SlideShare a Scribd company logo
1 of 159
OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON
 Táo lù 陶道路
                                      COHEN




                                                              2012

                                                                           陶道路 CALEA TAO Táo lù

Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de
:Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon
CohenTraducerea şi editarea textului în chineză
tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya
Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Şaback Studio
Deva Mintia
                                                              0730693323
2   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
    chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
3   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
    chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




                         Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N


4   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
    chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




                         Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




5   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
    chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




                         Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




6   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
    chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




                        Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N


7   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
    chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




                         Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




8   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
    chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




                         Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




9   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
    chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




                          Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N




10   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
     chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Documnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a Ministerului
Afacerilor Externe a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şi
Arheologie Sacră.




  11   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
2DOCUMNET FACIMIL CALEA TAO TE
                                                        Zhou Fagao 周法高 . "Shanggu Hanyu he Han-Zangyu 上古漢語和漢藏語"

                                                         ( Journal of the Institute of Chinese Studies of the Chinese University

                                                                       of Hong Kong 1972 5:159-244). (Chinese)

                             Pagina 1 Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N

                          CU AMABILITATEA MUZEULUI NAŢIONAL ALREPUBLICII POPULARE CHINEZE ,

                                                ”SPIRIT RELIGIOS ŞI CALIGRAFIE”-BEIJING

Documnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a Ministerului Afacerilor
Externe a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şi Arheologie Sacră.


   DOCUMNETUL ESTE CONSERVAT DE : OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN

   ÎN SEMN DE RESPECT FAŢĂ DE SPIRITUALITATEA CHINEI ANTICE ŞI MEZOMEDIEVALE.( PRE-MEDIEVALE)


    PREZENŢA DOCUMNETULUI ANTIC_facsilimil TE AJUTĂ SĂ AI ÎNCREDERE CĂ NU EŞTI MANIPULAT, CĂ
   CITEŞTII CEEA CE PRETINDE TITLUL ŞI ENUNŢUL CĂRŢII ELECTRONICE, CHIAR DACĂ NU CUNOŞTI BINE LIMBA
   CHINEZĂ SAU INVERSDACĂ EŞTI CHINEZ                  BVENIT ÎN ROMÂNA ŞI NU CUNOŞTI BINE LIMBA ROMÂNĂ.



       12    7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
             chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
PREZENŢA DOCUMNETULUI ANTIC_facsilimil ÎŢI OFERĂ SIMPLU:__GARANŢIA DOCUMNETULUI VERITABIL.

                                                  CAL EA TAO




  13   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
TRADUCEREA ,GRAFICA ŞI EDITAREA TRILINGVĂ CU TEXT PARALEL : OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN




14   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
     chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
CALEA TAO
Documnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a Ministerului Afacerilor
Externe a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şi Arheologie Sacră.




Mulţumesc pe acestă cale domnilor Cku-Lu Fuang Cercecetător al Institutului de Caligrafie şi Texte Sacre Religioase a Ministerului
Culturii şi Conservavare Aheologică_patrimoniu al Chinei .


Şi doamnei Li Mei –Wuang Colonel şi Arheolog şi traducător de limbă Română a Ministerului Afacerilor Externe a Republicii
Populare Chineze. Şi Domnului Secretar cultural Hai, JienMing al Ambasdei Chinei la Bucureşti cu rang de ambasador .Ataşat
Cultural la Bucureşti


Fără ajutorul lor pasiunea mea de a traduce calea TAO nu ar fi fost posibil, nu doar traducerea un document suspect şi


Îndoielnic; ci unul realizat cu probitatea profesională şi pasiune. Fără ajutorul lor nu ar fi fost posibil. Multumesc şi Domnului
( Tovarăşului ) Lien Mai’Weng Secretar general al Partidului Comunist Chinez şi Responsabil cu Patrimoniu Oraşului Interzis şi a
Textelor Sacre Chinezeşti, care a crezut since în munca mea.


Care s-a amuzat copios înainte să îmi ofere acceptul . Acestă traducere este inclusă în Biblia Ebraic-Chineză-Engleză(Română) .Este
prima dată când o religie este oferită prin alta, Religiea Tao şi Zen prin intermediul Iudaismului. Căci aceasta repe face parte din
THORA YOUTAIREN ( THORA EVREILOR CHINEZI)




       15    7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
             chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Tao-te ching vers. 1-25             道德經的詩句。 1-25 Dàodé jīng de shījù. 1-25




16   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
     chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen

 Traducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David
                                          Aurel Ben Aharon Cohen

                                                     Conţine 25 de capitole

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15 ] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23]
                                                 [24] [25]


   Capitolul 1 este format din „zhāeng”= subcapitole sau PORŢII asemănătoare cu PERICOPELE IUDAICE sau
                                                  GRECEŞTI.

                         SUBCAPITOLELE sânt formate din 1 verset, până la maxim şapte versete

Nici un verset nu are voie să începă cu Tao ,nici să se termine cu Tao. Fiindcă Tao nu poate fi numit, fiindcă EL
nu există,existenţa sau Creaţia este Spiritul Său,organismul Său.El umple, această creaţie şi o locuieşte fiind
imanent şi emanent.

Faptul că NU EXISTĂ, EXISTĂ , „EL ESTE_EL!” concept asemănător cu NUMELE ebraic a lui Dumnezeu


      17   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
           chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
YAHWEH „EU SÂNT-ACESTA’S EU”

Acesastă lămurire este necesară pentru a înţelege de ce subcapitolele au maxim doar şapte versete,după
numărul dragonilor şi a tainelor sacre care îţi descoperă TAO .




                                                                 1
道可道,                                     Lù (dào), kě mìngmíng fāngshì shì                  Calea (Tao) care poate fi numita nu
                                         bùshì zuìhòu yīcì.                                 este Calea Ultima. Numele dat Caii
非常道。                                     Zhège míngzì gěi mǎ bùnéng zǒng                    nu poate fi numele vesnic. Fara

名可名,                                     shì míngchēng.                                     nume este esenta Cerului si a
                                         Wúmíng de běnzhí shì tiāndì.                       Pamântului. Dând Caii un nume este
非常名。                                     Jǐ rén yīzhǒng míngchēng shì mǎ                    ceea ce creiaza toate lucrurile.
                                         creiaza yīqiè.

                                         Shuí xīwàng tā kàn dào liǎo shìwù                  Cine n-are dorinte vede esenta
                                         de běnzhí.                                         lucrurilor. Cine are dorinte vede
有名,萬物之母。                                 Shuí zhǐ kàn dàole biǎoxiàn de                     doar manifestarea lor.
                                         yùwàng.
故常無欲,以觀其妙;




     18   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
常有欲,以觀其徼。




此兩者,同出而異名,                             Zhè liǎng gè wèntí jùyǒu xiāngtóng                 Amândoua aspecte au aceiasi sursa,
                                       de yuán,                                           Dar devin diferite atunci când sunt
同謂之玄,                                  Dàn bùtóng de shíhou dōu                           percepute. Asemanarea lor este in

玄之又玄,                                  zhēngshōu.                                         profunzimea profunzimilor Unde
                                       Shēnrù dào shēn chǔ de xiāngsì                     este poarta prin care totul ia fiinta.
眾妙之門。                                  xìng
                                       Nǎlǐ shì mén, tōngguò zhè yīqiè huì
                                       chéngwéi xiànshí.




  19    7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
        chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
2

當美是眾所周知的,                             Dāng měi shì zhòngsuǒzhōuzhī de,                    Când frumosul este cunoscut ca
                                      Ránhòu, tā shì yǐ zhī dì nàgè chǒulòu               frumos, Atunci este cunoscut si
然後,它是已知的那個醜陋難看。                       nánkàn.                                             urâtul ca urât. Când binele este

當好是眾所周知的,                             Dāng hǎo shì zhòngsuǒzhōuzhī de,                    cunoscut ca bine, Atunci si raul
                                      Dāng xiéè bèi chēng wèi xiéè.                       este cunoscut ca rau.
當邪惡被稱為邪惡。




這樣一個方面有它的對立面,                         Zhèyàng yīgè fāngmiàn yǒu tā de                     Astfel un aspect îsi are opusul sau,
                                      duìlìmiàn,                                          Greul si usorul se sprijina unul pe
重型和輕型互相支持,                            Zhòngxíng hé qīngxíng hùxiāng                       altul, Lungul si scurtul se opun

短期和長期互相反對,                            zhīchí,                                             unul altuia, Înaltul si josul sunt
                                      Duǎnqí hé chángqí hùxiāng fǎnduì,                   diferite ca nivel, Vocea se sprijina


  20   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
高級別和底部是不同的,                             Gāojí bié hé dǐbù shì bùtóng de,                    pe sunet, Începutul are totdeauna
                                        Yǔyīn shì jīyú hélǐ                                 un sfârsit.
語音是基於合理                                 Gāng kāishǐ shì yǒngyuǎn jiéshù.

剛開始是永遠結束。




聰明如不採取行動的做法                             Cōngmíng rú bù cǎiqǔ xíngdòng de                    Înteleptul astfel practica Non-
                                        zuòfǎ                                               actiunea Si învata pe altii prin
並以身作則教導別人不字。                            Bìng yǐshēnzuòzé jiàodǎo biérén bù                  exemplu, nu prin vorbe.
                                        zì.


事情是在世界都在比較好的條件。                         Shìqíng shì zài shìjiè dōu zài bǐjiào               Lucrurile în lume sunt toate într-o
                                        hǎo de tiáojiàn.                                    stare relativa. Înteleptul stiind
博學,這並不表明偏好。                             Bóxué, zhè bìng bù biǎomíng                         aceasta nu-si arata preferintele.
                                        piānhào.                                            Priveste totul cu egala consideratie.

看看一切與同等的考慮。                             Creiaza yōudiǎn, dàn tā zàntóng.                    Priveste totul cu egala consideratie.
                                        Tā de gōngzuò yuánlǐ zuì hǎo de,                    Creiaza merite dar nu si le
Creiaza 優點,但它贊同。                        yīnwèi tāmen ná dōngxi.                             însuseste. El actioneaza optim, ia

它的工作原理最好的,因為他們拿                         Tāmen de biǎoxiàn, dàn réng gāo yú                  lucrurile asa cum sunt. Le
                                        yōudiǎn.                                            îndeplineste, dar ramâne mai


    21   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
         chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
東西。                                   Yīncǐ, zhídé liú zài tā suǒyǒu de                   presus de merite. Astfel ca meritele
                                      shíjiān.                                            ramâne cu el tot timpul.
他們的表現,但仍高於優點。

因此,值得留在他所有的時間。




                                                              3




  22   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Sījī biǎoxiàn qiānxū,                             Conducatorul se manifesta cu
                                          Zhè biǎomíng lìchǎng de quánlì,                   modestie, Nu arata pozitii de putere,
司機表現謙虛,                                   Yīncǐ, rénmen jiāng miànlín.                      Astfel ca oamenii nu se vor
                                          Bùyào bǎ dōngxi jiàzhí                            confrunta. Nu pune pret pe lucruri,
這表明立場的權力,
                                          Suǒyǐ rénmen bù huì tōuqiè.                       Astfel ca oamenii nu vor fura. Nu
因此,人們將面臨。                                 Bùyào xiǎnshì de dōngxi, kě xiǎng,                arata lucruri care pot fi dorite, Astfel
                                          Suǒyǐ rénmen bù hé jiāng dǎpò xīn.                ca oamenii nu-si vor strica inimile.
不要把東西價值
                                          Míngzhì de lǐngdǎo zhèyàng de rén
所以人們不會偷竊。

不要顯示的東西,可想,

所以人們不和將打破心。


明智的領導這樣的人                                 Bǎochí gānjìng de xīn, gěi tāmen de               Înteleptul conduce astfel oamenii
                                          shíwù,                                            Tinandu-le inimile pure, dându-le
保持乾淨的心,給他們的食物,                            Huǐmiè tāmen de yěxīn, bìng                       mâncare, Necreindu-le ambitii si

毀滅他們的野心,並加強他們的健                           jiāqiáng tāmen de jiànkāng.                       întarindu-le sanatatea. Astfel
                                          Zhè fángzhǐ míngzhì zhīdào xiéè                   Inteleptul îi împiedica sa cunoasca
康。                                        Kěwàng zǒng shì měihǎo de, nàxiē                  raul, Dorind mereu binele, cei cu

這防止明智知道邪惡                                 xiéè de sīxiǎng bùnéng cǎiqǔ                      ganduri rele nu pot actiona. El
                                          xíngdòng.                                         conduce subtil, toti traiesc astfel în


     23   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
渴望總是美好的,那些邪惡的思想                        Tā guǎnlǐ wéimiào, suǒyǐ dōu zhù                  pace.
                                       hépíng.
不能採取行動。

他管理微妙,所以都住和平。




  24   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Lù (dào) shì kōng de, yòng tā                     Calea (Tao) este goala, folosinta-i
                                       yǒngyuǎn.                                         nesfarsita. Este adânca, pare
路(道)是空的,用它永遠。                          Zhè shì shēn, sìhū yīqiè shìwù de                 originea tuturor lucrurilor. Pare ca
                                       qǐyuán.                                           vesnic ramane fara capat. Nu stiu
這是深,似乎一切事物的起源。
                                       Hǎoxiàng yǒngyuǎn shì wú zhǐjìng                  cum a fost creata, Pare ca a existat
好像永遠是無止境的。                             de.                                               chiar înainte de Creator.
                                       Bù zhīdào tā shì rúhé chuàngjiàn de,
不知道它是如何創建的,
                                       Sìhū jiù zài nàlǐ chuàngzào zhě.
似乎就在那裡創造者。




                                                              5

  25   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Zìrán méiyǒu piānhào                              Natura n-are preferinte, Considera
                                       Kǎolǜ suǒyǒu yǔ píngděng.                         totul cu egalitate. Tot asa înteleptul
自然沒有偏好                                 Cōngmíng, suǒyǐ tā méiyǒu piānài,                 n-are preferinte pentru nimeni,
                                       Duì tā lái shuō, dōu tóngyàng                     Pentru el, toti sunt priviti în egala
考慮所有與平等。
                                       kàndài.                                           masura
聰明,所以他沒有偏愛,

對他來說,都同樣看待。

                                       Yǔzhòu shì wúqióng de, tā cúnzài yú               Universul este nesfârsit, în el se
                                       yīqiè.                                            gaseste totul. Cu cât misca mai
宇宙是無窮的,它存在於一切。                         Zài gèng duō de dòngzuò, gèng shì                 mult, cu atât mai mult este produs.
                                       chǎnshēng.
在更多的動作,更是產生。




太多的話,會導致疲勞。                            Tài duō dehuà, huì dǎozhì píláo.                  Prea multa vorba duce la oboseala.
                                       Zuì hǎo shì bǎochí zhōng jiàn dàolù.              Mai bine se pastreaza calea de
最好是保持中間道路。
                                                                                         mijloc.




  26   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
6

堅不可摧的精神永遠不死。                           Jiānbùkěcuī de jīngshén yǒngyuǎn                  Spiritul nepatruns nu moare
                                       bùsǐ.                                             niciodata. Se poate numi Mama
你可以調用神秘的母親,                            Nǐ kěyǐ diàoyòng shénmì de mǔqīn,                 tainica, Care este poarta naturii, tot

登機門是自然的,總是在十一月。                        Dēng jī mén shì zìrán de, zǒng shì                timpul în noi. Folosita din plin
                                       zài shí yī yuè.                                   niciodata nu se sfârseste.
從來沒有完全使用完。                             Cónglái méiyǒu wánquán shǐyòng


  27   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
wán.




