SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 15
Baixar para ler offline
Servicios avanzados de
terminología biomédica




                      Jornada Interoperabilidad
                      Marzo 2013
Índice

• Servicios terminológicos

• CTS 2

• epSOS




                                      Jornada Interoperabilidad
                                      Marzo 2013
CCI (Centre de Competències d’Integració)
• Centro R+D+I.
• Objetivo: Promover el uso de las TIC en el sector sanitario en general
    • Fomentado la interoperabilidad entre sistemas y entre sistemas
      y dispositivos a través de la adopción de estándares.

• Soporte y formación a empresas, administraciones públicas y
  proveedores en un ámbito internacional.
• 3 líneas de trabajo:
    • Homologaciones.
    • Entornos de Integración.
    • Terminología.


                                                          Jornada Interoperabilidad
                                                          Marzo 2013
Servicios terminológicos - Necesidad
• Asegurar el intercambio coherente de la información sin que se pierda
  su significado pasa por usar estándares semánticos para
  representarla.

• Esta interoperabilidad semántica permite representar el conocimiento
  de manera global, aunque proceda de distintas fuentes y en múltiples
  idiomas.
   • Para ser analizado, hacer explotación estadística, dar soporte a la toma
     de decisiones, etc.
   • Habilitando la comunicación entre agentes de distintos niveles
     asistenciales.

• Los servicios terminológicos nos permiten gestionar estos estándares,
  explorarlos, distribuirlos, realizar consultas y búsquedas, etc.
   • Para alimentar los sistemas de información que los usan.
                                                              Jornada Interoperabilidad
                                                              Marzo 2013
Servicios terminológicos - Herramientas
• Los servidores terminológicos ofrecen servicios relativos al
  vocabulario controlado:
   • Creación y edición de elementos.
   • Traducción de descripciones.
   • Distribución en varios formatos.
   • Actualización.
   • Consulta y mantenimiento de historial.
   • Creación de agrupaciones de conceptos.
   • Mapeos entre terminologías.
   • Navegación.
   • Búsqueda y consultas.
   • Creación y validación de expresiones post-coordinadas.
   • etc.

                                                          Jornada Interoperabilidad
                                                          Marzo 2013
Servicios terminológicos - Estándares
• Existen distintas herramientas en el mercado que permiten realizar
  todas o parte de las operaciones citadas.

• A la hora de elegir, es necesario tener en cuenta, entre otros factores:
   • Las operaciones requeridas.
   • Los actores que las usaran y/o con los que se interactuará.
   • Las terminologías que se requerirán.
   • La arquitectura completa del escenario de uso.

• Estándares a distintos niveles trabajan estos temas, para alcanzar
  consenso en:
   • Las operaciones que se requieren en determinados escenarios.
   • Los modelos de implementación.
   • La interacción entre sistemas de información.
   • etc.
                                                           Jornada Interoperabilidad
                                                           Marzo 2013
CTS 2
• CTS 2 (Common Terminology Services Release 2).
   • Es un estándar HL7 (Health Level Seven).

• CTSN 2 - CTS 2 DSFTU
(CTS 2 Normativo vs Borrador).

• CTS 2 SFM
(Service Functional Model).




                                                   Jornada Interoperabilidad
                                                   Marzo 2013
CTS 2
El objetivo de CTS 2 es definir, a nivel funcional, una interface
estándar para el uso y la gestión de terminologías:
• Sin llegar al nivel de implementación.

• Describiendo escenarios con actores.

• Con consideraciones para la especificación técnica y la
  implementación.

• A través de perfiles.

• Con niveles de conformidad.

• Definiendo un modelo funcional.

                                                            Jornada Interoperabilidad
                                                            Marzo 2013
CTS 2
Algunos elementos en CTS 2:
• ConceptRepresentation: Representación de un concepto.

• CodeSystem: Conjunto de conceptos, incluyendo sus códigos (p.ej
  SNOMED CT, LOINC o CIE-9-MC).

• ValueSet: Agrupación de conceptos con un propósito determinado.

• Association: Relaciones entre conceptos de una misma terminología.
  También se usa para modelar mapeos entre terminologías distintas.




                                                       Jornada Interoperabilidad
                                                       Marzo 2013
CTS 2 - Perfiles
CTS 2 define 3 perfiles funcionales:
• Terminology Administration Profile: Operaciones para que el
  contenido de las terminologías sea accesible y esté disponible.
    • Export/Import y Gestión notificaciones-subscripciones.

