於 充滿 了 神 的 靈 , 所以 他 知道 了 國王 的
sīxiǎng tā duì tā shuō shìbushì yīnwèi nǐ tīngdào le wǒ bǎowèi
思想 。 他 對 他 說 : 是不是 因為 你 聽到 了 我 保衛
le nǐde púrénmen hé nǐde yángqún yòng tóu shíqì hé jiàn shāsǐ le tāmen qī gè dìxiong
了 你的 僕人們 和 你的 羊群 , 用 投 石器 和 劍 殺死 了 他們 七 個 弟兄 ,
bìng wèile yào bǎowèi nǐde yángqún hé nǐde púrénmen ér kǎndiào le qítā de rén de
並 為了 要 保衛 你的 羊群 和 你的 僕人們 而 砍掉 了 其他 的 人 的
bìbǎng shìbushì zhè shì yǐnqǐ le nǐde jīngqí
臂膀 ; 是不是 這 事 引起 了 你的 驚奇 ?
wǒ duì nǐ shuō wèihé nǐde jīngqí huì zhèyàng dàní kàn a wǒ shì yīgè fánrén
17. 我 對 你說 , 為何 你的 驚奇 會 這樣 大呢 ? 看 啊 , 我 是 一個 凡人 ,
wǒ shì nǐde púrén yīncǐ fánshì nǐ suǒ xīwàng de rènhé zhèngdàng de shì wǒ dōu
我 是 你的 僕人 ; 因此 , 凡是 你 所 希望 的 任何 正當 的 事 , 我 都
yuànyì zuò de
願意 做 的 。
guówáng tīng le zhè xiē huà tā yòu jīngyì le yīnwèi tā kàndào ài méng néng
18. 國王 聽 了 這些 話 , 他 又 驚異 了 , 因為 他 看到 艾 蒙 能
dòngxī tāde sīxiǎng dànshì jǐnguǎn zhèyàng lā mó nà wáng zhōngyú kāi wéi le duì
洞悉 他的 思想 ; 但是 儘管 這樣 , 拉 摩 那 王 終於 開 囗 了 , 對
tā shuō nǐ shi shuí nǐ shì nà wèi zhīdào yīqiè de wěidà de líng ma
他 說 : 你是誰 ? 你 是 那 位 知道 一切 的 偉大 的 靈 嗎 ?
ài méng huídá tā shuō
19. 艾 蒙 回答 他 說
wǒ bù shì
: 我 不是 。
guówáng shuō nǐ zěn huì zhīdào wǒ xīnzhōng de sīxiǎng de nǐ jǐnguǎn dàdǎn dì
20 國王 說 : 你 怎 會 知道 我 心中 的 思想 的 ? 你 儘管 大膽 地
shuōhuà gàosù wǒ zhè xiē shì yě gàosù wǒ nǐ shìyòng shénme lìliàng lái shāsǐ hé
說話 , 告訴 我 這些 事 ; 也 告訴 我 你 是用 甚麼 力量 來 殺死 和
kǎndiào nàxiē qūsàn wǒ yángqún de wǒde dìxiongmen de shǒubì de
砍掉 那些 驅散 我 羊群 的 我的 弟兄們 的 手臂 的 -
rúguǒ nǐ kěn gàosù wǒ zhè xiē shì wúlùn nǐ xīwàng yào shénme wǒ dōu yuàn gěi
21 如果 你 肯 告訴 我 這些 事 , 無論 你 希望 要 什麼 我 都 願 給
nǐ rúguǒ xūyào dehuà wǒ yuàn yòng wǒde jūnduì lái hùwèi nǐ dàn wǒ zhīdào nǐ bǐ
你 ; 如果 需要 的話 , 我願 用 我的 軍隊 來 護衛 你 ; 但 我 知道 你 比
wǒ suǒyǒu de jūnduì dōu yǒulì suīrán rúcǐ fánshì nǐ xīwàng yú wǒde wǒ bì dāying
我 所有的 軍隊 都 有力 ; 雖然 如此 , 凡是 你 希望 於 我的 , 我 必 答應
gěi nǐ
給 你 。
ài méng shì cōngmíng de rán'ér méiyǒu èyì de tā duì lā mó nà shuō rúguǒ wǒ
22 艾 蒙 是 聰明 的 , 然而 沒有 惡意 的 ; 他 對 拉 摩 那 說 : 如果 我
gàosù nǐ wǒ yòng shénme lìliàng zuò zhè xiē shì nǐ kěn yòngxīn tīng
告訴 你 我 用 甚麼 力量 做 這些 事 , 你 肯 用心 聽
wǒde huà ma zhè jiù shì wǒ suǒ xīwàng yú nǐde shì
我的 話 嗎 ? 這就是 我 所 希望 於 你的 事 。
- 4. guówáng huídá tā shuō shìde wǒ yīdìng xiāngxìn nǐ yīqiè dehuà tājiù zhèyàng
23. 國王 回答 他 說 : 是的 , 我 一定 相信 你 一切 的話 。 他就 這樣
bèitào zhù le
被套 住 了 。
ài méng kāishǐ yǒnggǎn dì hé tā jiǎng qǐ huà lái duì tā shuō nǐ xiāngxìn yǒu yīwèi
24. 艾 蒙 開始 勇敢 地 和 他 講 起 話 來 , 對 他 說 : 你 相信 有 一位
shén ma
神 嗎 ?