                                                              7
                                        Yǔzhòu yǒngyuǎn cháng cún                         Universul dainuieste etern Pentru

宇宙永遠長存                                  Yīnwèi tāmen běnshēn bù cúnzài.                   ca nu exista pentru sine. Astfel si
                                        Yīncǐ, hòu zuò hé Wise, qǐng biàn.                Înteleptul stand la urma, ajunge în
因為他們本身不存在。                              Tā neglijeaja zìjǐ, bìng dédào bèi                frunte. Se neglijeaja pe sine însusi,



  28   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
因此,後坐和 Wise,請便。                           bǎohù.                                            si ajunge sa fie ocrotit. Nu traieste
                                          Bù huó zìjǐ, suǒyǐ wánquán                        pentru sine, traieste astfel din plin.
它 neglijeaja 自己,並得到被保護。                   míngbái.

不活自己,所以完全明白。




                                                                8

    29   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
         chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Měidé shì liúdòng de shuǐ yīyàng.                 Virtutea este fluida ca apa. Apa
                                         Shuǐ zhújiàn chùchù wéimiào.                      patrunde subtil peste tot. Tot astfel
美德是流動的水一樣。                               Yīncǐ, háo bù fèilì měidé de shènglì.             virtutea biruieste fara efort. Calea Tao
                                         Dào shì yīyàng de.                                este la fel.
水逐漸處處微妙。

因此,毫不費力美德的勝利。

道是一樣的。




他誰搞找到要找的地方。                              Tā shuí gǎo zhǎodào yào zhǎo dì                   Cel care cauta îsi gaseste locul.
                                         dìfāng.                                           Simtamintele creiaza o inima adanca.
Creiaza 一個內心深處的感情。                       Creiaza yīgè nèixīn shēn chǔ de                   Prietenia aduce bune relatii cu toti.

良好的關係與友誼帶給大家。                            gǎnqíng.                                          Vorba onesta creiaza încredere. Cel ce
                                         Liánghǎo de guānxì yǔ yǒuyì dài                   conduce respecta regulile. În afaceri
Creiaza 坦陳信任。                            gěi dàjiā.                                        corectitudinea este cautata Timpul

遵守規則的導線。                                 Creiaza tǎnchén xìnrèn.                           aseaza lucrurile. Virtutea actioneaza
                                         Zūnshǒu guīzé de dǎoxiàn.                         astfel fara contradictii.
在商業搜索的準確性是                               Zài shāngyè sōusuǒ de zhǔnquè
                                         xìng shì
時間把事情。
                                         Shíjiān bǎ shìqíng.


    30   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
         chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
憑藉這種行為的不矛盾。                            Píngjiè zhè zhǒng xíngwéi de bù
                                       máodùn.




                                                              9
過多的程度繩                                 Guòduō de chéngdù shéng                           Întinderea prea mare a corzii Creaza
                                       Chuàngjiàn guòfèn jǐnzhāng.                       prea mare tensiune. Ascutirea prea
創建過分緊張。                                Tài hòu yī dāojù rèn mó                           deasa a uneltei O face curând de

太厚一刀具刃磨                                Yīgè jíjiāng bèi xiánzhì.                         nefolosit. Adunarea bogatiilor într-
                                       Zài dàhuì de cáifù                                un loc Curând face locul nesigur. A
一個即將被閒置。                               Bùjiǔ, zhège dìfāng shì bù ānquán                 fi mandru de bogatii si onoruri Este


  31   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
在大會的財富                                 de.                                               cauza caderii în disgratie. Înteleptul
                                       Jiāoào de cáifù hé róngyù                         se retrage dupa îndeplinirea faptei.
不久,這個地方是不安全的。                          Zhè shì yóuyú xiàjiàng de chǐrǔ.                  Aceasta este Calea (Tao) a virtutii

驕傲的財富和榮譽                               Cōngmíng de xiànchǎng yǎnchū                      (Te).
                                       hòu tuìxiū.
這是由於下降的恥辱。                             Zhè shì dào (dào) dé (dé).

聰明的現場演出後退休。

這是道(道)德(德)。




                                                             10



  32   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Wǒmen néng tuánjié wǒmen de                       Putem oare sa ne unim sufletul Si sa
                                       línghún                                           nu ne abatem de la Cale (Tao) ?
我們能團結我們的靈魂                             Ràng wǒmen bùyào piānlí le lù                     Putem sa avem o respiratie calma ca
                                       (dào)?                                            a unui copil ? Putem oare purifica
讓我們不要偏離了路(道)?
                                       Wǒmen kěyǐ yǒu yīgè píngjìng de                   viziunea vietii, Astfel ca ceia ce
我們可以有一個平靜的呼吸作為一                        hūxī zuòwéi yīgè háizi?                           vedem sa straluceasca ? Putem oare
                                       Wǒmen kěyǐ jìnghuà de lǐxiǎng                     iubi si conduce oamenii Cu
個孩子?
                                       shēnghuó                                          subtilitatea Non-actiunii? Ne putem
我們可以淨化的理想生活                            Yīncǐ, wǒmen kàn dào de biǎoqíng                  oare conduce singuri Si închide sau
                                       fúhào fāguāng?                                    deschide posibilitati dupa voie ?
因此,我們看到的表情符號發光?
                                       Wǒmen néng fǒu ài hé lǐngdǎo
我們能否愛和領導人民                             rénmín
                                       Bù cǎiqǔ xíngdòng de wéimiào?
不採取行動的微妙?
                                       Wǒmen néng bǎwò zìjǐ xíngwéi
我們能把握自己行為                              Bìng guānbì huò dǎkāi de kěnéng
                                       xìng zài ne?
並關閉或打開的可能性在呢?




  33   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
我們能不能學會訪問所有                             Wǒmen néng bùnéng xuéhuì                          Putem oare invata sa avem access
                                        fǎngwèn suǒyǒu                                    la totul Prin puterea Caii (Tao) ?
通過電源馬(道)?                               Tōngguò diànyuán mǎ (dào)?                        Putem creia si hrani? Putem sa ne

我們可以養活自己的頭腦?                            Wǒmen kěyǐ yǎnghuo zìjǐ de                        eliberam de dorinta de a poseda ?
                                        tóunǎo?                                           Putem face bine fara a dori ceva în
我們可以免費從自己擁有的慾望?                         Wǒmen kěyǐ miǎnfèi cóng zìjǐ                      schimb ? Putem conduce fara a

我們可以做好事不想要的回報?                          yǒngyǒu de yùwàng?                                apasa ? Cine poate face acestea a
                                        Wǒmen kěyǐ zuò hǎoshì bùxiǎng                     dobândit marea Virtute (Te).
我們可以不按車道?                               yào de huíbào?

誰能夠做到這一點已經成為偉大的                         Wǒmen kěyǐ bù àn chēdào?
                                        Shuí nénggòu zuò dào zhè yīdiǎn
美德(德)                                   yǐjīng chéngwéi wěidà dì měidé
                                        (dé).




  34    7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
        chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
11
                                        Yǒu 30 gè fútiáo de lúngǔ,                         Sunt 30 de spite în butucul rotii, Dar
                                        Dàn tā de shǐyòng qǔjué yú                         folosirea lui depinde de golul din
有 30 個輻條的輪轂,                            zhōngxīn de chājù.                                 centru. Vasul facut din huma este
                                        Gāi chuán yóu niántǔ shì yǒuyì de                  util Prin golul creiat de forma lui.
但它的使用取決於中心的差距。
                                        Wǒmen de mùbiāo chuāng tǐ de                       Casa cu ziduri, ferestre si usi Este
該船由粘土是有益的                               dànǎo.                                             utila prin golul creiat de acestea.
                                        Fángzi de qiángbì, ménchuāng                       Desi pretuim ceia ce exista, ne
我們的目標窗體的大腦。
                                        Zhè shì duì tāmen yǒuyòng tōngguò                  folosim de ceia ce nu exista.
房子的牆壁,門窗                                kōngjiān de dànǎo.
                                        Suīrán wǒmen de jiàzhí biǎoqíng nǐ
這是對他們有用通過空間的大腦。
                                        zài nàlǐ, wǒmen shǐyòng biǎoqíng
雖然我們的價值表情你在那裡,我                         fúhào bù cúnzài.

們使用表情符號不存在。




   35   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
        chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
12

                                        Yánsè xiāyǎn de rén tā de shēngyīn                Culorile îl orbesc pe om, sunetele îl
                                        zhèn lóng le tā.                                  asurzesc. Gusturile îi slabesc simtul
顏色瞎眼的人它的聲音震聾了他。
                                        Shīqù wèijué de xǐhào.                            gustului. Alergatul la vanatoare îl
失去味覺的喜好。                                Héngxíng dào zhuībǔ tā.                           salbaticesc. Ceia ce se obtine greu îi
                                        CEIA hěn nán shǐ tā hěn nán huòdé                 îngreuneaza manifestarea. Astfel ca
橫行到追捕他。
                                        biǎodá.                                           Înteleptul se detaseaza de simturi Si
CEIA 很難使它很難獲得表達。                        Yīncǐ, míngzhì de gǎnguān fēnlí                   traieste în lumea lui interioara.
                                        Ér shēnghuó zài tā de nèixīn shìjiè.
因此,明智的感官分離

而生活在他的內心世界。




   36   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
        chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
13



37   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
     chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Xìngyùn hé bùxìng dōu wèi creiaza                 Atât norocul cât si nesansa creiaza
                                         kǒngjù.                                           frica. Gândul bun sau gândul rau,
幸運和不幸都為 creiaza 恐懼。                      Sīxiǎng de tóunǎo de hǎo huài,                    dualitatea Care exista tot timpul în
                                         duìǒu                                             mintea încordata.
思想的頭腦的好壞,對偶
                                         Jì zhù, shǐzhōng cúnzài zhe
記住,始終存在著緊張。                              jǐnzhāng.




怎樣才能運氣或不幸渴求的大腦?                          Zěnyàng cáinéng yùnqì huò bùxìng                  Cum pot norocul sau nesansa sa
                                         kěqiú de dànǎo?                                   creieze neliniste ? Cel norocos îsi
幸運的熱切等待著他們的收益。                           Xìngyùn de rèqiè děngdài zhuó                     asteapta câstigul cu nerabdare. Iar

他急於倒霉輸。                                  tāmen de shōuyì.                                  cel nenorocos este nelinistit pentru
                                         Tā jíyú dǎoméi shū.                               ce a pierdut.

如何好或邪惡的想法                                Rúhé hǎo huò xiéè de xiǎngfǎ                      Cum pot gândul bun sau cel rau Sa
                                         Yǒu jǐnzhāng de xiǎngfǎ?                          existe în mintea incordata ? Este
有緊張的想法?                                  Zhè shì yīnwèi wǒmen yǒu yīgè                     pentru ca avem un Ego. Daca n-am

這是因為我們有一個自我。                             zìwǒ.                                             acorda Ego-ului importanta Si
                                         Rúguǒ wǒ jǐ zìwǒ de zhòngyào xìng                 încordarea mintii s-ar diminua.
如果我給自我的重要性                               Hé xīnlíng de jǐnzhāng júshì huì

和心靈的緊張局勢會減少。                             jiǎnshǎo.


    38   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
         chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
這樣其他人認為他們                              Zhèyàng qítā rén rènwéi tāmen                     Astfel ca cel care îi considera pe
                                       Yīncǐ zhèngrú tā zìjǐ                             altii Ca si cum ar fi el însusi Este
因此正如他自己                                Zhè shì zhídé de qūdòngqì.                        demn de a conduce. Celui care-i

這是值得的驅動器。                              Tā shuí ài biérén, yīnwèi tāài zìjǐ               iubeste pe altii cum se iubeste pe el
                                       Wǒ kěyǐ xìnrèn.                                   însusi I se poate acorda încredere.
他誰愛別人,因為他愛自己

我可以信任。




                                                             14

  39   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Zài guòqù, nàxiē shuí shì dàolù                   Privind Calea Tao, nu poate fi
                                       Tāmen shì rúcǐ zhī shēn, kěnéng                   vazuta. Încercand s-o ascultam, nu
在路道是看不見的。                              hěn nán lǐjiě.                                    poate fi auzita. Dorind s-o simtim,
                                       Zhè jiùshì shěnshèn de cháng lǎo                  nu poate fi atinsa. Aceste trei
嘗試它一個聽,不能被聽到。
                                       Zuòwéi yīgè shuí chuándì yīgè                     însusiri nu pot fi definite. Calea Tao
願你有一個感覺,不能觸及。                          dōngtiān de héliú.                                nu poate fi astfel perceputa. Are ca
                                       Zhè shì màn zuòchū juédìng,                       esenta Golul, este forma fara de
這三個特質,無法被定義。
                                       zuòwéi yīgè shuí hàipà                            forma, Nu poate fi perceputa cu
路濤不能這樣收費。                              Zhìyú shuō shénme shì niǔqū                       simturile. Infinitul si Eternul nu se
                                       biǎoqíng.                                         pot explica Întâlnind Calea Tao nu-i
其核心目標是無形的形式,
                                       Wēnhé, yīnwèi tā yīnggāi méiyǒu                   poti vede începutul, Urmând Calea
它不能被視為與感官。                             shé me.                                           Tao nu-i poti vede sfarsitul.
                                       Tāmen yídòng hěn róngyì yóuyú
無限和永恆的無法解釋
                                       bīng rónghuà.
道常見的方式,你不能看到開始                         Tā shì rúcǐ jiǎndān hé tiānrán lín
                                       mùcái.
繼路道無法看見盡頭。
                                       Tā yǐjīng zhǔnbèi hǎo jiēshòu
                                       zuòwéi yīgè kāifàng de shāngǔ.
                                       Tā hěn yǒuhǎo de shuǐ hùnhé.




  40   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
知道了路道,在過去的表現                           Shuí shì kǎ zài zāng shuǐ,                        Cunoscând cum s-a manifestat
                                                                                         Calea Tao în trecut, Se poate intui
                                       Gěi tāmen míngquè de.
                                                                                         prezentul. A trai prezentul ca
你可以猜到這一點。                              Shì shuí dòngyáo, tā shì sōngchí                  oglinda a trecutului, Aceasta
                                                                                         înseamna a fi pe Cararea Tao.
要住這如鏡的過去,                              de.
                                       Zhèxiē shuí zǒu zài lù dào bìng bù
這意味著道的路徑。                              míngxiǎn.
                                       Zài zhè zhǒng fāngshì shǐ tāmen de
                                       qiánlì réngrán bù biàn.




                                                             15

  41   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Zài guòqù, nàxiē shuí shì dàolù                  În trecut, cei care urmau Calea Tao
                                       Tāmen shì rúcǐ zhī shēn, kěnéng                  Erau asa profunzi, ca greu puteau fi
                                       hěn nán lǐjiě.                                   întelesi. Un astfel de Întelept era
                                       Zhè jiùshì shěnshèn de cháng lǎo                 prudent Ca unul care trece un râu
在過去,那些誰是道路
                                       Zuòwéi yīgè shuí chuándì yīgè                    iarna. Era încet în a lua decizii, ca
他們是如此之深,可能很難理解。                        dōngtiān de héliú.                               unul care se teme Ca ceia ce este
                                       Zhè shì màn zuòchū juédìng,                      spus se rastalmaceste. Era modest
這就是審慎的長老
                                       zuòwéi yīgè shuí hàipà                           ca si cum nu i s-ar cuveni nimic. Se
作為一個誰傳遞一個冬天的河流。                        Zhìyú shuō shénme shì niǔqū                      misca asa usor ca ghiata ce se
                                       biǎoqíng.                                        topeste. Era asa de simplu si natural
這是慢作出決定,作為一個誰害怕
                                       Wēnhé, yīnwèi tā yīnggāi méiyǒu                  ca lemnul din padure. Era gata de a
至於說什麼是扭曲表情。                            shé me.                                          primi ca o vale deschisa. Era
                                       Tāmen yídòng hěn róngyì yóuyú                    prietenos ca apele care se amesteca.
溫和,因為它應該沒有什麼。
                                       bīng rónghuà.
它們移動很容易由於冰融化。                          Tā shì rúcǐ jiǎndān hé tiānrán lín
                                       mùcái.
它是如此簡單和天然林木材。
                                       Tā yǐjīng zhǔnbèi hǎo jiēshòu

他已經準備好接受作為一個開放的                        zuòwéi yīgè kāifàng de shāngǔ.
                                       Tā hěn yǒuhǎo de shuǐ hùnhé.
山谷。




  42   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
他很友好的水混合。




誰是卡在髒水,                                   Shuí shì kǎ zài zāng shuǐ,                         Cine este bagat în ape murdare, Sa
                                                                                            le lase sa se limpezeasca. Cine este
                                          Gěi tāmen míngquè de.
                                                                                             agitat, sa încetineasca activitatile.
給他們明確的。                                   Shì shuí dòngyáo, tā shì sōngchí                   Cei care merg pe Calea Tao nu se
                                                                                            manifesta. În acest fel potentialul lor
是誰動搖,它是鬆弛的。                               de.
                                                                                                       ramâne neatins.
                                          Zhèxiē shuí zǒu zài lù dào bìng bù
這些誰走在路道並不明顯。                              míngxiǎn.