• Query Profile: Funcionalidades de búsqueda y consulta del contenido
  de terminologías.
    • List, Return y Check.

• Terminology Authoring Profile: Creación y modificación de
  terminologías y su contenido.
    • Create , Mantain y Update.

Y una operación de información de servicio “Return Service Details”.
                                                                Jornada Interoperabilidad
                                                                Marzo 2013
CTS 2 - Perfiles
• Para cada perfil se definen operaciones, en términos de:
   •   Nombre de la operación.
   •   Descripción.
   •   Parámetros de entrada.
   •   Parámetros de salida.
   •   Precondiciones.
   •   Postcondiciones.
   •   Condiciones de excepción (errores).
   •   Aspectos que se dejan a la implementación técnica.
   •   Relación con niveles de conformidad.
   •   Anotaciones varias.
   •   Otro contenido relevante.
   •   Escenario asociado.

                                                            Jornada Interoperabilidad
                                                            Marzo 2013
CTS 2- Implementación
• Existen diferentes aproximaciones de implementación.
    • Una de ellas es la de OMG (Object Management Group), a la que
      se hace referencia en el propio estándar CTS 2.
    • Incluye el PIM (Platform Independent Model) .
    • Contempla REST y SOAP.
    • Separa las asociaciones en mapeo (de una terminología a otra) y
      relaciones (entre elementos de una misma terminología).

• CTS 2 define operaciones que aún no se han trabajado a nivel de
  implementación (p.ej. gestión de subscripciones - notificaciones).

• Las operaciones definidas a nivel funcional en CTS 2 no siempre se
  pueden implementar con una sola operación.


                                                          Jornada Interoperabilidad
                                                          Marzo 2013
CTS 2
• Como proveedores de servicios CTS 2 nos orienta a la hora de
  elegir herramientas:
   • A través de los escenarios podemos identificar nuestras
     necesidades.
   • Llegar al nivel de detalle de operaciones necesarias.
   • Buscar herramientas que cumplan con un determinado nivel de
     conformidad u otro.

• Como desarrolladores de soluciones, CTS 2 actúa como guía de
  requerimientos funcionales.




                                                       Jornada Interoperabilidad
                                                       Marzo 2013
epSOS
• Participación en el grupo de servicios semánticos (KT 1.4.10).
• Dos objetivos:
   • TSAM (Terminology Services Access Manager) Synchronizer:
       • Definir la sincronización entre LTR (Local Terminology Repository) y
         eCRTS (epSOS Central Terminology Service) conforme al estándar
         CTSN 2
          • A nivel funcional (CTS 2 SFM).
          • Implementación (OMG).

   • TAS (Terminology Access Service):
       • Definir el conjunto de operaciones para un eCRTS sostenible a nivel
         europeo, basado en CTS 2.


                                                              Jornada Interoperabilidad
                                                              Marzo 2013
Gracias
arius@tecnocampus.cat


       Centre de Competències d’Integració - TCM



       @CCI_TCM




                                             Jornada Interoperabilidad
                                             Marzo 2013

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Servicios terminológicos

Sistemas de información diapositivas de la 3era unidad
Sistemas de información diapositivas de la 3era unidadSistemas de información diapositivas de la 3era unidad
Sistemas de información diapositivas de la 3era unidadBeto Meneses
 
Mv unidad 2 t1
Mv unidad 2 t1Mv unidad 2 t1
Mv unidad 2 t1Norerod
 
Slideshare 20, luis mortell 26.055.569
Slideshare 20, luis mortell 26.055.569Slideshare 20, luis mortell 26.055.569
Slideshare 20, luis mortell 26.055.569forwer1223
 
Metodologia estructurada
Metodologia estructuradaMetodologia estructurada
Metodologia estructuradarichardmora
 
Tecnicas ingenieria de software
Tecnicas ingenieria de softwareTecnicas ingenieria de software
Tecnicas ingenieria de softwareedsacun
 
Taller en clases
Taller en clasesTaller en clases
Taller en clases3045433345
 
Ing de req
Ing de reqIng de req
Ing de reqwhymber
 
Sexto tema
Sexto temaSexto tema
Sexto temajensilva
 
IMPLANTACIÓN, ADMON DEL DESARROLLO Y SELECCIÓN DE HARDWARE Y SOFTWARE
IMPLANTACIÓN, ADMON DEL DESARROLLO Y SELECCIÓN DE HARDWARE Y SOFTWAREIMPLANTACIÓN, ADMON DEL DESARROLLO Y SELECCIÓN DE HARDWARE Y SOFTWARE
IMPLANTACIÓN, ADMON DEL DESARROLLO Y SELECCIÓN DE HARDWARE Y SOFTWAREjensilva
 