tā huídá shuō wǒ bùzhīdào nà shì shénme yìsi
25. 他 回答說 : 我 不知道 那 是 甚麼 意思 。
yúshì ài méng shuō nǐ xiāngxìn yǒu yīwèi wěidà de líng ma
26. 於是 艾 蒙 說 : 你 相信 有 一位 偉大 的 靈 嗎 ?
tā shuō xiāngxìn de
27. 他 說 : 相信 的 。
ài méng shuō zhè jiù shì shén ài méng yòu duì tā shuō nǐ xiāngxìn zhè wèi
28. 艾 蒙 說 : 這就是 神 。 艾 蒙 又 對 他 說 : 你 相信 這 位
wèi dà de líng tājiù shì shén chuàngzào le tiānshàng hé dìshang de wànwù ma
位 大 的 靈 , 他就 是 神 , 創造 了 天上 和 地上 的 萬物 嗎 ?
tā shuō shìde wǒxiàng xìn tā chuàngzào le dìshang de wànwù dàn
29. 他 說 : 是的 , 我相 信 他 創造 了 地上 的 萬物 : 但
wǒ bùzhīdào tiānshàng de shì
我 不知道 天上 的 事 。
ài méng duì tā shuō tiānshàng shì shén hé tāde shèng tiānshǐmen suǒ zhù de
30. 艾 蒙 對 他 說 : 天上 是 神 和 他的 聖 天使們 所 住 的
dìfāng
地方 。
lā mó nà wáng shuō shì zài dì de shàngtou ma
31. 拉 摩 那 王 說 : 是 在 地 的 上頭 嗎 ?
ài méng shuō shìde tā fǔshì suǒyǒu rén lèi érnǚmen tā zhīdào suǒyǒu
32. 艾 蒙 說 : 是的 , 他 俯視 所有人 類 兒女們 ; 他 知道 所有
xīnzhōng de sīxiǎng héyì tú yīnwèi tāmen dōu shì cóng zuìchū jiù yóu tā qīnshǒu
心中 的 思想 和意 圖 ; 因為 他們 都 是 從 最初 就 由 他 親手
chuàngzào de
創造 的 。
- 5. lā mó nà wáng shuō wǒxiàng xìn nǐ suǒ shuōde zhè yīqiè nǐ shì cóng shén nàli
33 拉 摩 那 王 說 : 我相 信 你 所 說的 這 一切 , 你 是 從 神 那裡
pài láide ma
派 來的 嗎 ?