在這種方式使他們的潛力仍然不                            Zài zhè zhǒng fāngshì shǐ tāmen de
                                          qiánlì réngrán bù biàn.
變。




     43   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
16

                                        Shì miǎnfèi de yuànwàng, shíxiàn                 Fiind fara de dorinte, se atinge
                                        hépíng.                                          linistea. Pentru tot ce capata
是免費的願望,實現和平。                            Wèi jiéshù yīqiè,                                existenta, Este un timp de absorbtie
                                        Zhè shì yīgè shíjiān xīshōu dào fēi              în non-existenta. Dupa o viguroasa
為結束一切,
                                        cúnzài.                                          crestere, Orice dispare, întorcându-se
這是一個時間吸收到非存在。                           Jīngguò péngbó fāzhǎn                            astfel la sursa. Întorcerea la origini
                                        Rènhé xiāoshī, fǎnhuí zuòwéi yuán.               este linistea, Repaosul este conditia
經過蓬勃發展
                                        Întorcerea qǐyuán shì chénmò,                    naturala.
任何消失,返回作為源。                             Xiūxí shì zìrán tiáojiàn.

Întorcerea 起源是沉默,

休息是自然條件。




    44   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
         chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
休息是自然條件。                                 Huí dào qǐyuán shì yǒnghéng                      [Albastrul]Întoarcerea la origini este
                                         Tā zhīdào zhè shì shuí zhào.                     eternitatea, Cel ce stie aceasta este
回到起源是永恆                                  Dǎng bù zhīdào de shì tòngkǔ.                    iluminat. Cel ce nu stie are parte de
他知道這是誰照。                                 Liǎojiě suǒyǒu hébìng yǔ                         suferinta. Cunoscând eternitatea se
                                         yǒnghéng.                                        contopeste cu totul. Contopindu-se
黨不知道的是痛苦。                                Jiéhé zhěngtǐ kuòzhǎn.                           cu totul expandeaza. Prin expandare

了解所有合併與永恆。                               Zhǒngzhàng shì wú chù bùzài.                     este prezent peste tot. Fiind
                                         Zuòwéi wú chù bùzài dádào jiào                   omniprezent atinge o stare înalta.
結合整體擴展。                                  gāo de zhuàngtài.                                Prin starea înalta atinge Tao (Este pe

腫脹是無處不在。                                 Dào dádào hěn gāo dì dìwèi (shì                  Carare). Cine atinge Tao intra în
                                         lùjìng).                                         eternitate. Desi corpul îmbatrâneste,
作為無處不在達到較高的狀態。                           Shuí chùdòng dào jìnrù yǒnghéng.                 spiritu-i nu moare niciodata.
                                         Suīrán shēntǐ de niánlíng, qí
道達到很高的地位(是路徑)。
                                         jīngshén yǒngyuǎn bùsǐ.
誰觸動道進入永恆。

雖然身體的年齡,其精神永遠不

死。




     45   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
17


                                       Zuì hǎo de lǐngdǎo zhě bèi hūshì.                Cei mai buni conducatori trec
                                       Qítā rén kěnéng huì xǐài hé                      neobservati. Altii pot fi iubiti si
最好的領導者被忽視。                             hǎopíng,                                         laudati, De altii oamenii se tem, altii
其他人可能會喜愛和好評,                           Qítā rén dōu pà, yǒuxiē shì bù hǎo               sunt urâti. Atunci când lipseste
其他人都怕,有些是不好的。                          de.                                              încrederea conducatorilor in oameni,
當人們缺乏信心的領導人,                           Dāng rénmen quēfá xìnxīn de                      Nici oamenii nu pot avea încredere în
沒有人能不信任的領導人。                           lǐngdǎo rén,                                     conducatori. Cuvintele sunt
言語總是短暫的事實。                             Méiyǒu rén néng bù xìnrèn de                     totdeauna mai prejos de fapte.
                                       lǐngdǎo rén.
                                       Yányǔ zǒng shì duǎnzàn de shìshí.




  46   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
18
當陶丟失路徑,                                   Dāng táo diūshī lùjìng,                          Atunci când Calea Tao este
                                          Chūxiàn xǔduō guīzé.                             pierduta, Apar multitudinea de
出現許多規則。                                   Dāng rénmen biǎoxiàn zìwǒ,                       reguli si legi. Când Ego-ul se

當人們表現自我,                                  Zhè yǐnqǐ le hěnduō hipocrizie.                  manifesta în oameni, Se da nastere
                                          Dāng jiātíng guānxì xuēruò,                      la multa hipocrizie. Când relatiile de
這引起了很多 hipocrizie。                        Tā shǐ xǔduō zhèxiē liànjiē.                     familie slabesc, Se face mult caz de

當家庭關係削弱,                                  Dāng yīgè guójiā chǔyú hǔnluàn                   aceste legaturi. Cand o natiune este
                                          zhuàngtài                                        intr-o stare de confuzie, Tara
它使許多這些鏈接。                                 Guójiā chǎnshēng àiguó de rénqún.                produce multimea de patrioti. Fiind

當一個國家處於混亂狀態                               Suí zhe shìtài de táo pínghéng,                  pe Calea Tao lucrurile sunt in
                                          Bìngfēi suǒyǒu de fēnqí chūxiàn                  echilibru, Fara Tao apar toate
國家產生愛國的人群。                                dào.                                             diferentele.



    47   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
         chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
隨著事態的陶平衡,

並非所有的分歧出現道。




                                                             19
                                       Zǒu de lù dào, fàngqì rénlèi de                   Mergând pe Calea Tao si
                                       jiàoxué,                                          abandonând învatatura omeneasca,
走的路道,放棄人類的教學,                          Ér cóng dàodé de wèntí jiù huì                    Problemele izvorâte din morala vor
                                       xiāoshī.                                          dispare. Abandonând dreptatea
而從道德的問題就會消失。
                                       Fàngqì zhèngyì zhìdìng de fǎlǜ hé                 facuta de legi si reguli, Dreptatea
                                       guīzé                                             adevarata apare natural.

  48   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
放棄正義制定的法律和規則                           Zhēnzhèng de zhèngyì shùn qí                      Abandonând profitul si lucrurile
                                       zìrán.                                            scumpe, Societatea va scapa de hoti
真正的正義順其自然。                             Fàngqì lìrùn hé ángguì de dōngxi,                 si tâlhari. Renuntând la aceste trei

放棄利潤和昂貴的東西,                            Gāi gōngsī jiāng bǎituō xiǎotōu hé                lucruri, Se obtine simplitatea,
                                       qiángdào.                                         naturaletea si abundenta.
該公司將擺脫小偷和強盜。                           Fàngqì zhè sān yàng dōngxi,

放棄這三樣東西,                               Nǐ dédào de jiǎndān, zìrán hé
                                       fēngfù.
你得到的簡單,自然和豐富。




                                                             20


  49   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Fàngqì de tòngkǔ, téngtòng tíngzhǐ.                Renuntând la cauza durerii, durerea
                                         Wúlùn nǐ shuō “shì” huò “fǒu”                      înceteaza. Fie ca spui "Da" sau "Nu"
                                         réngrán shì yīgè xiāngduì xìng.                    este tot o relativitate. Fie ca ceva
                                         Wúlùn dōngxi bèi rènwéi shì “hǎo”                  este considerat "Bun" sau "Rau",
放棄的痛苦,疼痛停止。
                                         huò “huài”                                         Starea lor relativa ramâne. Daca altii
無論你說“是”或“否”仍然是一個相對                       Tāmen dì dìwèi réngrán shì xiāngduì                se tem de ceva, Este oare îndreptatit
                                         de.                                                sa ne temem si noi ? Realitatea
性。
                                         Rúguǒ qítā rén hàipà de dōngxi,                    poate fi cu totul alta. Oamenii lumii
無論東西被認為是“好”或“壞”                          Yǒu quán, érqiě wǒmen dānxīn?                      vor continua sa se casatoreasca, Sa
                                         Xiànshí kěyǐ shì bùtóng de.                        faca sarbatori si petreceri. Urmând
他們的地位仍然是相對的。
                                         Shìjiè rénmín jiāng jìxù jiéhūn                    Calea Tao eu sunt fara de dorinti, Ca
如果其他人害怕的東西,                              Wèile shǐ qìngzhù huódòng hé                       un prunc care nu stie nici macar sa
                                         jùhuì.                                             se bucure. Fara certitudini, fara
有權,而且我們擔心?
                                         Dào yǐxià de dàolù, wǒ méiyǒu                      nimic al meu.
現實可以是不同的。                                yùwàng,
                                         Zuòwéi yīgè háizi, tā bù zhīdào
世界人民將繼續結婚
                                         xiǎngshòu.

為了使慶祝活動和聚會。                              Rúguǒ méiyǒu bǎwò, méiyǒu rènhé
                                         bù shǔyú wǒ.
道以下的道路,我沒有慾望,




     50   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
作為一個孩子,他不知道享受。

如果沒有把握,沒有任何不屬於

我。


                                         Shìjiè rénmín xīwàng yǒu dōngxi                    Oamenii lumii doresc sa aiba lucruri,
                                         Wǒ méi zuò shénme, dōu kěyǐ                        Eu n-am nimic, pot fi numit nebun.
世界人民希望有東西                                chēng wèi fēngkuáng.                               Alti oameni par ca stiu multe, Eu par
                                         Qítā rén sìhū zhīdào gèng duō,                     simplu si nu atrag pe nimeni. Pentru
我沒做什麼,都可以稱為瘋狂。
                                         Wǒ sìhū jiǎndān, méiyǒu xīyǐn rènhé                alti oameni deosebirile sunt clare,
其他人似乎知道更多,                               rén.                                               Numai eu vad totul ca întreg. Par
                                         Duìyú qítā rén de chāyì shì                        fara tel, ca valul marii dus, Batut de
我似乎簡單,沒有吸引任何人。
                                         xiǎnéryìjiàn de                                    vânt, par ca ajung niciunde. Alti
對於其他人的差異是顯而易見的                           Zhǐyǒu wǒ kàn dào de yīqiè zuòwéi                  oameni au un tel, doar eu nu vad
                                         yīgè zhěngtǐ.                                      niciunul. Sunt diferit de altii pentru
只有我看到的一切作為一個整體。
                                         Jíshǐ méiyǒu yīgè mùbiāo, jiù xiàng                ca sunt pe Calea Tao.
即使沒有一個目標,就像大海領導                          dàhǎi lǐngdǎo
                                         Hǎifēng chuīfú, sìhū qǔdé rènhé
海風吹拂,似乎取得任何進展。
                                         jìnzhǎn.
其他人有一個目標,只是我沒有看                          Qítā rén yǒu yīgè mùbiāo, zhǐshì wǒ
                                         méiyǒu kàn dào rènhé.


     51   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
到任何。                                     Wǒ shì cóng biérén de bùtóng,
                                         yīnwèi tāmen shì dàolù.
我是從別人的不同,因為他們是道

路。




                                                                21




     52   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Dé (dé) rúxià de fāngshì (dào).                   Virtutea (Te) urmeaza Calea (Tao).
                                          Lù tāo wúfǎ kàn dào huò chùmō.                    Calea Tao nu se poate vede sau
德(德)如下的方式(道)。                             Suīrán kàn bùjiàn hé yuánshǐ, dàn                 atinge. Desi nevazuta si de neatins,
                                          bāohán de xíngshì.                                contine totusi forme. Nevazuta si de
路濤無法看到或觸摸。
                                          Kàn bùjiàn bìngqiě bùdòng, tā                     neatins, are totusi consistenta.
雖然看不見和原始,但包含的形                            réngrán shì yīzhì de.                             Subtila si ascunsa, are totusi
                                          Hánxù, yǐncáng, tā réngrán shì                    esenta. Esenta sa este eterna,
式。
                                          běnzhí.                                           dintotdeauna a existat, Ca izvor al
看不見並且不動,它仍然是一致                            Qí shízhì shì yǒnghéng de, shǐzhōng               tuturor creatiilor. Cum putem afla
                                          cúnzài,                                           caile creatiei ? Prin Calea Tao.
的。
                                          Zuòwéi yuán de suǒyǒu chuàngzuò.
含蓄,隱藏,它仍然是本質。                             Wǒmen zěnyàng cáinéng zhǎodào
                                          chuàngzàoxìng de bànfǎ?
其實質是永恆的,始終存在,
                                          Shùnbiàn wèn dào.
作為源的所有創作。

我們怎樣才能找到創造性的辦法?

順便問道。




     53   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Shénme wānqū, jiāng shàngshēng.                   Ce-i aplecat, se va ridica. Ceia ce
                                        CEIA shì wāi kěyǐ dǎkāi.                          este strâmb, se poate îndrepta.
                                        Xūkōng huà mǎn.                                   Golul atrage plinul. Sfârsit va fi
                                        Zuìzhōng jiāng bèi gēngxīn.                       reânoit. Cel ce are putin va avea
什麼彎曲,將上升。
                                        Shuí kěyǐ yǒudiǎn zhǎng.                          mult. Cel ce are mult va pierde. Cel
CEIA 是歪可以打開。                            Tā shuí de sǔnshī hěn dà.                         Întelept sta pe Calea Tao, Astfel ca
                                        Zhìzhě zhàn zài lù tāo                            este un model de urmat.
虛空畫滿。

最終將被更新。

誰可以有點長。

他誰的損失很大。


   54   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
        chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
智者站在路濤




                                       Suǒyǐ zhè shì yīgè bǎngyàng..                     Nu este mândru, de aceia
                                                                                         straluceste. Nu se preamareste pe
所以這是一個榜樣。                              Méiyǒu jiāoào de guānghuī.
                                                                                         sine, de aceia este apreciat. Nu se
                                       Bùyào kuājiǎng zìjǐ, zhèxiē shì
                                                                                         lauda, de aceia acumuleaza merit.
沒有驕傲的光輝。                               zànshǎng.
                                                                                         Nu se pune mai presus de toti, De
不要誇獎自己,這些是讚賞。                          Yǒu zhídé zànměi de jīlěi.
                                                                                         aceia este privit cu respect. Nu este
                                       Zhè bùshì zuì zhòngyào de shì,
                                                                                         la concurenta cu nimeni, De aceia
有值得讚美的積累。                              Zhè jiùshì wèishéme tā bèi rènwéi
                                                                                         nimeni nu-i poate râvni locul.
這不是最重要的是,                              shì yǔ zūnzhòng.
                                       Tā bù yǔ rènhé rén jìngzhēng
這就是為什麼它被認為是與尊重。




  55   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Zhè jiùshì wèishéme méiyǒu rén                    Din vechime se spune sa fim
                                          néng kěwàng dì dìfāng.                            modesti, Astfel ca integritatea nu se
它不與任何人競爭                                  Lǎo bèi rènwéi shì wēnhé de,                      stirbeste. Cel integru este cel care
                                          Yīncǐ, chéngxìn shì bùshì xuēruò.                 calatoreste pe Calea Tao.
這就是為什麼沒有人能渴望的地
                                          Shuí de wánzhěng xìng shì yīgè
方。                                        lǚxíng de dàolù.