Software y Coste
Software y CosteSoftware y Coste
Software y CosteCAMILO
 
Ingenieria de Requerimientos
Ingenieria de RequerimientosIngenieria de Requerimientos
Ingenieria de Requerimientoskaresha3
 
Ingenieria de Requerimientos
Ingenieria de RequerimientosIngenieria de Requerimientos
Ingenieria de Requerimientoskaresha3
 
Requerimientos
RequerimientosRequerimientos
Requerimientoskaresha3
 
Ingeniería de requisitos
Ingeniería de requisitosIngeniería de requisitos
Ingeniería de requisitosCarlos Chaves
 

Semelhante a Servicios terminológicos (20)

Sistemas de información diapositivas de la 3era unidad
Sistemas de información diapositivas de la 3era unidadSistemas de información diapositivas de la 3era unidad
Sistemas de información diapositivas de la 3era unidad
 
Mv unidad 2 t1
Mv unidad 2 t1Mv unidad 2 t1
Mv unidad 2 t1
 
Slideshare 20, luis mortell 26.055.569
Slideshare 20, luis mortell 26.055.569Slideshare 20, luis mortell 26.055.569
Slideshare 20, luis mortell 26.055.569
 
3. Análisis de Requerimientos
3. Análisis de Requerimientos3. Análisis de Requerimientos
3. Análisis de Requerimientos
 
Presentación2
Presentación2Presentación2
Presentación2
 
Presentación2
Presentación2Presentación2
Presentación2
 
Metodologia estructurada
Metodologia estructuradaMetodologia estructurada
Metodologia estructurada
 
Tecnicas ingenieria de software
Tecnicas ingenieria de softwareTecnicas ingenieria de software
Tecnicas ingenieria de software
 
Taller en clases
Taller en clasesTaller en clases
Taller en clases
 
Ing de req
Ing de reqIng de req
Ing de req
 
Introducción al módulo
Introducción al móduloIntroducción al módulo
Introducción al módulo
 
Sexto tema
Sexto temaSexto tema
Sexto tema
 
IMPLANTACIÓN, ADMON DEL DESARROLLO Y SELECCIÓN DE HARDWARE Y SOFTWARE
IMPLANTACIÓN, ADMON DEL DESARROLLO Y SELECCIÓN DE HARDWARE Y SOFTWAREIMPLANTACIÓN, ADMON DEL DESARROLLO Y SELECCIÓN DE HARDWARE Y SOFTWARE
IMPLANTACIÓN, ADMON DEL DESARROLLO Y SELECCIÓN DE HARDWARE Y SOFTWARE
 
Software y Coste
Software y CosteSoftware y Coste
Software y Coste
 
Ciclo de vida
Ciclo de vidaCiclo de vida
Ciclo de vida
 
Ingenieria de Requerimientos
Ingenieria de RequerimientosIngenieria de Requerimientos
Ingenieria de Requerimientos
 
Ingenieria de Requerimientos
Ingenieria de RequerimientosIngenieria de Requerimientos
Ingenieria de Requerimientos
 
Requerimientos
RequerimientosRequerimientos
Requerimientos
 
Cloud computing 2010
Cloud computing 2010Cloud computing 2010
Cloud computing 2010
 
Ingeniería de requisitos
Ingeniería de requisitosIngeniería de requisitos
Ingeniería de requisitos
 

Mais de Centre de Competències d'Integració

Una experiencia de creación de subconjuntos en SNOMED CT, póster CCI InforSal...
Una experiencia de creación de subconjuntos en SNOMED CT, póster CCI InforSal...Una experiencia de creación de subconjuntos en SNOMED CT, póster CCI InforSal...
Una experiencia de creación de subconjuntos en SNOMED CT, póster CCI InforSal...Centre de Competències d'Integració
 

Mais de Centre de Competències d'Integració (20)

Uso de sw desde las ect
Uso de sw desde las ectUso de sw desde las ect
Uso de sw desde las ect
 
How to use terminology serves from Clinical Work Stations
How to use terminology serves from Clinical Work StationsHow to use terminology serves from Clinical Work Stations
How to use terminology serves from Clinical Work Stations
 
Clinical Dictionary for iSalut ppt
Clinical Dictionary for iSalut pptClinical Dictionary for iSalut ppt
Clinical Dictionary for iSalut ppt
 
