2. Was tun Sprach-Checker?
• überprüfen die Textqualität
• unterstützen den Autor direkt beim Schreiben
• zeigen problematische Stellen im Text an
• geben Verbesserungsmöglichkeiten an
Speak with one voice
3. Was heisst Textqualität?
• weniger Ambiguität
• mehr Konsistenz (monolingual und multilingual)
• weniger Varianten
• einfacher zu verstehen
• einfacher zu lesen
• => einfacher zu übersetzen
(auch Translation Memories, Maschinenübersetzung)
• Branding, Corporate Wording
Speak with one voice
4. In anderen Worten …
Hohe Textqualität =
• weniger Übersetzungskosten
• weniger Supportkosten
• Zeitgewinn
• Verbesserung des Firmenimage und der Firmenidentität
Aber wie verbessert man die Textqualität?
Speak with one voice
5. Quality Assurance
• Rechtschreibung
• Grammatik
• Terminologie
• Stil (Schreibregeln, Formulierungsmuster)
• Wiederverwendung von Sätzen
Speak with one voice
6. Terminologie
Ideale Welt: 1 Term = 1 Bedeutung= 1 Übersetzung
zweirädriges,
einspuriges
Fahrzeug
bicyclette
bike
自転車
Fahrrad
Speak with one voice
7. Die Realität
LCD Stromverbrauch
LCD-Display Strom-Verbrauch
LCD-Anzeige Energieverbrauch
LCD-Bildschirm Leistungsaufnahme
Managementsoftware Entwurfphase
Management Software Design-Phase
Verwaltungssoftware Design Phase
Verwaltungs-Software Konzeptionsphase
Software für die Verwaltung von
Dokumenten
Gepäckraummatte Filesystem
Bodenbelag des Gepäckraums File System
Belag des Kofferraums Dateisystem
Bodenbelag des Gepäckraums Dateiensystem
Gepäck-Raummatte
Kofferraummatte
Speak with one voice
8. Bekannte Probleme
• Verständlichkeit
• Konsistenz
• Aber vor allem Übersetzungsproblem…
Speak with one voice
9. Kosten: Termvarianten
Quellsprache (2 Termvarianten)
Dateisystem File System
EN FR IT ES JA … EN FR IT ES JA …
Vermeidbare Kosten
Speak with one voice
10. Terminologie: Fazit
• Ein Terminologie-Verwaltungssystem ist unabdingbar
• ABER: Die Verwendung der Terme muss in den Texten
überprüft werden
• Hier hilft ein Sprach-Checker
Speak with one voice
12. Terminologieprüfung
• “File System” wird
markiert und
“Dateisystem”
vorgeschlagen
Speak with one voice
13. Last but not least
• Diese Terminologie-Inkonsistenzen betreffen nicht nur die
Abteilung Technische Dokumentation!
• Marketing, Webseiten, etc.
• Überall dort, wo Texte geschrieben werden
Speak with one voice
14. Stil : Beispiel
Die jüngste Finanzkrise hat die Notwendigkeit aufgezeigt,
Entwicklungsländer in die Führung des ABC mit
einzubeziehen, während die Führung in einem
transparenten Wettbewerb auf der Basis von Verdiensten
gewählt werden soll, da die Prozedur sein soll, dass die
kompetenteste Persönlichkeit zum Direktor bestimmt
wird, unabhängig von seiner oder ihrer Nationalität.
• Verständlichkeit ?
• Lesbarkeit ?
• Übersetzbarkeit ?
Speak with one voice
15. Stilprüfung
• Satz zu lang
• Schachtelsätze vermeiden
• Doppelte Formulierung vermeiden
• Passiv vermeiden
Speak with one voice
17. Weitere Beispiele
Stilregeln reduzieren die Anzahl Satzvarianten:
• Sicherheitsbestimmungen beachten.
• Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
• Die Sicherheitsbestimmungen müssen beachtet werden.
• Die Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
• Es ist wichtig, die Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Speak with one voice
18. Weitere Beispiele II
• Als Ergebnis erhalten Sie 2 Konfigurationszeilen.
• Als Ergebnis erhalten Sie zwei Konfigurationszeilen.
• Laden Sie Ihr Sicherheitsprogramm.
• Laden Sie das Sicherheitsprogramm.
• Bei Reklamationen wird die Hauptstelle Kontakt mit dem
Kunden aufnehmen.
• Bei Reklamationen nimmt die Hauptstelle Kontakt mit dem
Kunden auf.
Speak with one voice
19. Weitere Beispiele III
Allgemein Anzahl Wörter vermeiden.
• Floskeln vermeiden: z.B. ausdrücklich,
ausgerechnet, ausserdem, usw.
• Füllwörter vermeiden: beinahe, eigentlich,
unbedingt, vielleicht, üblicherweise, usw.
Die Unterlagen zum Brenner beachten.
Unbedingt die Unterlagen zum Brenner beachten.
• Höflichkeitsfloskeln vermeiden
Speak with one voice
20. Stilregeln
• vermindern
• die Anzahl Varianten
• die Ambiguität
• verbessern
• die Lesbarkeit
• die Verständlichkeit
• die Übersetzbarkeit
Viele Unternehmen haben « Redaktionsleitfaden ».
Speak with one voice
21. Immer der gleiche Inhalt…
80 Übersetzungen in 20 Sprachen. 79 davon zuviel. Der Inhalt
war immer gleich…
Speak with one voice
24. ROI I
Cisco verwendet Acrolinx IQ für Quality
Assurance:
• 10% verbesserte Effizienz in Texterstellung
(Authoring)
• 30% Verbesserung der Textqualität
• 50% Reduktion Kosten Texterstellung
• 60% Reduktion Kosten Übersetzung
Speak with one voice
25. ROI II
IBM verwendet Acrolinx IQ in der
Informationserstellung:
• 500,000 Wörter pro Tag
• $300k Reduktion Kosten pro Publikation
• 20% Reduktion Kosten Texterstellung
Speak with one voice
26. ROI III
Symantec verwendet Acrolinx IQ für die
Optimierung von MT:
• Seit 2003 ist das Volumen von 80
Millionen zu 1,1 Milliarde Wörter
gestiegen
• 86% Reduktion Kosten
• $500k Reduktion Kosten pro Jahr
Speak with one voice
29. ROI Calculator II
Sample Savings Analysis2011.0524
FILES CHECKED 1,834
TOTAL WORDS 348
TOTAL SENTENCES 5.3
AVG WORDS/SENTENCE 64
TOTAL ISSUES 18.39%
%SENTENCES WITH ISSUES $0.30
TRANSLATION COST/WORD $550.20
TOTAL COST TO TRANSLATE $125.55
TOTAL COST OF ISSUES 22.82%
POTENTIAL COST SAVINGS 1,834
Speak with one voice
30. Zusammenfassung
Textqualität mit einem Sprach-Checker verbessern, heisst
• Texte schneller zu erstellen und damit Zeit sparen
• Texte erstellen, die
• leichter zu lesen sind
• leichter zu verstehen sind
• leichter zu uebersetzen sind
• einheitlicher sind
Und vor allem
• Kosten sparen
Speak with one voice