老被認為是溫和的,

因此,誠信是不是削弱。

誰的完整性是一個旅行的道路。




                                                                23
     56   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Shuō dào wǒmen zhìshǎo bǎochí                     Vorbind putin ramânem în repaos.
                                          jìngzhǐ.                                          Vântul, furtuna trec, cum tot ce e-n
說到我們至少保持靜止。                               Fēng, bàofēngyǔ guòqù le, yīqiè shì               natura-i trecator, Asa si omul trece.
                                          duōme duǎnzàn de EN -xìngzhì,                     Dar cel ce urmeaza Calea Tao se
風,暴風雨過去了,一切是多麼短暫
                                          Yīncǐ, nánrén qù.                                 identifica cu Tao. Cel ce urmeaza
的 EN -性質,                                 Dàn tā de lù shuí rúxià táo táo                   Virtutea (Te) se identifica cu
                                          rèntóng.                                          Virtutea. Cei ce se pierd sunt una
因此,男人去。
                                          Shuí gēnsuí dé (dé) shì quèdìng yǔ                cu perzarea. Cei ce nu cred, nici ei
但他的路誰如下淘淘認同。                              měidé.                                            nu sunt crezuti.
                                          Nàxiē shuí shīqù shì yīgè perzarea.
誰跟隨德(德)是確定與美德。
                                          Zhèxiē shuí bù xiāngxìn, jíshǐ tāmen
那些誰失去是一個 perzarea。                        bù xìnrèn.

這些誰不相信,即使他們不信任。




    57   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
         chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
24

                                          Zhàn zài nǐ de jiǎozhǐ, zīshì, hé bù              Stând pe degetele picioarelor,
                                          wěndìng de.                                       postura-i instabila. Cu picioarele
站在你的腳趾,姿勢,和不穩定                            Suí zhe shuāng tuǐ jiāochā, bùnéng                încrucisate, nu se poate merge. Cel
                                          qù.                                               ce isi da marire, nu are stralucire.
的。
                                          Tā shuí gěi tā de róngyào, bù                     Cine se preamareste, nu este
隨著雙腿交叉,不能去。                               fāguāng.                                          apreciat. Cel ce se lauda, nu are
                                          Shuí shì zànměi, ér bùshì zànshǎng.               merit. Cel încrezut, nu este
他誰給他的榮耀,不發光。
                                          Zhè bìng bùshì shuō zànměi yǒu                    respectat. Cel ce urmeaza Calea Tao
誰是讚美,而不是讚賞。                               kěqǔ zhī chù.                                     îi evita pe acestia toti.
                                          Xìnrèn shì bù zūnzhòng.
這並不是說讚美有可取之處。
                                          Shuí gēnsuí tāmen de lù dào bìmiǎn
信任是不尊重。                                   zhè yīqiè.

誰跟隨他們的路道避免這一切。




     58   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
25
                                      Qián cúnzài de tiāndì,                              Înainte de existenta Cerului si a
                                      Yǒu yīxiē wú shǐ wú zhōng.                          Pamântului, Era ceva fara început si
前存在的天地,                               Bù biàn de cúnzài běnshēn.                          fara de sfârsit. Neschimbat exista
                                      Zhè dōngxi wánquán tiánbǔ, tā shì                   prin sine însusi. Acest ceva umplea
有一些無始無終。
                                      wújìn de.                                           totul, era nesfârsit. Poate fi
不變的存在本身。                              Tā kěyǐ bèi shì wéi yǔzhòu de                       considerat ca sursa universului.
                                      láiyuán.                                            Nu-l pot numi, silit sa-i dau un
這東西完全填補,它是無盡的。
                                      Bù zhīdào míngzì, bèi pò gěi tā chū le              nume, Îl numesc Tao, îl cred ca fiind
它可以被視為宇宙的來源。                          míng,                                               suprem.
                                      Wǒ suǒ shuō de dào, wǒ rènwéi zhè
不知道名字,被迫給他出了名,
                                      shì zhìgāowúshàng de.
我所說的道,我認為這是至高無上



  59   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
       chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
的。




最高法院手段層出不窮,                              Zuìgāo fǎyuàn shǒuduàn                              Suprem înseamna fara de sfârsit,
                                         céngchūbùqióng,                                     Fara de sfârsit se poate afla
沒有盡頭可以在任何地方。                             Méiyǒu jìntóu kěyǐ zài rènhé dìfāng.                oriunde. Este atât departe cât si

這是迄今為止,以及如何關閉。                           Zhè shì qìjīn wéizhǐ, yǐjí rúhé guānbì.             aproape. E Tao cel suprem, Si cerul
                                         Dào shì zuìzhōng                                    si pamântul si omul sunt supreme.
道是最終                                     Yǔ tiāndì, rén shì zhìgāowúshàng de.                Omul urmeaza legile pamântului,

與天地,人是至高無上的。                             Nánzǐ gēnzhe fǎlǜ de tǔdì,                          Pamântul pe cele ale universului,
                                         Nàxiē duì yǔzhòu, dìqiú,                            Universul urmeaza Tao, Care este
男子跟著法律的土地,                               Yǔzhòu zūnxún dào                                   complet în sine.

那些對宇宙,地球,                                Zhè shì wánzhěng de běnshēn


宇宙遵循道

這是完整的本身。




     60   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
          chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
道德經的詩句。[ 1-25 ],[ 25-51 ]                      Dàodé jīng de shījù. [ 1-25 ],[ 25-51 ]             Tao-te ching vers. . [ 1-25 ],

[ 52-81 ]                                      [ 52-81 ]                                           [ 25-51 ]     [ 52-81 ]

                                               EDITARE TEXT ÎN CHINEZĂ
                                               TRADIŢIONALĂ BIG 5 :OBEDEYA
EDITARE TEXT ÎN CHINEZĂ
                                               DORIN DAVID AUREL BEN AHARON
TRADIŢIONALĂ BIG 5 :OBEDEYA
                                               COHEN 名字是大衛本阿哈龍科恩                                   TRADUCEREA DIN CHINEZĂ ÎN
DORIN DAVID AUREL BEN
                                                                                                   ROMÂNĂ: OBEDEYA DORIN
AHARON COHEN 名字是大衛本阿
                                               Bǎnquán suǒyǒu chéngfǎ zhǐyǒu dāng tā               DAVID AUREL BEN AHARON
哈龍科恩                                           xūyào yīgè CD huò DVD, shùzì yìngpán
                                                                                                   COHEN 名字是大衛本阿哈龍科恩


                                                                                                   Dreptul de autor il revendic doar in
                                                                                                   cazul multiplicarii pe CD sau DVD,
                                                                                                   pe digital disk
版權所有乘法只有當它需要一個 CD

或 DVD,數字硬盤。




     61     7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
            chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen

Traducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David
                                         Aurel Ben Aharon Cohen




    62   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
         chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Tao-te ching vers. 26-51           道德經的詩句。26-51 Dàodé jīng de shījù. 26-51




63   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
     chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen


            Traducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen




        Capitolul 1 este format din „zhāeng”= subcapitole sau PORŢII asemănătoare cu PERICOPELE IUDAICE sau GRECEŞTI.

                                   SUBCAPITOLELE sânt formate din 1 verset, până la maxim şapte versete


Nici un verset nu are voie să începă cu Tao ,nici să se termine cu Tao. Fiindcă Tao nu poate fi numit, fiindcă EL nu
există,existenţa sau Creaţia este spiritul Său,organismul său.El umple, această creaţie şi o locuieşte fiind imanent şi
emanent.


Faptul că NU EXISTĂ, EXISTĂ , „EL ESTE_EL!” concept asemănător cu NUMELE ebraic a lui Dumnezeu YAHWEH „EU




      64   7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
           chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
SÂNT-ACESTA’S EU”

Acesastă lămurire este necesară pentru a înţelege de ce subcapitolele au maxim doar şapte versete,după numărul
dragonilor şi a tainelor sacre care îţi descoperă TAO .




                                                                 26




      65   26 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului
           în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Shénme shì Easy yǐshàng zhàndòu.                Ceea ce este usor este deasupra
                                            Píngjìng de shì zài chǎozuò.                    greului. Calmul este deasupra
                                            Míngzhì de shìfàng, jiǎobàn nǔlì.               agitatiei. Înteleptul se elibereaza de
                                            Zài yīpiàn shǎnshuò de shìjiè, tā               greu si agitatie. În mijlocul lumii
什麼是 Easy 以上戰鬥。                              réngrán zài xiūxí.                              frematând el ramane în repaos.
                                            Gāi qūdòng chéngxù bù fūqiǎn huò                Conducatorul nu este superficial sau
平靜的是在炒作。
                                            qīngfú.                                         frivol. Superficialitatea nu are baza
明智的釋放,攪拌努力。                                 Fūqiǎn méiyǒu jiānshí de jīchǔ                  solida, Asa cum graba face sa se
                                            Yóuyú cōngmáng shǐ tā shīqù le                  piarda controlul.
在一片閃爍的世界,他仍然在休息。
                                            kòngzhì.
該驅動程序不膚淺或輕浮。

膚淺沒有堅實的基礎

由於匆忙使她失去了控制。




   66   26 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului
        în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
27



                                            Hǎo lǚkè bù liú hénjī.                           Cel care doreste sa stapâneasca
                                            Hǎo yángshēngqì bù huì shīqù le                  lumea, Dându-i amprenta sa, nu
                                            tǎolùn.                                          poate reusi. Caci lumea este sacra,
                                            Shuí shīqù le shénme shì pínggū                  nu poate fi schimbata permanent.
                                            jìsuàn.
好旅客不留痕跡。                                    Jǐng suǒ zhe de mén bù zài xūyào

好揚聲器不會失去了討論。                                gèng duō de suǒ.
                                            Tōngguò bǎ shéngzi de dōngxi gèng
誰失去了什麼是評估計算。                                hǎo,
                                            Qítā shéngsuǒ shì méiyǒu bìyào de.




  67   27 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului
       în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Cōngmíng de bāngzhù měi gèrén                    Fiind siguri de ceva, putem oricând
                                            tōngguò tā de cúnzài.                             sa pierdem. La drum, unii-s în fata,
                                            Tā zhōuwéi de yīqiè dōu yǐjīng                    altii-n spate, Unii respira greu, altii
井鎖著的門不再需要更多的鎖。
                                            dàowèi.                                           usor, Unii sunt tari, altii mai slabi,
通過把繩子的東西更好,                                 Rú wú shì shīqù le zài guāng.                        Unii umbla în car, altii pe jos.
                                            Tā shì shuí shànyú xuéxí de hǎo
其他繩索是沒有必要的。
                                            bǎngyàng hé
聰明的幫助每個人通過他的存在。

他周圍的一切都已經到位。

如無是失去了在光。




他是誰善於學習的好榜樣河                                Zài sài dàoshàng shuí jiào huài le                  Cel Întelept pastreaza calea de
                                            huài de bǎngyàng,                                 mijloc, În armonie nu exagereaza,
在賽道上誰教壞了壞的榜樣,                               Shuí bù xīnshǎng nàxiē cōngmíng hé               nici nu leneveste Nici cu corpu-i nici

誰不欣賞那些聰明和他的教學,                              tā de jiàoxué,                                                 cu mintea-i.
                                            Huó qiàn hétǐ, kě pà de cuòwù,
活嵌合體,可怕的錯誤,                                 Suīrán yǒu jiàoyǎng.

雖然有教養。                                      Ér cōngmíng de wéimiào zài tāsuǒ
                                            zuò de měi jiàn shì.
而聰明的微妙在他所做的每件事。


  68   27 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului
       în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
28

                                             Tā shuí zhīdào tā de shílì, yīrán              Conducatorul ce urmeaza Calea Tao,
                                             píruǎn                                         Nu recurge la forta pentru a cuceri.
                                             Dào shì lùjìng, gǎnjué jiù xiàng tā de         Caci stie ca-n atac riposta va primi.
                                             háizi.                                         Distrugeri mari urmeaza si foamete
他誰知道他的實力,依然疲軟                                Xuézhě shuí zhīdào nǐ hé tā de                 si boli.
                                             dānchún,
道是路徑,感覺就像她的孩子。
                                             Zhè shì hěn hǎo de lìzi.
學者誰知道你和她的單純,




  69   28 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului
       în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
這是很好的例子。




模型是,道是永恆的道路。                                 Móxíng shì, dào shì yǒnghéng de                    Cel luminat nu recurge la forta
                                             dàolù.                                          pentru a-si creia glorie. Îsi conduce
榮耀感動,一直保持謙虛美德(德)                             Róngyào gǎndòng, yīzhí bǎochí                   treburile fara a ofensa pe nimeni. Si

豐滿動人回來的來源,所有走了出來。                            qiānxū měidé (dé)                                nu recurge la lupta decat fortat de
                                             Fēngmǎn dòngrén huílái de láiyuán,                   aparare. Astfel el nu tulbura
上古因此是一個連續的和諧                                 suǒyǒu zǒu liǎo chūlái.                          armonia. Cel ce foloseste forta nu

這是沉浸在陽光裡,是在休息。                               Shànggǔ yīncǐ shì yīgè liánxù de                 este pe Cararea Tao, Iar cel ce nu
                                             héxié                                                  este pe Carare va pieri.
由於在休息達到無窮大。                                  Zhè shì chénjìn zài yángguāng li, shì
                                             zài xiūxí.
                                             Yóuyú zài xiūxí dádào wúqióngdà.




  70   28 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului
       în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
29

                                             Tā shuí xiǎng yào tǒngzhì shí jiè,             Cel care doreste sa stapâneasca
                                             Jiànyú qí zújì bùnéng déchěng de.              lumea, Dându-i amprenta sa, nu
他誰想要統治世界,                                    Shìjiè shì shénshèng de, bùnéng                poate reusi. Caci lumea este sacra,
                                             yǒngjiǔ gǎibiàn.                               nu poate fi schimbata permanent.
鑑於其足跡不能得逞的。
                                             Bèi kěndìng de dōngxi, wǒmen zǒng
                                                                                            Fiind siguri de ceva, putem oricând
世界是神聖的,不能永久改變。                               shì huì shū.
                                             Zài lùshàng, yīxiē hé zài qiánmiàn,            sa pierdem. La drum, unii-s în fata,
被肯定的東西,我們總是會輸。                                                                              altii-n spate, Unii respira greu, altii
                                             yīxiē hòuqín dàn,
                                                                                            usor, Unii sunt tari, altii mai slabi,
在路上,一些和在前面,一些後勤氮,                            Yǒuxiē hūxī kùnnán, qítā rén hěn
                                             róngyì                                         Unii umbla în car, altii pe jos.
有些呼吸困難,其他人很容易
                                             Yǒuxiē shì jiānqiáng de, qítā ruò
                                                                                            Cel Întelept pastreaza calea de
有些是堅強的,其他弱                                   Yīxiē zǒu zài qìchē, qítā rén bùxíng.
                                                                                            mijloc, În armonie nu exagereaza,
                                             Zhìzhě bǎochí zhōng jiàn dàolù,
一些走在汽車,其他人步行。                                                                               nici nu leneveste Nici cu corpu-i nici
                                             Bù kuādà, yě bù héxié shéwáng
                                                                                            cu mintea-i.
智者保持中間道路,                                    Tā yě bùshì rènhé xīnlíng corpu
                                             tāmen.