Clinical Dictionary iSalut 2014
Clinical Dictionary iSalut 2014Clinical Dictionary iSalut 2014
Clinical Dictionary iSalut 2014
 
Terminology servers
Terminology serversTerminology servers
Terminology servers
 
CCS jornada interoperabilidad
CCS jornada interoperabilidadCCS jornada interoperabilidad
CCS jornada interoperabilidad
 
Tricptic 3a ed curs sct cat
Tricptic 3a ed curs sct catTricptic 3a ed curs sct cat
Tricptic 3a ed curs sct cat
 
Tricptic 3a ed curs sct cast
Tricptic 3a ed curs sct castTricptic 3a ed curs sct cast
Tricptic 3a ed curs sct cast
 
Programa3aedsct cat
Programa3aedsct catPrograma3aedsct cat
Programa3aedsct cat
 
Programa3aedsct cast
Programa3aedsct castPrograma3aedsct cast
Programa3aedsct cast
 
GestioPeticionsAddicioModificacioSCTCAT
GestioPeticionsAddicioModificacioSCTCATGestioPeticionsAddicioModificacioSCTCAT
GestioPeticionsAddicioModificacioSCTCAT
 
Presentacio CCI-TCM PFC 2011
Presentacio CCI-TCM PFC 2011Presentacio CCI-TCM PFC 2011
Presentacio CCI-TCM PFC 2011
 
Manual usuario SNOB CAST
Manual usuario SNOB CASTManual usuario SNOB CAST
Manual usuario SNOB CAST
 
Manual usuari SNOB CAT
Manual usuari SNOB CATManual usuari SNOB CAT
Manual usuari SNOB CAT
 
Comunicació SNOMED CT Fòrum Cis 2012
Comunicació SNOMED CT Fòrum Cis 2012Comunicació SNOMED CT Fòrum Cis 2012
Comunicació SNOMED CT Fòrum Cis 2012
 
Fòrum Cis comunicació WiFIS
Fòrum Cis comunicació WiFISFòrum Cis comunicació WiFIS
Fòrum Cis comunicació WiFIS
 
Manel domingo forum_cis - jornada interoperabilidad - pcd
Manel domingo forum_cis - jornada interoperabilidad - pcdManel domingo forum_cis - jornada interoperabilidad - pcd
Manel domingo forum_cis - jornada interoperabilidad - pcd
 
Presentacio centresalut
Presentacio centresalutPresentacio centresalut
Presentacio centresalut
 
Josep maria roldos_memoria_pfc_cassir
Josep maria roldos_memoria_pfc_cassirJosep maria roldos_memoria_pfc_cassir
Josep maria roldos_memoria_pfc_cassir
 
Una experiencia de creación de subconjuntos en SNOMED CT, póster CCI InforSal...
Una experiencia de creación de subconjuntos en SNOMED CT, póster CCI InforSal...Una experiencia de creación de subconjuntos en SNOMED CT, póster CCI InforSal...
Una experiencia de creación de subconjuntos en SNOMED CT, póster CCI InforSal...
 