ài méng duì tā shuō wǒ shì yī gè rén rén shì zài zuìchū zhàozhe shén de yàngzi
34 艾 蒙 對 他 說 : 我 是 一個人 ; 人 是 在 最初 照著 神 的 樣子
bèi chuàngzào de wǒ shì bèi tāde shénshèng zhī líng suǒ zhàohuàn bǎ zhè xiē shì
被 創造 的 , 我 是 被 他的 神聖 之 靈 所 召喚 , 把 這些 事
jiàodǎo gěi zhè rénmín shǐ tāmen néng dédào guānyú nàxiē zhèngquè ér zhēnshí zhī shì
教導 給 這 人民 , 使 他們 能 得到 關於 那些 正確 而 真實 之 事
de zhīshi
的 知識 ;
nà wèi líng de yībù fèn zhù zài wǒ lǐmian ànzhào wǒ duì shén díxìn xīn hé yuànwang
35 那 位 靈 的 一部 份 住 在我 裏面 , 按照 我 對 神 的信 心 和 願望
ér cì gěi wǒ zhīshi hé lìliàng
而 賜 給我 知識 和 力量 。
dāng ài méng shuō le zhè xiē huà tājiù cóng shìjiè de chuàngzào hé Yàdāng de
36 當 艾 蒙 說 了 這些 話 , 他就 從 世界 的 創造 , 和 亞當 的
chuàngzào kāishǐ gàosù tā yīqiè guānyú rénlèi zhuìluò de shìqíng bìng jiāng rénmín de
創造 開始 , 告訴 他 一切 關於 人類 墜落 的 事情 , 並 將 人民 的
jìlù hé shénshèng de
記錄 和 神聖 的
jīngwén fàng zài tā miànqián xiàng tā jiǎngshù zhè xiē jīngwén dōu shì xiānzhī men
經文 放在 他 面前 , 向 他 講述 , 這些 經文 都 是 先知 們
suǒ jiǎng dehuà yīzhí dào tāmen zǔxiān lǐ hǎi líkāi Yēlùsālěng de shíhòu
所 講 的話 , 一直 到 他們 祖先 李 海 離開 耶路撒冷 的 時候 。
tā hái duì tāmen guówáng hé tāde púrénmen jiǎngshù tāmende zǔxiān zài huāngyě
37 他 還 對 他們 ( 國王 和 他的 僕人們 ) 講述 他們的 祖先 在 荒野
zhōng quánbù de xínglǚ yǐjí tāmen suǒ zāoshòu de yīqiè jīkě hé xíngchéng děngděng
中 全部 的 行旅 , 以及 他們 所 遭受 的 一切 饑渴 和 行程 等等
de tòngkǔ
的 痛苦 。
tā yòu duì tāmen jiǎngshù lā màn léi Mǐ'ěr hé yè xī méi de érzimen de pànluàn
38 他 又 對 他們 講述 拉 曼 、 雷 米爾 、 和 葉 希 梅 的 兒子們 的 叛亂 ;
shìde tā duì tāmen jiǎngshù le suǒyǒu tāmende pànluàn tā duì tāmen jiěshì le suǒyǒu
是的 , 他 對 他們 講述 了 所有 他們的 叛亂 ; 他 對 他們 解釋 了 所有
cóng lǐ hǎi líkāi Yēlùsālěng shí qǐ yīzhí dào xiànzài de jìlù hé jīngwén
從 李 海 離開 耶路撒冷 時 起 一直 到 現在 的 記錄 和 經文 。
dànshì hái bùzhǐ cǐ tā duì tāmen jiěshì le nà cóng shìjiè diànjī shí jiù yùbèi hǎole de
39 但是 還 不止 此 ; 他 對 他們 解釋 了 那 從 世界 奠基 時 就 預備 好了 的
jiù shú jìhuà tā yě shǐ
救 贖 計劃 ; 他 也 使
tāmen zhīdào le guānyú Jīdū de láilín hái yǒu zhǔ yīqiè de shì gōng tā dōu shǐ tāmen
他們 知道 了 關於 基督 的 來臨 , 還有 主 一切 的 事 工 , 他 都 使 他們
zhīdào le
知道 了 。
zài tā jiǎng le zhè yīqiè dì shìqíng bìng duì guówáng jiěshì le yǐhòu guówáng
40 在 他 講 了 這 一切 旳 事情 , 並 對 國王 解釋 了 以後 , 國王
xiāngxìn le tā quánbù dehuà
相信 了 他 全部 的話 。
tā kāishǐ hū qiú zhǔ shuō zhǔ a qiú nǐ liánmǐn ba zhàozhe nǐ suǒ shīyǔ ní
41 他 開始 呼 求 主 , 說 : 主 啊 , 求 你 憐憫 吧 ; 照著 你 所 施與 尼
féi rénmín de nǐ nà fēngfù de liánmǐn qiú nǐ liánmǐn wǒ hé wǒde rénmín ba
腓 人民 的 你 那 豐富 的 憐憫 , 求 你 憐憫 我 和 我的 人民 吧 。
dāng tā shuō le zhè huà jiù dǎo zài dìshang xiàng sǐqù yīyàng
42 當 他 說 了 這 話 , 就 倒 在 地上 , 像 死去 一樣 。
tāde púrénmen jiāng tā tái dào le tāde qīzi nàli fàng zài yīzhāng chuáng shàng
43 他的 僕人們 將 他 抬 到 了 他的 妻子 那裏 , 放在 一張 床 上 ;
tā xiàng sǐqù yībān tǎng le liǎng tiān liǎng yè tāde qīzi tāde érzimen hé tāde
他 像 死去 一般 躺 了 兩 天 兩 夜 ; 他的 妻子 , 他的 兒子們 , 和 他的
nǚ'érmen ànzhào
女兒們 , 按照
lā màn rén de fāngshì āidào tā tòngdào zhe tāde sàngshī
拉 曼 人 的 方式 哀悼 他 、 痛悼 著 他的 喪失 。