  71   29 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului
       în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
不誇大,也不和諧蛇王

它也不是任何心靈 corpu 他們。




                                                              30




   72   / | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în
        chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman
"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman

More Related Content

More from Dorin David Aurel OBedya Ben Aharon Cohen

Biblia satanică –texte yazdine şi biblia lui dumnezeu satanism paleo antic
Biblia satanică –texte yazdine  şi  biblia lui dumnezeu  satanism paleo anticBiblia satanică –texte yazdine  şi  biblia lui dumnezeu  satanism paleo antic
Biblia satanică –texte yazdine şi biblia lui dumnezeu satanism paleo anticDorin David Aurel OBedya Ben Aharon Cohen
 

More from Dorin David Aurel OBedya Ben Aharon Cohen (20)

Coran Isa Masih Ibn Ibrahim română.meca[obedeya]
Coran Isa   Masih Ibn Ibrahim  română.meca[obedeya]Coran Isa   Masih Ibn Ibrahim  română.meca[obedeya]
Coran Isa Masih Ibn Ibrahim română.meca[obedeya]
 
Coran Român.[obedeya]
Coran Român.[obedeya]Coran Român.[obedeya]
Coran Român.[obedeya]
 
Liber Genessis Nova Vulgata Vaticana (codex catacobi)
Liber Genessis Nova Vulgata Vaticana   (codex catacobi)Liber Genessis Nova Vulgata Vaticana   (codex catacobi)
Liber Genessis Nova Vulgata Vaticana (codex catacobi)
 
Bible Papyrus p50 Fapte Apostoli cap.8. cap.10.
Bible Papyrus p50 Fapte Apostoli  cap.8. cap.10.Bible Papyrus p50 Fapte Apostoli  cap.8. cap.10.
Bible Papyrus p50 Fapte Apostoli cap.8. cap.10.
 
Biblia Papirus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.
Biblia Papirus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.Biblia Papirus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.
Biblia Papirus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.
 
Bible papyrus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.
Bible papyrus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.Bible papyrus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.
Bible papyrus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.
 
Casă din Haran grafică 3 D [ obedeya d.d.a.ben aharon cohen]
Casă din Haran grafică 3 D [ obedeya d.d.a.ben aharon cohen]Casă din Haran grafică 3 D [ obedeya d.d.a.ben aharon cohen]
Casă din Haran grafică 3 D [ obedeya d.d.a.ben aharon cohen]
 
Autorii Bibliei slide grafică 3 D
Autorii Bibliei slide grafică 3 DAutorii Bibliei slide grafică 3 D
Autorii Bibliei slide grafică 3 D
 
CONTRADICŢII BIBLICE TEMELII DUHOVNICEŞTI
CONTRADICŢII BIBLICE TEMELII DUHOVNICEŞTICONTRADICŢII BIBLICE TEMELII DUHOVNICEŞTI
CONTRADICŢII BIBLICE TEMELII DUHOVNICEŞTI
 
47. EPISTOLA 2CORINTENI ORIGINAL ANTIC -FACSIMIL
47. EPISTOLA  2CORINTENI  ORIGINAL ANTIC -FACSIMIL47. EPISTOLA  2CORINTENI  ORIGINAL ANTIC -FACSIMIL
47. EPISTOLA 2CORINTENI ORIGINAL ANTIC -FACSIMIL
 
Evanghelii Excanonice şi Epistole Excanonice
Evanghelii Excanonice şi Epistole ExcanoniceEvanghelii Excanonice şi Epistole Excanonice
Evanghelii Excanonice şi Epistole Excanonice
 
Biblia satanică –texte yazdine şi biblia lui dumnezeu satanism paleo antic
Biblia satanică –texte yazdine  şi  biblia lui dumnezeu  satanism paleo anticBiblia satanică –texte yazdine  şi  biblia lui dumnezeu  satanism paleo antic
Biblia satanică –texte yazdine şi biblia lui dumnezeu satanism paleo antic
 
Calendarul Maya şi anul 2012
Calendarul Maya  şi anul 2012Calendarul Maya  şi anul 2012
Calendarul Maya şi anul 2012
 
Creştinism şi Islam ; adevăruri ascunse, taine nemărturisite
Creştinism şi  Islam ; adevăruri ascunse, taine nemărturisiteCreştinism şi  Islam ; adevăruri ascunse, taine nemărturisite
Creştinism şi Islam ; adevăruri ascunse, taine nemărturisite
 
Biblia lui Barabas fragment cap.27 Traducere
Biblia lui Barabas fragment cap.27 TraducereBiblia lui Barabas fragment cap.27 Traducere
Biblia lui Barabas fragment cap.27 Traducere
 
Kung fu, sau gimnastica tauist medicala.
Kung fu, sau gimnastica tauist medicala.Kung fu, sau gimnastica tauist medicala.
Kung fu, sau gimnastica tauist medicala.
 
Kung fu, sau gimnastica tauist medicale
Kung fu, sau gimnastica tauist medicaleKung fu, sau gimnastica tauist medicale
Kung fu, sau gimnastica tauist medicale
 
Zen gandirea si religia [ zen maestri patriarhi cap1 & cap2] -toslaideshare
Zen gandirea si religia   [ zen  maestri patriarhi cap1 & cap2] -toslaideshareZen gandirea si religia   [ zen  maestri patriarhi cap1 & cap2] -toslaideshare
Zen gandirea si religia [ zen maestri patriarhi cap1 & cap2] -toslaideshare
 
Dictionarul chinezesc de plante tausim kung fu
Dictionarul  chinezesc   de plante   tausim kung fuDictionarul  chinezesc   de plante   tausim kung fu
Dictionarul chinezesc de plante tausim kung fu
 
Coranul Sura ii Baqara [ vaca] sau Heifer.. sectiunea 1 si 2
Coranul Sura ii  Baqara [ vaca] sau Heifer.. sectiunea 1 si 2Coranul Sura ii  Baqara [ vaca] sau Heifer.. sectiunea 1 si 2
Coranul Sura ii Baqara [ vaca] sau Heifer.. sectiunea 1 si 2
 