Servicios terminológicos

  • 1. Servicios avanzados de terminología biomédica Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 2. Índice • Servicios terminológicos • CTS 2 • epSOS Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 3. CCI (Centre de Competències d’Integració) • Centro R+D+I. • Objetivo: Promover el uso de las TIC en el sector sanitario en general • Fomentado la interoperabilidad entre sistemas y entre sistemas y dispositivos a través de la adopción de estándares. • Soporte y formación a empresas, administraciones públicas y proveedores en un ámbito internacional. • 3 líneas de trabajo: • Homologaciones. • Entornos de Integración. • Terminología. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 4. Servicios terminológicos - Necesidad • Asegurar el intercambio coherente de la información sin que se pierda su significado pasa por usar estándares semánticos para representarla. • Esta interoperabilidad semántica permite representar el conocimiento de manera global, aunque proceda de distintas fuentes y en múltiples idiomas. • Para ser analizado, hacer explotación estadística, dar soporte a la toma de decisiones, etc. • Habilitando la comunicación entre agentes de distintos niveles asistenciales. • Los servicios terminológicos nos permiten gestionar estos estándares, explorarlos, distribuirlos, realizar consultas y búsquedas, etc. • Para alimentar los sistemas de información que los usan. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 5. Servicios terminológicos - Herramientas • Los servidores terminológicos ofrecen servicios relativos al vocabulario controlado: • Creación y edición de elementos. • Traducción de descripciones. • Distribución en varios formatos. • Actualización. • Consulta y mantenimiento de historial. • Creación de agrupaciones de conceptos. • Mapeos entre terminologías. • Navegación. • Búsqueda y consultas. • Creación y validación de expresiones post-coordinadas. • etc. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 6. Servicios terminológicos - Estándares • Existen distintas herramientas en el mercado que permiten realizar todas o parte de las operaciones citadas. • A la hora de elegir, es necesario tener en cuenta, entre otros factores: • Las operaciones requeridas. • Los actores que las usaran y/o con los que se interactuará. • Las terminologías que se requerirán. • La arquitectura completa del escenario de uso. • Estándares a distintos niveles trabajan estos temas, para alcanzar consenso en: • Las operaciones que se requieren en determinados escenarios. • Los modelos de implementación. • La interacción entre sistemas de información. • etc. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 7. CTS 2 • CTS 2 (Common Terminology Services Release 2). • Es un estándar HL7 (Health Level Seven). • CTSN 2 - CTS 2 DSFTU (CTS 2 Normativo vs Borrador). • CTS 2 SFM (Service Functional Model). Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 8. CTS 2 El objetivo de CTS 2 es definir, a nivel funcional, una interface estándar para el uso y la gestión de terminologías: • Sin llegar al nivel de implementación. • Describiendo escenarios con actores. • Con consideraciones para la especificación técnica y la implementación. • A través de perfiles. • Con niveles de conformidad. • Definiendo un modelo funcional. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 9. CTS 2 Algunos elementos en CTS 2: • ConceptRepresentation: Representación de un concepto. • CodeSystem: Conjunto de conceptos, incluyendo sus códigos (p.ej SNOMED CT, LOINC o CIE-9-MC). • ValueSet: Agrupación de conceptos con un propósito determinado. • Association: Relaciones entre conceptos de una misma terminología. También se usa para modelar mapeos entre terminologías distintas. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 10. CTS 2 - Perfiles CTS 2 define 3 perfiles funcionales: • Terminology Administration Profile: Operaciones para que el contenido de las terminologías sea accesible y esté disponible. • Export/Import y Gestión notificaciones-subscripciones. • Query Profile: Funcionalidades de búsqueda y consulta del contenido de terminologías. • List, Return y Check. • Terminology Authoring Profile: Creación y modificación de terminologías y su contenido. • Create , Mantain y Update. Y una operación de información de servicio “Return Service Details”. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 11. CTS 2 - Perfiles • Para cada perfil se definen operaciones, en términos de: • Nombre de la operación. • Descripción. • Parámetros de entrada. • Parámetros de salida. • Precondiciones. • Postcondiciones. • Condiciones de excepción (errores). • Aspectos que se dejan a la implementación técnica. • Relación con niveles de conformidad. • Anotaciones varias. • Otro contenido relevante. • Escenario asociado. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 12. CTS 2- Implementación • Existen diferentes aproximaciones de implementación. • Una de ellas es la de OMG (Object Management Group), a la que se hace referencia en el propio estándar CTS 2. • Incluye el PIM (Platform Independent Model) . • Contempla REST y SOAP. • Separa las asociaciones en mapeo (de una terminología a otra) y relaciones (entre elementos de una misma terminología). • CTS 2 define operaciones que aún no se han trabajado a nivel de implementación (p.ej. gestión de subscripciones - notificaciones). • Las operaciones definidas a nivel funcional en CTS 2 no siempre se pueden implementar con una sola operación. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 13. CTS 2 • Como proveedores de servicios CTS 2 nos orienta a la hora de elegir herramientas: • A través de los escenarios podemos identificar nuestras necesidades. • Llegar al nivel de detalle de operaciones necesarias. • Buscar herramientas que cumplan con un determinado nivel de conformidad u otro. • Como desarrolladores de soluciones, CTS 2 actúa como guía de requerimientos funcionales. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 14. epSOS • Participación en el grupo de servicios semánticos (KT 1.4.10). • Dos objetivos: • TSAM (Terminology Services Access Manager) Synchronizer: • Definir la sincronización entre LTR (Local Terminology Repository) y eCRTS (epSOS Central Terminology Service) conforme al estándar CTSN 2 • A nivel funcional (CTS 2 SFM). • Implementación (OMG). • TAS (Terminology Access Service): • Definir el conjunto de operaciones para un eCRTS sostenible a nivel europeo, basado en CTS 2. Jornada Interoperabilidad Marzo 2013
  • 15. Gracias arius@tecnocampus.cat Centre de Competències d’Integració - TCM @CCI_TCM Jornada Interoperabilidad Marzo 2013