"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman

  • 1. OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON Táo lù 陶道路 COHEN 2012 陶道路 CALEA TAO Táo lù Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Şaback Studio Deva Mintia 0730693323
  • 2. 2 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 3. 3 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 4. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N 4 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 5. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N 5 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 6. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N 6 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 7. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N 7 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 8. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N 8 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 9. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N 9 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 10. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N 10 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 11. Documnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a Ministerului Afacerilor Externe a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şi Arheologie Sacră. 11 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 12. 2DOCUMNET FACIMIL CALEA TAO TE Zhou Fagao 周法高 . "Shanggu Hanyu he Han-Zangyu 上古漢語和漢藏語" ( Journal of the Institute of Chinese Studies of the Chinese University of Hong Kong 1972 5:159-244). (Chinese) Pagina 1 Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N CU AMABILITATEA MUZEULUI NAŢIONAL ALREPUBLICII POPULARE CHINEZE , ”SPIRIT RELIGIOS ŞI CALIGRAFIE”-BEIJING Documnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a Ministerului Afacerilor Externe a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şi Arheologie Sacră. DOCUMNETUL ESTE CONSERVAT DE : OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN ÎN SEMN DE RESPECT FAŢĂ DE SPIRITUALITATEA CHINEI ANTICE ŞI MEZOMEDIEVALE.( PRE-MEDIEVALE) PREZENŢA DOCUMNETULUI ANTIC_facsilimil TE AJUTĂ SĂ AI ÎNCREDERE CĂ NU EŞTI MANIPULAT, CĂ CITEŞTII CEEA CE PRETINDE TITLUL ŞI ENUNŢUL CĂRŢII ELECTRONICE, CHIAR DACĂ NU CUNOŞTI BINE LIMBA CHINEZĂ SAU INVERSDACĂ EŞTI CHINEZ BVENIT ÎN ROMÂNA ŞI NU CUNOŞTI BINE LIMBA ROMÂNĂ. 12 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 13. PREZENŢA DOCUMNETULUI ANTIC_facsilimil ÎŢI OFERĂ SIMPLU:__GARANŢIA DOCUMNETULUI VERITABIL. CAL EA TAO 13 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 14. TRADUCEREA ,GRAFICA ŞI EDITAREA TRILINGVĂ CU TEXT PARALEL : OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN 14 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 15. CALEA TAO Documnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a Ministerului Afacerilor Externe a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şi Arheologie Sacră. Mulţumesc pe acestă cale domnilor Cku-Lu Fuang Cercecetător al Institutului de Caligrafie şi Texte Sacre Religioase a Ministerului Culturii şi Conservavare Aheologică_patrimoniu al Chinei . Şi doamnei Li Mei –Wuang Colonel şi Arheolog şi traducător de limbă Română a Ministerului Afacerilor Externe a Republicii Populare Chineze. Şi Domnului Secretar cultural Hai, JienMing al Ambasdei Chinei la Bucureşti cu rang de ambasador .Ataşat Cultural la Bucureşti Fără ajutorul lor pasiunea mea de a traduce calea TAO nu ar fi fost posibil, nu doar traducerea un document suspect şi Îndoielnic; ci unul realizat cu probitatea profesională şi pasiune. Fără ajutorul lor nu ar fi fost posibil. Multumesc şi Domnului ( Tovarăşului ) Lien Mai’Weng Secretar general al Partidului Comunist Chinez şi Responsabil cu Patrimoniu Oraşului Interzis şi a Textelor Sacre Chinezeşti, care a crezut since în munca mea. Care s-a amuzat copios înainte să îmi ofere acceptul . Acestă traducere este inclusă în Biblia Ebraic-Chineză-Engleză(Română) .Este prima dată când o religie este oferită prin alta, Religiea Tao şi Zen prin intermediul Iudaismului. Căci aceasta repe face parte din THORA YOUTAIREN ( THORA EVREILOR CHINEZI) 15 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 16. Tao-te ching vers. 1-25 道德經的詩句。 1-25 Dàodé jīng de shījù. 1-25 16 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 17. Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Traducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Conţine 25 de capitole [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15 ] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] Capitolul 1 este format din „zhāeng”= subcapitole sau PORŢII asemănătoare cu PERICOPELE IUDAICE sau GRECEŞTI. SUBCAPITOLELE sânt formate din 1 verset, până la maxim şapte versete Nici un verset nu are voie să începă cu Tao ,nici să se termine cu Tao. Fiindcă Tao nu poate fi numit, fiindcă EL nu există,existenţa sau Creaţia este Spiritul Său,organismul Său.El umple, această creaţie şi o locuieşte fiind imanent şi emanent. Faptul că NU EXISTĂ, EXISTĂ , „EL ESTE_EL!” concept asemănător cu NUMELE ebraic a lui Dumnezeu 17 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 18. YAHWEH „EU SÂNT-ACESTA’S EU” Acesastă lămurire este necesară pentru a înţelege de ce subcapitolele au maxim doar şapte versete,după numărul dragonilor şi a tainelor sacre care îţi descoperă TAO . 1 道可道, Lù (dào), kě mìngmíng fāngshì shì Calea (Tao) care poate fi numita nu bùshì zuìhòu yīcì. este Calea Ultima. Numele dat Caii 非常道。 Zhège míngzì gěi mǎ bùnéng zǒng nu poate fi numele vesnic. Fara 名可名, shì míngchēng. nume este esenta Cerului si a Wúmíng de běnzhí shì tiāndì. Pamântului. Dând Caii un nume este 非常名。 Jǐ rén yīzhǒng míngchēng shì mǎ ceea ce creiaza toate lucrurile. creiaza yīqiè. Shuí xīwàng tā kàn dào liǎo shìwù Cine n-are dorinte vede esenta de běnzhí. lucrurilor. Cine are dorinte vede 有名,萬物之母。 Shuí zhǐ kàn dàole biǎoxiàn de doar manifestarea lor. yùwàng. 故常無欲,以觀其妙; 18 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 19. 常有欲,以觀其徼。 此兩者,同出而異名, Zhè liǎng gè wèntí jùyǒu xiāngtóng Amândoua aspecte au aceiasi sursa, de yuán, Dar devin diferite atunci când sunt 同謂之玄, Dàn bùtóng de shíhou dōu percepute. Asemanarea lor este in 玄之又玄, zhēngshōu. profunzimea profunzimilor Unde Shēnrù dào shēn chǔ de xiāngsì este poarta prin care totul ia fiinta. 眾妙之門。 xìng Nǎlǐ shì mén, tōngguò zhè yīqiè huì chéngwéi xiànshí. 19 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 20. 2 當美是眾所周知的, Dāng měi shì zhòngsuǒzhōuzhī de, Când frumosul este cunoscut ca Ránhòu, tā shì yǐ zhī dì nàgè chǒulòu frumos, Atunci este cunoscut si 然後,它是已知的那個醜陋難看。 nánkàn. urâtul ca urât. Când binele este 當好是眾所周知的, Dāng hǎo shì zhòngsuǒzhōuzhī de, cunoscut ca bine, Atunci si raul Dāng xiéè bèi chēng wèi xiéè. este cunoscut ca rau. 當邪惡被稱為邪惡。 這樣一個方面有它的對立面, Zhèyàng yīgè fāngmiàn yǒu tā de Astfel un aspect îsi are opusul sau, duìlìmiàn, Greul si usorul se sprijina unul pe 重型和輕型互相支持, Zhòngxíng hé qīngxíng hùxiāng altul, Lungul si scurtul se opun 短期和長期互相反對, zhīchí, unul altuia, Înaltul si josul sunt Duǎnqí hé chángqí hùxiāng fǎnduì, diferite ca nivel, Vocea se sprijina 20 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 21. 高級別和底部是不同的, Gāojí bié hé dǐbù shì bùtóng de, pe sunet, Începutul are totdeauna Yǔyīn shì jīyú hélǐ un sfârsit. 語音是基於合理 Gāng kāishǐ shì yǒngyuǎn jiéshù. 剛開始是永遠結束。 聰明如不採取行動的做法 Cōngmíng rú bù cǎiqǔ xíngdòng de Înteleptul astfel practica Non- zuòfǎ actiunea Si învata pe altii prin 並以身作則教導別人不字。 Bìng yǐshēnzuòzé jiàodǎo biérén bù exemplu, nu prin vorbe. zì. 事情是在世界都在比較好的條件。 Shìqíng shì zài shìjiè dōu zài bǐjiào Lucrurile în lume sunt toate într-o hǎo de tiáojiàn. stare relativa. Înteleptul stiind 博學,這並不表明偏好。 Bóxué, zhè bìng bù biǎomíng aceasta nu-si arata preferintele. piānhào. Priveste totul cu egala consideratie. 看看一切與同等的考慮。 Creiaza yōudiǎn, dàn tā zàntóng. Priveste totul cu egala consideratie. Tā de gōngzuò yuánlǐ zuì hǎo de, Creiaza merite dar nu si le Creiaza 優點,但它贊同。 yīnwèi tāmen ná dōngxi. însuseste. El actioneaza optim, ia 它的工作原理最好的,因為他們拿 Tāmen de biǎoxiàn, dàn réng gāo yú lucrurile asa cum sunt. Le yōudiǎn. îndeplineste, dar ramâne mai 21 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 22. 東西。 Yīncǐ, zhídé liú zài tā suǒyǒu de presus de merite. Astfel ca meritele shíjiān. ramâne cu el tot timpul. 他們的表現,但仍高於優點。 因此,值得留在他所有的時間。 3 22 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 23. Sījī biǎoxiàn qiānxū, Conducatorul se manifesta cu Zhè biǎomíng lìchǎng de quánlì, modestie, Nu arata pozitii de putere, 司機表現謙虛, Yīncǐ, rénmen jiāng miànlín. Astfel ca oamenii nu se vor Bùyào bǎ dōngxi jiàzhí confrunta. Nu pune pret pe lucruri, 這表明立場的權力, Suǒyǐ rénmen bù huì tōuqiè. Astfel ca oamenii nu vor fura. Nu 因此,人們將面臨。 Bùyào xiǎnshì de dōngxi, kě xiǎng, arata lucruri care pot fi dorite, Astfel Suǒyǐ rénmen bù hé jiāng dǎpò xīn. ca oamenii nu-si vor strica inimile. 不要把東西價值 Míngzhì de lǐngdǎo zhèyàng de rén 所以人們不會偷竊。 不要顯示的東西,可想, 所以人們不和將打破心。 明智的領導這樣的人 Bǎochí gānjìng de xīn, gěi tāmen de Înteleptul conduce astfel oamenii shíwù, Tinandu-le inimile pure, dându-le 保持乾淨的心,給他們的食物, Huǐmiè tāmen de yěxīn, bìng mâncare, Necreindu-le ambitii si 毀滅他們的野心,並加強他們的健 jiāqiáng tāmen de jiànkāng. întarindu-le sanatatea. Astfel Zhè fángzhǐ míngzhì zhīdào xiéè Inteleptul îi împiedica sa cunoasca 康。 Kěwàng zǒng shì měihǎo de, nàxiē raul, Dorind mereu binele, cei cu 這防止明智知道邪惡 xiéè de sīxiǎng bùnéng cǎiqǔ ganduri rele nu pot actiona. El xíngdòng. conduce subtil, toti traiesc astfel în 23 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 24. 渴望總是美好的,那些邪惡的思想 Tā guǎnlǐ wéimiào, suǒyǐ dōu zhù pace. hépíng. 不能採取行動。 他管理微妙,所以都住和平。 24 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 25. Lù (dào) shì kōng de, yòng tā Calea (Tao) este goala, folosinta-i yǒngyuǎn. nesfarsita. Este adânca, pare 路(道)是空的,用它永遠。 Zhè shì shēn, sìhū yīqiè shìwù de originea tuturor lucrurilor. Pare ca qǐyuán. vesnic ramane fara capat. Nu stiu 這是深,似乎一切事物的起源。 Hǎoxiàng yǒngyuǎn shì wú zhǐjìng cum a fost creata, Pare ca a existat 好像永遠是無止境的。 de. chiar înainte de Creator. Bù zhīdào tā shì rúhé chuàngjiàn de, 不知道它是如何創建的, Sìhū jiù zài nàlǐ chuàngzào zhě. 似乎就在那裡創造者。 5 25 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 26. Zìrán méiyǒu piānhào Natura n-are preferinte, Considera Kǎolǜ suǒyǒu yǔ píngděng. totul cu egalitate. Tot asa înteleptul 自然沒有偏好 Cōngmíng, suǒyǐ tā méiyǒu piānài, n-are preferinte pentru nimeni, Duì tā lái shuō, dōu tóngyàng Pentru el, toti sunt priviti în egala 考慮所有與平等。 kàndài. masura 聰明,所以他沒有偏愛, 對他來說,都同樣看待。 Yǔzhòu shì wúqióng de, tā cúnzài yú Universul este nesfârsit, în el se yīqiè. gaseste totul. Cu cât misca mai 宇宙是無窮的,它存在於一切。 Zài gèng duō de dòngzuò, gèng shì mult, cu atât mai mult este produs. chǎnshēng. 在更多的動作,更是產生。 太多的話,會導致疲勞。 Tài duō dehuà, huì dǎozhì píláo. Prea multa vorba duce la oboseala. Zuì hǎo shì bǎochí zhōng jiàn dàolù. Mai bine se pastreaza calea de 最好是保持中間道路。 mijloc. 26 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 27. 6 堅不可摧的精神永遠不死。 Jiānbùkěcuī de jīngshén yǒngyuǎn Spiritul nepatruns nu moare bùsǐ. niciodata. Se poate numi Mama 你可以調用神秘的母親, Nǐ kěyǐ diàoyòng shénmì de mǔqīn, tainica, Care este poarta naturii, tot 登機門是自然的,總是在十一月。 Dēng jī mén shì zìrán de, zǒng shì timpul în noi. Folosita din plin zài shí yī yuè. niciodata nu se sfârseste. 從來沒有完全使用完。 Cónglái méiyǒu wánquán shǐyòng 27 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 28. wán. 7 Yǔzhòu yǒngyuǎn cháng cún Universul dainuieste etern Pentru 宇宙永遠長存 Yīnwèi tāmen běnshēn bù cúnzài. ca nu exista pentru sine. Astfel si Yīncǐ, hòu zuò hé Wise, qǐng biàn. Înteleptul stand la urma, ajunge în 因為他們本身不存在。 Tā neglijeaja zìjǐ, bìng dédào bèi frunte. Se neglijeaja pe sine însusi, 28 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 29. 因此,後坐和 Wise,請便。 bǎohù. si ajunge sa fie ocrotit. Nu traieste Bù huó zìjǐ, suǒyǐ wánquán pentru sine, traieste astfel din plin. 它 neglijeaja 自己,並得到被保護。 míngbái. 不活自己,所以完全明白。 8 29 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 30. Měidé shì liúdòng de shuǐ yīyàng. Virtutea este fluida ca apa. Apa Shuǐ zhújiàn chùchù wéimiào. patrunde subtil peste tot. Tot astfel 美德是流動的水一樣。 Yīncǐ, háo bù fèilì měidé de shènglì. virtutea biruieste fara efort. Calea Tao Dào shì yīyàng de. este la fel. 水逐漸處處微妙。 因此,毫不費力美德的勝利。 道是一樣的。 他誰搞找到要找的地方。 Tā shuí gǎo zhǎodào yào zhǎo dì Cel care cauta îsi gaseste locul. dìfāng. Simtamintele creiaza o inima adanca. Creiaza 一個內心深處的感情。 Creiaza yīgè nèixīn shēn chǔ de Prietenia aduce bune relatii cu toti. 良好的關係與友誼帶給大家。 gǎnqíng. Vorba onesta creiaza încredere. Cel ce Liánghǎo de guānxì yǔ yǒuyì dài conduce respecta regulile. În afaceri Creiaza 坦陳信任。 gěi dàjiā. corectitudinea este cautata Timpul 遵守規則的導線。 Creiaza tǎnchén xìnrèn. aseaza lucrurile. Virtutea actioneaza Zūnshǒu guīzé de dǎoxiàn. astfel fara contradictii. 在商業搜索的準確性是 Zài shāngyè sōusuǒ de zhǔnquè xìng shì 時間把事情。 Shíjiān bǎ shìqíng. 30 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 31. 憑藉這種行為的不矛盾。 Píngjiè zhè zhǒng xíngwéi de bù máodùn. 9 過多的程度繩 Guòduō de chéngdù shéng Întinderea prea mare a corzii Creaza Chuàngjiàn guòfèn jǐnzhāng. prea mare tensiune. Ascutirea prea 創建過分緊張。 Tài hòu yī dāojù rèn mó deasa a uneltei O face curând de 太厚一刀具刃磨 Yīgè jíjiāng bèi xiánzhì. nefolosit. Adunarea bogatiilor într- Zài dàhuì de cáifù un loc Curând face locul nesigur. A 一個即將被閒置。 Bùjiǔ, zhège dìfāng shì bù ānquán fi mandru de bogatii si onoruri Este 31 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 32. 在大會的財富 de. cauza caderii în disgratie. Înteleptul Jiāoào de cáifù hé róngyù se retrage dupa îndeplinirea faptei. 不久,這個地方是不安全的。 Zhè shì yóuyú xiàjiàng de chǐrǔ. Aceasta este Calea (Tao) a virtutii 驕傲的財富和榮譽 Cōngmíng de xiànchǎng yǎnchū (Te). hòu tuìxiū. 這是由於下降的恥辱。 Zhè shì dào (dào) dé (dé). 聰明的現場演出後退休。 這是道(道)德(德)。 10 32 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 33. Wǒmen néng tuánjié wǒmen de Putem oare sa ne unim sufletul Si sa línghún nu ne abatem de la Cale (Tao) ? 我們能團結我們的靈魂 Ràng wǒmen bùyào piānlí le lù Putem sa avem o respiratie calma ca (dào)? a unui copil ? Putem oare purifica 讓我們不要偏離了路(道)? Wǒmen kěyǐ yǒu yīgè píngjìng de viziunea vietii, Astfel ca ceia ce 我們可以有一個平靜的呼吸作為一 hūxī zuòwéi yīgè háizi? vedem sa straluceasca ? Putem oare Wǒmen kěyǐ jìnghuà de lǐxiǎng iubi si conduce oamenii Cu 個孩子? shēnghuó subtilitatea Non-actiunii? Ne putem 我們可以淨化的理想生活 Yīncǐ, wǒmen kàn dào de biǎoqíng oare conduce singuri Si închide sau fúhào fāguāng? deschide posibilitati dupa voie ? 因此,我們看到的表情符號發光? Wǒmen néng fǒu ài hé lǐngdǎo 我們能否愛和領導人民 rénmín Bù cǎiqǔ xíngdòng de wéimiào? 不採取行動的微妙? Wǒmen néng bǎwò zìjǐ xíngwéi 我們能把握自己行為 Bìng guānbì huò dǎkāi de kěnéng xìng zài ne? 並關閉或打開的可能性在呢? 33 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 34. 我們能不能學會訪問所有 Wǒmen néng bùnéng xuéhuì Putem oare invata sa avem access fǎngwèn suǒyǒu la totul Prin puterea Caii (Tao) ? 通過電源馬(道)? Tōngguò diànyuán mǎ (dào)? Putem creia si hrani? Putem sa ne 我們可以養活自己的頭腦? Wǒmen kěyǐ yǎnghuo zìjǐ de eliberam de dorinta de a poseda ? tóunǎo? Putem face bine fara a dori ceva în 我們可以免費從自己擁有的慾望? Wǒmen kěyǐ miǎnfèi cóng zìjǐ schimb ? Putem conduce fara a 我們可以做好事不想要的回報? yǒngyǒu de yùwàng? apasa ? Cine poate face acestea a Wǒmen kěyǐ zuò hǎoshì bùxiǎng dobândit marea Virtute (Te). 我們可以不按車道? yào de huíbào? 誰能夠做到這一點已經成為偉大的 Wǒmen kěyǐ bù àn chēdào? Shuí nénggòu zuò dào zhè yīdiǎn 美德(德) yǐjīng chéngwéi wěidà dì měidé (dé). 34 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 35. 11 Yǒu 30 gè fútiáo de lúngǔ, Sunt 30 de spite în butucul rotii, Dar Dàn tā de shǐyòng qǔjué yú folosirea lui depinde de golul din 有 30 個輻條的輪轂, zhōngxīn de chājù. centru. Vasul facut din huma este Gāi chuán yóu niántǔ shì yǒuyì de util Prin golul creiat de forma lui. 但它的使用取決於中心的差距。 Wǒmen de mùbiāo chuāng tǐ de Casa cu ziduri, ferestre si usi Este 該船由粘土是有益的 dànǎo. utila prin golul creiat de acestea. Fángzi de qiángbì, ménchuāng Desi pretuim ceia ce exista, ne 我們的目標窗體的大腦。 Zhè shì duì tāmen yǒuyòng tōngguò folosim de ceia ce nu exista. 房子的牆壁,門窗 kōngjiān de dànǎo. Suīrán wǒmen de jiàzhí biǎoqíng nǐ 這是對他們有用通過空間的大腦。 zài nàlǐ, wǒmen shǐyòng biǎoqíng 雖然我們的價值表情你在那裡,我 fúhào bù cúnzài. 們使用表情符號不存在。 35 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 36. 12 Yánsè xiāyǎn de rén tā de shēngyīn Culorile îl orbesc pe om, sunetele îl zhèn lóng le tā. asurzesc. Gusturile îi slabesc simtul 顏色瞎眼的人它的聲音震聾了他。 Shīqù wèijué de xǐhào. gustului. Alergatul la vanatoare îl 失去味覺的喜好。 Héngxíng dào zhuībǔ tā. salbaticesc. Ceia ce se obtine greu îi CEIA hěn nán shǐ tā hěn nán huòdé îngreuneaza manifestarea. Astfel ca 橫行到追捕他。 biǎodá. Înteleptul se detaseaza de simturi Si CEIA 很難使它很難獲得表達。 Yīncǐ, míngzhì de gǎnguān fēnlí traieste în lumea lui interioara. Ér shēnghuó zài tā de nèixīn shìjiè. 因此,明智的感官分離 而生活在他的內心世界。 36 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 37. 13 37 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 38. Xìngyùn hé bùxìng dōu wèi creiaza Atât norocul cât si nesansa creiaza kǒngjù. frica. Gândul bun sau gândul rau, 幸運和不幸都為 creiaza 恐懼。 Sīxiǎng de tóunǎo de hǎo huài, dualitatea Care exista tot timpul în duìǒu mintea încordata. 思想的頭腦的好壞,對偶 Jì zhù, shǐzhōng cúnzài zhe 記住,始終存在著緊張。 jǐnzhāng. 怎樣才能運氣或不幸渴求的大腦? Zěnyàng cáinéng yùnqì huò bùxìng Cum pot norocul sau nesansa sa kěqiú de dànǎo? creieze neliniste ? Cel norocos îsi 幸運的熱切等待著他們的收益。 Xìngyùn de rèqiè děngdài zhuó asteapta câstigul cu nerabdare. Iar 他急於倒霉輸。 tāmen de shōuyì. cel nenorocos este nelinistit pentru Tā jíyú dǎoméi shū. ce a pierdut. 如何好或邪惡的想法 Rúhé hǎo huò xiéè de xiǎngfǎ Cum pot gândul bun sau cel rau Sa Yǒu jǐnzhāng de xiǎngfǎ? existe în mintea incordata ? Este 有緊張的想法? Zhè shì yīnwèi wǒmen yǒu yīgè pentru ca avem un Ego. Daca n-am 這是因為我們有一個自我。 zìwǒ. acorda Ego-ului importanta Si Rúguǒ wǒ jǐ zìwǒ de zhòngyào xìng încordarea mintii s-ar diminua. 如果我給自我的重要性 Hé xīnlíng de jǐnzhāng júshì huì 和心靈的緊張局勢會減少。 jiǎnshǎo. 38 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 39. 這樣其他人認為他們 Zhèyàng qítā rén rènwéi tāmen Astfel ca cel care îi considera pe Yīncǐ zhèngrú tā zìjǐ altii Ca si cum ar fi el însusi Este 因此正如他自己 Zhè shì zhídé de qūdòngqì. demn de a conduce. Celui care-i 這是值得的驅動器。 Tā shuí ài biérén, yīnwèi tāài zìjǐ iubeste pe altii cum se iubeste pe el Wǒ kěyǐ xìnrèn. însusi I se poate acorda încredere. 他誰愛別人,因為他愛自己 我可以信任。 14 39 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 40. Zài guòqù, nàxiē shuí shì dàolù Privind Calea Tao, nu poate fi Tāmen shì rúcǐ zhī shēn, kěnéng vazuta. Încercand s-o ascultam, nu 在路道是看不見的。 hěn nán lǐjiě. poate fi auzita. Dorind s-o simtim, Zhè jiùshì shěnshèn de cháng lǎo nu poate fi atinsa. Aceste trei 嘗試它一個聽,不能被聽到。 Zuòwéi yīgè shuí chuándì yīgè însusiri nu pot fi definite. Calea Tao 願你有一個感覺,不能觸及。 dōngtiān de héliú. nu poate fi astfel perceputa. Are ca Zhè shì màn zuòchū juédìng, esenta Golul, este forma fara de 這三個特質,無法被定義。 zuòwéi yīgè shuí hàipà forma, Nu poate fi perceputa cu 路濤不能這樣收費。 Zhìyú shuō shénme shì niǔqū simturile. Infinitul si Eternul nu se biǎoqíng. pot explica Întâlnind Calea Tao nu-i 其核心目標是無形的形式, Wēnhé, yīnwèi tā yīnggāi méiyǒu poti vede începutul, Urmând Calea 它不能被視為與感官。 shé me. Tao nu-i poti vede sfarsitul. Tāmen yídòng hěn róngyì yóuyú 無限和永恆的無法解釋 bīng rónghuà. 道常見的方式,你不能看到開始 Tā shì rúcǐ jiǎndān hé tiānrán lín mùcái. 繼路道無法看見盡頭。 Tā yǐjīng zhǔnbèi hǎo jiēshòu zuòwéi yīgè kāifàng de shāngǔ. Tā hěn yǒuhǎo de shuǐ hùnhé. 40 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 41. 知道了路道,在過去的表現 Shuí shì kǎ zài zāng shuǐ, Cunoscând cum s-a manifestat Calea Tao în trecut, Se poate intui Gěi tāmen míngquè de. prezentul. A trai prezentul ca 你可以猜到這一點。 Shì shuí dòngyáo, tā shì sōngchí oglinda a trecutului, Aceasta înseamna a fi pe Cararea Tao. 要住這如鏡的過去, de. Zhèxiē shuí zǒu zài lù dào bìng bù 這意味著道的路徑。 míngxiǎn. Zài zhè zhǒng fāngshì shǐ tāmen de qiánlì réngrán bù biàn. 15 41 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 42. Zài guòqù, nàxiē shuí shì dàolù În trecut, cei care urmau Calea Tao Tāmen shì rúcǐ zhī shēn, kěnéng Erau asa profunzi, ca greu puteau fi hěn nán lǐjiě. întelesi. Un astfel de Întelept era Zhè jiùshì shěnshèn de cháng lǎo prudent Ca unul care trece un râu 在過去,那些誰是道路 Zuòwéi yīgè shuí chuándì yīgè iarna. Era încet în a lua decizii, ca 他們是如此之深,可能很難理解。 dōngtiān de héliú. unul care se teme Ca ceia ce este Zhè shì màn zuòchū juédìng, spus se rastalmaceste. Era modest 這就是審慎的長老 zuòwéi yīgè shuí hàipà ca si cum nu i s-ar cuveni nimic. Se 作為一個誰傳遞一個冬天的河流。 Zhìyú shuō shénme shì niǔqū misca asa usor ca ghiata ce se biǎoqíng. topeste. Era asa de simplu si natural 這是慢作出決定,作為一個誰害怕 Wēnhé, yīnwèi tā yīnggāi méiyǒu ca lemnul din padure. Era gata de a 至於說什麼是扭曲表情。 shé me. primi ca o vale deschisa. Era Tāmen yídòng hěn róngyì yóuyú prietenos ca apele care se amesteca. 溫和,因為它應該沒有什麼。 bīng rónghuà. 它們移動很容易由於冰融化。 Tā shì rúcǐ jiǎndān hé tiānrán lín mùcái. 它是如此簡單和天然林木材。 Tā yǐjīng zhǔnbèi hǎo jiēshòu 他已經準備好接受作為一個開放的 zuòwéi yīgè kāifàng de shāngǔ. Tā hěn yǒuhǎo de shuǐ hùnhé. 山谷。 42 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 43. 他很友好的水混合。 誰是卡在髒水, Shuí shì kǎ zài zāng shuǐ, Cine este bagat în ape murdare, Sa le lase sa se limpezeasca. Cine este Gěi tāmen míngquè de. agitat, sa încetineasca activitatile. 給他們明確的。 Shì shuí dòngyáo, tā shì sōngchí Cei care merg pe Calea Tao nu se manifesta. În acest fel potentialul lor 是誰動搖,它是鬆弛的。 de. ramâne neatins. Zhèxiē shuí zǒu zài lù dào bìng bù 這些誰走在路道並不明顯。 míngxiǎn. 在這種方式使他們的潛力仍然不 Zài zhè zhǒng fāngshì shǐ tāmen de qiánlì réngrán bù biàn. 變。 43 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 44. 16 Shì miǎnfèi de yuànwàng, shíxiàn Fiind fara de dorinte, se atinge hépíng. linistea. Pentru tot ce capata 是免費的願望,實現和平。 Wèi jiéshù yīqiè, existenta, Este un timp de absorbtie Zhè shì yīgè shíjiān xīshōu dào fēi în non-existenta. Dupa o viguroasa 為結束一切, cúnzài. crestere, Orice dispare, întorcându-se 這是一個時間吸收到非存在。 Jīngguò péngbó fāzhǎn astfel la sursa. Întorcerea la origini Rènhé xiāoshī, fǎnhuí zuòwéi yuán. este linistea, Repaosul este conditia 經過蓬勃發展 Întorcerea qǐyuán shì chénmò, naturala. 任何消失,返回作為源。 Xiūxí shì zìrán tiáojiàn. Întorcerea 起源是沉默, 休息是自然條件。 44 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 45. 休息是自然條件。 Huí dào qǐyuán shì yǒnghéng [Albastrul]Întoarcerea la origini este Tā zhīdào zhè shì shuí zhào. eternitatea, Cel ce stie aceasta este 回到起源是永恆 Dǎng bù zhīdào de shì tòngkǔ. iluminat. Cel ce nu stie are parte de 他知道這是誰照。 Liǎojiě suǒyǒu hébìng yǔ suferinta. Cunoscând eternitatea se yǒnghéng. contopeste cu totul. Contopindu-se 黨不知道的是痛苦。 Jiéhé zhěngtǐ kuòzhǎn. cu totul expandeaza. Prin expandare 了解所有合併與永恆。 Zhǒngzhàng shì wú chù bùzài. este prezent peste tot. Fiind Zuòwéi wú chù bùzài dádào jiào omniprezent atinge o stare înalta. 結合整體擴展。 gāo de zhuàngtài. Prin starea înalta atinge Tao (Este pe 腫脹是無處不在。 Dào dádào hěn gāo dì dìwèi (shì Carare). Cine atinge Tao intra în lùjìng). eternitate. Desi corpul îmbatrâneste, 作為無處不在達到較高的狀態。 Shuí chùdòng dào jìnrù yǒnghéng. spiritu-i nu moare niciodata. Suīrán shēntǐ de niánlíng, qí 道達到很高的地位(是路徑)。 jīngshén yǒngyuǎn bùsǐ. 誰觸動道進入永恆。 雖然身體的年齡,其精神永遠不 死。 45 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 46. 17 Zuì hǎo de lǐngdǎo zhě bèi hūshì. Cei mai buni conducatori trec Qítā rén kěnéng huì xǐài hé neobservati. Altii pot fi iubiti si 最好的領導者被忽視。 hǎopíng, laudati, De altii oamenii se tem, altii 其他人可能會喜愛和好評, Qítā rén dōu pà, yǒuxiē shì bù hǎo sunt urâti. Atunci când lipseste 其他人都怕,有些是不好的。 de. încrederea conducatorilor in oameni, 當人們缺乏信心的領導人, Dāng rénmen quēfá xìnxīn de Nici oamenii nu pot avea încredere în 沒有人能不信任的領導人。 lǐngdǎo rén, conducatori. Cuvintele sunt 言語總是短暫的事實。 Méiyǒu rén néng bù xìnrèn de totdeauna mai prejos de fapte. lǐngdǎo rén. Yányǔ zǒng shì duǎnzàn de shìshí. 46 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 47. 18 當陶丟失路徑, Dāng táo diūshī lùjìng, Atunci când Calea Tao este Chūxiàn xǔduō guīzé. pierduta, Apar multitudinea de 出現許多規則。 Dāng rénmen biǎoxiàn zìwǒ, reguli si legi. Când Ego-ul se 當人們表現自我, Zhè yǐnqǐ le hěnduō hipocrizie. manifesta în oameni, Se da nastere Dāng jiātíng guānxì xuēruò, la multa hipocrizie. Când relatiile de 這引起了很多 hipocrizie。 Tā shǐ xǔduō zhèxiē liànjiē. familie slabesc, Se face mult caz de 當家庭關係削弱, Dāng yīgè guójiā chǔyú hǔnluàn aceste legaturi. Cand o natiune este zhuàngtài intr-o stare de confuzie, Tara 它使許多這些鏈接。 Guójiā chǎnshēng àiguó de rénqún. produce multimea de patrioti. Fiind 當一個國家處於混亂狀態 Suí zhe shìtài de táo pínghéng, pe Calea Tao lucrurile sunt in Bìngfēi suǒyǒu de fēnqí chūxiàn echilibru, Fara Tao apar toate 國家產生愛國的人群。 dào. diferentele. 47 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 48. 隨著事態的陶平衡, 並非所有的分歧出現道。 19 Zǒu de lù dào, fàngqì rénlèi de Mergând pe Calea Tao si jiàoxué, abandonând învatatura omeneasca, 走的路道,放棄人類的教學, Ér cóng dàodé de wèntí jiù huì Problemele izvorâte din morala vor xiāoshī. dispare. Abandonând dreptatea 而從道德的問題就會消失。 Fàngqì zhèngyì zhìdìng de fǎlǜ hé facuta de legi si reguli, Dreptatea guīzé adevarata apare natural. 48 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 49. 放棄正義制定的法律和規則 Zhēnzhèng de zhèngyì shùn qí Abandonând profitul si lucrurile zìrán. scumpe, Societatea va scapa de hoti 真正的正義順其自然。 Fàngqì lìrùn hé ángguì de dōngxi, si tâlhari. Renuntând la aceste trei 放棄利潤和昂貴的東西, Gāi gōngsī jiāng bǎituō xiǎotōu hé lucruri, Se obtine simplitatea, qiángdào. naturaletea si abundenta. 該公司將擺脫小偷和強盜。 Fàngqì zhè sān yàng dōngxi, 放棄這三樣東西, Nǐ dédào de jiǎndān, zìrán hé fēngfù. 你得到的簡單,自然和豐富。 20 49 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 50. Fàngqì de tòngkǔ, téngtòng tíngzhǐ. Renuntând la cauza durerii, durerea Wúlùn nǐ shuō “shì” huò “fǒu” înceteaza. Fie ca spui "Da" sau "Nu" réngrán shì yīgè xiāngduì xìng. este tot o relativitate. Fie ca ceva Wúlùn dōngxi bèi rènwéi shì “hǎo” este considerat "Bun" sau "Rau", 放棄的痛苦,疼痛停止。 huò “huài” Starea lor relativa ramâne. Daca altii 無論你說“是”或“否”仍然是一個相對 Tāmen dì dìwèi réngrán shì xiāngduì se tem de ceva, Este oare îndreptatit de. sa ne temem si noi ? Realitatea 性。 Rúguǒ qítā rén hàipà de dōngxi, poate fi cu totul alta. Oamenii lumii 無論東西被認為是“好”或“壞” Yǒu quán, érqiě wǒmen dānxīn? vor continua sa se casatoreasca, Sa Xiànshí kěyǐ shì bùtóng de. faca sarbatori si petreceri. Urmând 他們的地位仍然是相對的。 Shìjiè rénmín jiāng jìxù jiéhūn Calea Tao eu sunt fara de dorinti, Ca 如果其他人害怕的東西, Wèile shǐ qìngzhù huódòng hé un prunc care nu stie nici macar sa jùhuì. se bucure. Fara certitudini, fara 有權,而且我們擔心? Dào yǐxià de dàolù, wǒ méiyǒu nimic al meu. 現實可以是不同的。 yùwàng, Zuòwéi yīgè háizi, tā bù zhīdào 世界人民將繼續結婚 xiǎngshòu. 為了使慶祝活動和聚會。 Rúguǒ méiyǒu bǎwò, méiyǒu rènhé bù shǔyú wǒ. 道以下的道路,我沒有慾望, 50 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 51. 作為一個孩子,他不知道享受。 如果沒有把握,沒有任何不屬於 我。 Shìjiè rénmín xīwàng yǒu dōngxi Oamenii lumii doresc sa aiba lucruri, Wǒ méi zuò shénme, dōu kěyǐ Eu n-am nimic, pot fi numit nebun. 世界人民希望有東西 chēng wèi fēngkuáng. Alti oameni par ca stiu multe, Eu par Qítā rén sìhū zhīdào gèng duō, simplu si nu atrag pe nimeni. Pentru 我沒做什麼,都可以稱為瘋狂。 Wǒ sìhū jiǎndān, méiyǒu xīyǐn rènhé alti oameni deosebirile sunt clare, 其他人似乎知道更多, rén. Numai eu vad totul ca întreg. Par Duìyú qítā rén de chāyì shì fara tel, ca valul marii dus, Batut de 我似乎簡單,沒有吸引任何人。 xiǎnéryìjiàn de vânt, par ca ajung niciunde. Alti 對於其他人的差異是顯而易見的 Zhǐyǒu wǒ kàn dào de yīqiè zuòwéi oameni au un tel, doar eu nu vad yīgè zhěngtǐ. niciunul. Sunt diferit de altii pentru 只有我看到的一切作為一個整體。 Jíshǐ méiyǒu yīgè mùbiāo, jiù xiàng ca sunt pe Calea Tao. 即使沒有一個目標,就像大海領導 dàhǎi lǐngdǎo Hǎifēng chuīfú, sìhū qǔdé rènhé 海風吹拂,似乎取得任何進展。 jìnzhǎn. 其他人有一個目標,只是我沒有看 Qítā rén yǒu yīgè mùbiāo, zhǐshì wǒ méiyǒu kàn dào rènhé. 51 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 52. 到任何。 Wǒ shì cóng biérén de bùtóng, yīnwèi tāmen shì dàolù. 我是從別人的不同,因為他們是道 路。 21 52 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 53. Dé (dé) rúxià de fāngshì (dào). Virtutea (Te) urmeaza Calea (Tao). Lù tāo wúfǎ kàn dào huò chùmō. Calea Tao nu se poate vede sau 德(德)如下的方式(道)。 Suīrán kàn bùjiàn hé yuánshǐ, dàn atinge. Desi nevazuta si de neatins, bāohán de xíngshì. contine totusi forme. Nevazuta si de 路濤無法看到或觸摸。 Kàn bùjiàn bìngqiě bùdòng, tā neatins, are totusi consistenta. 雖然看不見和原始,但包含的形 réngrán shì yīzhì de. Subtila si ascunsa, are totusi Hánxù, yǐncáng, tā réngrán shì esenta. Esenta sa este eterna, 式。 běnzhí. dintotdeauna a existat, Ca izvor al 看不見並且不動,它仍然是一致 Qí shízhì shì yǒnghéng de, shǐzhōng tuturor creatiilor. Cum putem afla cúnzài, caile creatiei ? Prin Calea Tao. 的。 Zuòwéi yuán de suǒyǒu chuàngzuò. 含蓄,隱藏,它仍然是本質。 Wǒmen zěnyàng cáinéng zhǎodào chuàngzàoxìng de bànfǎ? 其實質是永恆的,始終存在, Shùnbiàn wèn dào. 作為源的所有創作。 我們怎樣才能找到創造性的辦法? 順便問道。 53 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 54. Shénme wānqū, jiāng shàngshēng. Ce-i aplecat, se va ridica. Ceia ce CEIA shì wāi kěyǐ dǎkāi. este strâmb, se poate îndrepta. Xūkōng huà mǎn. Golul atrage plinul. Sfârsit va fi Zuìzhōng jiāng bèi gēngxīn. reânoit. Cel ce are putin va avea 什麼彎曲,將上升。 Shuí kěyǐ yǒudiǎn zhǎng. mult. Cel ce are mult va pierde. Cel CEIA 是歪可以打開。 Tā shuí de sǔnshī hěn dà. Întelept sta pe Calea Tao, Astfel ca Zhìzhě zhàn zài lù tāo este un model de urmat. 虛空畫滿。 最終將被更新。 誰可以有點長。 他誰的損失很大。 54 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 55. 智者站在路濤 Suǒyǐ zhè shì yīgè bǎngyàng.. Nu este mândru, de aceia straluceste. Nu se preamareste pe 所以這是一個榜樣。 Méiyǒu jiāoào de guānghuī. sine, de aceia este apreciat. Nu se Bùyào kuājiǎng zìjǐ, zhèxiē shì lauda, de aceia acumuleaza merit. 沒有驕傲的光輝。 zànshǎng. Nu se pune mai presus de toti, De 不要誇獎自己,這些是讚賞。 Yǒu zhídé zànměi de jīlěi. aceia este privit cu respect. Nu este Zhè bùshì zuì zhòngyào de shì, la concurenta cu nimeni, De aceia 有值得讚美的積累。 Zhè jiùshì wèishéme tā bèi rènwéi nimeni nu-i poate râvni locul. 這不是最重要的是, shì yǔ zūnzhòng. Tā bù yǔ rènhé rén jìngzhēng 這就是為什麼它被認為是與尊重。 55 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 56. Zhè jiùshì wèishéme méiyǒu rén Din vechime se spune sa fim néng kěwàng dì dìfāng. modesti, Astfel ca integritatea nu se 它不與任何人競爭 Lǎo bèi rènwéi shì wēnhé de, stirbeste. Cel integru este cel care Yīncǐ, chéngxìn shì bùshì xuēruò. calatoreste pe Calea Tao. 這就是為什麼沒有人能渴望的地 Shuí de wánzhěng xìng shì yīgè 方。 lǚxíng de dàolù. 老被認為是溫和的, 因此,誠信是不是削弱。 誰的完整性是一個旅行的道路。 23 56 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 57. Shuō dào wǒmen zhìshǎo bǎochí Vorbind putin ramânem în repaos. jìngzhǐ. Vântul, furtuna trec, cum tot ce e-n 說到我們至少保持靜止。 Fēng, bàofēngyǔ guòqù le, yīqiè shì natura-i trecator, Asa si omul trece. duōme duǎnzàn de EN -xìngzhì, Dar cel ce urmeaza Calea Tao se 風,暴風雨過去了,一切是多麼短暫 Yīncǐ, nánrén qù. identifica cu Tao. Cel ce urmeaza 的 EN -性質, Dàn tā de lù shuí rúxià táo táo Virtutea (Te) se identifica cu rèntóng. Virtutea. Cei ce se pierd sunt una 因此,男人去。 Shuí gēnsuí dé (dé) shì quèdìng yǔ cu perzarea. Cei ce nu cred, nici ei 但他的路誰如下淘淘認同。 měidé. nu sunt crezuti. Nàxiē shuí shīqù shì yīgè perzarea. 誰跟隨德(德)是確定與美德。 Zhèxiē shuí bù xiāngxìn, jíshǐ tāmen 那些誰失去是一個 perzarea。 bù xìnrèn. 這些誰不相信,即使他們不信任。 57 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 58. 24 Zhàn zài nǐ de jiǎozhǐ, zīshì, hé bù Stând pe degetele picioarelor, wěndìng de. postura-i instabila. Cu picioarele 站在你的腳趾,姿勢,和不穩定 Suí zhe shuāng tuǐ jiāochā, bùnéng încrucisate, nu se poate merge. Cel qù. ce isi da marire, nu are stralucire. 的。 Tā shuí gěi tā de róngyào, bù Cine se preamareste, nu este 隨著雙腿交叉,不能去。 fāguāng. apreciat. Cel ce se lauda, nu are Shuí shì zànměi, ér bùshì zànshǎng. merit. Cel încrezut, nu este 他誰給他的榮耀,不發光。 Zhè bìng bùshì shuō zànměi yǒu respectat. Cel ce urmeaza Calea Tao 誰是讚美,而不是讚賞。 kěqǔ zhī chù. îi evita pe acestia toti. Xìnrèn shì bù zūnzhòng. 這並不是說讚美有可取之處。 Shuí gēnsuí tāmen de lù dào bìmiǎn 信任是不尊重。 zhè yīqiè. 誰跟隨他們的路道避免這一切。 58 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 59. 25 Qián cúnzài de tiāndì, Înainte de existenta Cerului si a Yǒu yīxiē wú shǐ wú zhōng. Pamântului, Era ceva fara început si 前存在的天地, Bù biàn de cúnzài běnshēn. fara de sfârsit. Neschimbat exista Zhè dōngxi wánquán tiánbǔ, tā shì prin sine însusi. Acest ceva umplea 有一些無始無終。 wújìn de. totul, era nesfârsit. Poate fi 不變的存在本身。 Tā kěyǐ bèi shì wéi yǔzhòu de considerat ca sursa universului. láiyuán. Nu-l pot numi, silit sa-i dau un 這東西完全填補,它是無盡的。 Bù zhīdào míngzì, bèi pò gěi tā chū le nume, Îl numesc Tao, îl cred ca fiind 它可以被視為宇宙的來源。 míng, suprem. Wǒ suǒ shuō de dào, wǒ rènwéi zhè 不知道名字,被迫給他出了名, shì zhìgāowúshàng de. 我所說的道,我認為這是至高無上 59 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 60. 的。 最高法院手段層出不窮, Zuìgāo fǎyuàn shǒuduàn Suprem înseamna fara de sfârsit, céngchūbùqióng, Fara de sfârsit se poate afla 沒有盡頭可以在任何地方。 Méiyǒu jìntóu kěyǐ zài rènhé dìfāng. oriunde. Este atât departe cât si 這是迄今為止,以及如何關閉。 Zhè shì qìjīn wéizhǐ, yǐjí rúhé guānbì. aproape. E Tao cel suprem, Si cerul Dào shì zuìzhōng si pamântul si omul sunt supreme. 道是最終 Yǔ tiāndì, rén shì zhìgāowúshàng de. Omul urmeaza legile pamântului, 與天地,人是至高無上的。 Nánzǐ gēnzhe fǎlǜ de tǔdì, Pamântul pe cele ale universului, Nàxiē duì yǔzhòu, dìqiú, Universul urmeaza Tao, Care este 男子跟著法律的土地, Yǔzhòu zūnxún dào complet în sine. 那些對宇宙,地球, Zhè shì wánzhěng de běnshēn 宇宙遵循道 這是完整的本身。 60 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 61. 道德經的詩句。[ 1-25 ],[ 25-51 ] Dàodé jīng de shījù. [ 1-25 ],[ 25-51 ] Tao-te ching vers. . [ 1-25 ], [ 52-81 ] [ 52-81 ] [ 25-51 ] [ 52-81 ] EDITARE TEXT ÎN CHINEZĂ TRADIŢIONALĂ BIG 5 :OBEDEYA EDITARE TEXT ÎN CHINEZĂ DORIN DAVID AUREL BEN AHARON TRADIŢIONALĂ BIG 5 :OBEDEYA COHEN 名字是大衛本阿哈龍科恩 TRADUCEREA DIN CHINEZĂ ÎN DORIN DAVID AUREL BEN ROMÂNĂ: OBEDEYA DORIN AHARON COHEN 名字是大衛本阿 Bǎnquán suǒyǒu chéngfǎ zhǐyǒu dāng tā DAVID AUREL BEN AHARON 哈龍科恩 xūyào yīgè CD huò DVD, shùzì yìngpán COHEN 名字是大衛本阿哈龍科恩 Dreptul de autor il revendic doar in cazul multiplicarii pe CD sau DVD, pe digital disk 版權所有乘法只有當它需要一個 CD 或 DVD,數字硬盤。 61 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 62. Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Traducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen 62 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 63. Tao-te ching vers. 26-51 道德經的詩句。26-51 Dàodé jīng de shījù. 26-51 63 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 64. Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Traducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Capitolul 1 este format din „zhāeng”= subcapitole sau PORŢII asemănătoare cu PERICOPELE IUDAICE sau GRECEŞTI. SUBCAPITOLELE sânt formate din 1 verset, până la maxim şapte versete Nici un verset nu are voie să începă cu Tao ,nici să se termine cu Tao. Fiindcă Tao nu poate fi numit, fiindcă EL nu există,existenţa sau Creaţia este spiritul Său,organismul său.El umple, această creaţie şi o locuieşte fiind imanent şi emanent. Faptul că NU EXISTĂ, EXISTĂ , „EL ESTE_EL!” concept asemănător cu NUMELE ebraic a lui Dumnezeu YAHWEH „EU 64 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 65. SÂNT-ACESTA’S EU” Acesastă lămurire este necesară pentru a înţelege de ce subcapitolele au maxim doar şapte versete,după numărul dragonilor şi a tainelor sacre care îţi descoperă TAO . 26 65 26 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 66. Shénme shì Easy yǐshàng zhàndòu. Ceea ce este usor este deasupra Píngjìng de shì zài chǎozuò. greului. Calmul este deasupra Míngzhì de shìfàng, jiǎobàn nǔlì. agitatiei. Înteleptul se elibereaza de Zài yīpiàn shǎnshuò de shìjiè, tā greu si agitatie. În mijlocul lumii 什麼是 Easy 以上戰鬥。 réngrán zài xiūxí. frematând el ramane în repaos. Gāi qūdòng chéngxù bù fūqiǎn huò Conducatorul nu este superficial sau 平靜的是在炒作。 qīngfú. frivol. Superficialitatea nu are baza 明智的釋放,攪拌努力。 Fūqiǎn méiyǒu jiānshí de jīchǔ solida, Asa cum graba face sa se Yóuyú cōngmáng shǐ tā shīqù le piarda controlul. 在一片閃爍的世界,他仍然在休息。 kòngzhì. 該驅動程序不膚淺或輕浮。 膚淺沒有堅實的基礎 由於匆忙使她失去了控制。 66 26 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 67. 27 Hǎo lǚkè bù liú hénjī. Cel care doreste sa stapâneasca Hǎo yángshēngqì bù huì shīqù le lumea, Dându-i amprenta sa, nu tǎolùn. poate reusi. Caci lumea este sacra, Shuí shīqù le shénme shì pínggū nu poate fi schimbata permanent. jìsuàn. 好旅客不留痕跡。 Jǐng suǒ zhe de mén bù zài xūyào 好揚聲器不會失去了討論。 gèng duō de suǒ. Tōngguò bǎ shéngzi de dōngxi gèng 誰失去了什麼是評估計算。 hǎo, Qítā shéngsuǒ shì méiyǒu bìyào de. 67 27 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 68. Cōngmíng de bāngzhù měi gèrén Fiind siguri de ceva, putem oricând tōngguò tā de cúnzài. sa pierdem. La drum, unii-s în fata, Tā zhōuwéi de yīqiè dōu yǐjīng altii-n spate, Unii respira greu, altii 井鎖著的門不再需要更多的鎖。 dàowèi. usor, Unii sunt tari, altii mai slabi, 通過把繩子的東西更好, Rú wú shì shīqù le zài guāng. Unii umbla în car, altii pe jos. Tā shì shuí shànyú xuéxí de hǎo 其他繩索是沒有必要的。 bǎngyàng hé 聰明的幫助每個人通過他的存在。 他周圍的一切都已經到位。 如無是失去了在光。 他是誰善於學習的好榜樣河 Zài sài dàoshàng shuí jiào huài le Cel Întelept pastreaza calea de huài de bǎngyàng, mijloc, În armonie nu exagereaza, 在賽道上誰教壞了壞的榜樣, Shuí bù xīnshǎng nàxiē cōngmíng hé nici nu leneveste Nici cu corpu-i nici 誰不欣賞那些聰明和他的教學, tā de jiàoxué, cu mintea-i. Huó qiàn hétǐ, kě pà de cuòwù, 活嵌合體,可怕的錯誤, Suīrán yǒu jiàoyǎng. 雖然有教養。 Ér cōngmíng de wéimiào zài tāsuǒ zuò de měi jiàn shì. 而聰明的微妙在他所做的每件事。 68 27 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 69. 28 Tā shuí zhīdào tā de shílì, yīrán Conducatorul ce urmeaza Calea Tao, píruǎn Nu recurge la forta pentru a cuceri. Dào shì lùjìng, gǎnjué jiù xiàng tā de Caci stie ca-n atac riposta va primi. háizi. Distrugeri mari urmeaza si foamete 他誰知道他的實力,依然疲軟 Xuézhě shuí zhīdào nǐ hé tā de si boli. dānchún, 道是路徑,感覺就像她的孩子。 Zhè shì hěn hǎo de lìzi. 學者誰知道你和她的單純, 69 28 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 70. 這是很好的例子。 模型是,道是永恆的道路。 Móxíng shì, dào shì yǒnghéng de Cel luminat nu recurge la forta dàolù. pentru a-si creia glorie. Îsi conduce 榮耀感動,一直保持謙虛美德(德) Róngyào gǎndòng, yīzhí bǎochí treburile fara a ofensa pe nimeni. Si 豐滿動人回來的來源,所有走了出來。 qiānxū měidé (dé) nu recurge la lupta decat fortat de Fēngmǎn dòngrén huílái de láiyuán, aparare. Astfel el nu tulbura 上古因此是一個連續的和諧 suǒyǒu zǒu liǎo chūlái. armonia. Cel ce foloseste forta nu 這是沉浸在陽光裡,是在休息。 Shànggǔ yīncǐ shì yīgè liánxù de este pe Cararea Tao, Iar cel ce nu héxié este pe Carare va pieri. 由於在休息達到無窮大。 Zhè shì chénjìn zài yángguāng li, shì zài xiūxí. Yóuyú zài xiūxí dádào wúqióngdà. 70 28 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 71. 29 Tā shuí xiǎng yào tǒngzhì shí jiè, Cel care doreste sa stapâneasca Jiànyú qí zújì bùnéng déchěng de. lumea, Dându-i amprenta sa, nu 他誰想要統治世界, Shìjiè shì shénshèng de, bùnéng poate reusi. Caci lumea este sacra, yǒngjiǔ gǎibiàn. nu poate fi schimbata permanent. 鑑於其足跡不能得逞的。 Bèi kěndìng de dōngxi, wǒmen zǒng Fiind siguri de ceva, putem oricând 世界是神聖的,不能永久改變。 shì huì shū. Zài lùshàng, yīxiē hé zài qiánmiàn, sa pierdem. La drum, unii-s în fata, 被肯定的東西,我們總是會輸。 altii-n spate, Unii respira greu, altii yīxiē hòuqín dàn, usor, Unii sunt tari, altii mai slabi, 在路上,一些和在前面,一些後勤氮, Yǒuxiē hūxī kùnnán, qítā rén hěn róngyì Unii umbla în car, altii pe jos. 有些呼吸困難,其他人很容易 Yǒuxiē shì jiānqiáng de, qítā ruò Cel Întelept pastreaza calea de 有些是堅強的,其他弱 Yīxiē zǒu zài qìchē, qítā rén bùxíng. mijloc, În armonie nu exagereaza, Zhìzhě bǎochí zhōng jiàn dàolù, 一些走在汽車,其他人步行。 nici nu leneveste Nici cu corpu-i nici Bù kuādà, yě bù héxié shéwáng cu mintea-i. 智者保持中間道路, Tā yě bùshì rènhé xīnlíng corpu tāmen. 71 29 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  • 72. 不誇大,也不和諧蛇王 它也不是任何心靈 corpu 他們。 30 72 / | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen