2. There are some mistletoe traditions and legends.
The best-known tradition is the kissing one; hanging
mistletoe high in a room and kissing loved ones, or
complete strangers, beneath it, is hugely popular Christmas
custom.
Christmas 1880 – Caught Under The Mistletoe
Mistletoe traditions
Existen algunas tradiciones y leyendas sobre el muérdago.
La tradición más conocida es la de besar; colgar alto el
muérdago en una habitación y besar a los seres queridos, o
desconocidos debajo de él, es una costumbre muy popular en
Navidad.
3. It is a remnant of an ancient fertility tradition, helped
along by some re-invention in the 18th and 19th
centuries when druidic ideas were reborn. Originally
have been rather a local custom and not a genuine
national tradition.
Es un vestigio de una antigua tradición de la fertilidad,
ayudado por algunas re-invenciones en los siglos XVIII y
XIV cuando se renacen las ideas druidas. Originalmente,
pudo haber sido más bien una costumbre local y no una
tradición nacional genuina.
4. It is very “British”, traditionally only practised abroad in
English speaking countries (USA, Canada, Australia,
New Zealand etc), though becoming popular everywhere
in recent decades.
Es muy “británica”, tradicionalmente sólo se practicaba en
países extranjeros de habla inglesa (EE.UU., Canadá,
Australia, Nueva Zelanda, etc.), aunque cada vez más
popular en todo el mundo en décadas recientes.
5. In Greece, Aeneas was guided to the abode of the dead by plucking the
‘Golden Bough’ of mistletoe.
He was guided to the bough by doves sent by Venus (his mother), found
the golden bough, successfully visited his father, who shows him a
vision of his future and the founding to Rome, and returned.
En Grecia, Eneas, fue guiado a la morada de los muertos arrancando la
'rama dorada' del muérdago.
Fue guiado a la rama por palomas enviadas por Venus, (su madre),
encontró la rama dorada, visitó con éxito a su padre, quien le mostró
una visión de su futuro y de la fundación de Roma, y regresó.
A title page from Sir James George Frazer’s Golden Bough
“Aeneas and the Golden Bough”
Greece/Grecia
6. Romantic view of the ancient druid
custom of cutting mistletoe.
Druidry - Druidismo
The ritual of oak and mistletoe is a Celtic religious ceremony, in which white-clad druids climbed a sacred oak, cut
down the mistletoe growing on it, sacrificed two white bulls and used the mistletoe to make an elixir to cure
infertility and the effects of poison. The ritual, known from a single passage in Pliny's Natural History, has helped
shape the image of the druid in the popular imagination.
El ritual de roble y el muérdago es una ceremonia religiosa celta, en la que los druidas vestidos de blanco subían
a un roble sagrado, cortaban el muérdago que crece en él, sacrificaban dos toros blancos y utilizaban el
muérdago para hacer un elixir para curar la infertilidad y los efectos del veneno. El ritual, conocido a partir de un
solo pasaje de Historia Natural de Plinio, ha ayudado a dar forma a la imagen del druida en la imaginación
popular.
9. Balder The Beautiful
In Norse mythology there is a famous story about
the god Baldr who was slain, through treachery, by
a weapon made of mistletoe.
En la mitología nórdica hay una famosa historia
sobre el dios Balder que fue inmolado, mediante
traición, por un arma hecha de muérdago.
Balder slain by the mistletoe spear, depicted in an Icelandic Saga
10. Fictional druids
Ficción
There are a few famous fictional druids that use mistletoe too,
including Getafix, the druid of the Asterix cartoons.
Getafix harvests in the way described by Pliny, cutting the
mistletoe with his golden sickle and using it to make special
potions – which, in the case of the Asterix books, famously give
the Gaulish tribe superhuman strength.
Hay algunas druidas ficticios famosos, que utilizan muérdago también;
incluyendo Panoramix, el druida de las caricaturas de Asterix.
Panoramix lo cosecha en la forma descrita por Plinio, cortando el
muérdago con su hoz de oro y usándolo para hacer pociones
especiales, que en el caso de los libros famosos de Asterix, dan a la
tribu gala fuerza sobrehumana.
11. Christian/Cristiana
Mistletoe’s association with the Christian festival of Christmas is
more coincidental than genuine. Indeed, despite its use at
Christmas it is still considered to be a pagan plant by the Church
and is often banned from Church decorations.
The reason lies in the awkward mixture of traditions we draw on
at Christmas and New Year, complete with remnants of ancient
winter solstice customs.
La asociación de muérdago con la fiesta cristiana de la Navidad
es más una coincidencia que genuina. De hecho, a pesar de su
uso en la Navidad todavía se considera una planta pagana por la
Iglesia y a menudo prohibida en las decoraciones por ella.
La razón radica en la rara mezcla de las tradiciones que se usan
en Navidad y Año Nuevo, con restos de costumbres antiguas del
solsticio de invierno.
12. The Kissing tradition
The most obvious fertility aspect is that, as an evergreen growth on a
deciduous host, mistletoe, as a parasitic can be seen as symbolic of the
continuing ‘life-force’ (and vitality/fertility).
The fertility imagery is enhanced by European mistletoe’s shape and form,
the forking paired branches, paired leaves and berries full of white sticky
juice hint of sexual organs in shape, and in content.
The concept of mistletoe as a fertility symbol is reflected in many uses as a
medicine to encourage fertility, as a charm for young ladies to find
husbands, and to kiss.
13. The Kissing tradition
El aspecto más obvio de la fertilidad es ver el crecimiento perenne, el
muérdago, en un anfitrión de hoja caduca; como un parásito puede ser
visto como un símbolo de la continua 'fuerza vital' (vitalidad/fertilidad).
Las imágenes de la fertilidad se ve reforzada por la forma del muérdago
europeo. Las ramas se bifurcan en forma de tenedor, hojas en par y
bayas llenas de un jugo blanco pegajoso, una insinuación de los
órganos sexuales en la forma y contenido.
El concepto de muérdago como símbolo de la fertilidad se refleja en
muchas aplicaciones: un medicamento para estimular la fertilidad, un
amuleto para las señoritas encontrando marido, y besar.
14. Illustrated London News.
Christmas 1846
Under the Mistletoe
Harpers Weekly
Christmas 1863
Child with Mistletoe
15. Illustrated London News,
December 1882
Hanging up the Mistletoe
Illustrated London News
Christmas 1897
Her Frist Mistletoe Kiss
16. Viscum
Different mistletoe species are used in many countries, as the
original kissing mistletoe is the original European species. So in
the EE.UU., Phoradendron is used instead of the original Viscum.
Phoradendron they differ in leaf shape and branching patterns,
and so do not have the full “sexual’ connection”.
Las diferentes especies de muérdago se utilizan en muchos
países, el muérdago de besar es la especie europea original. Así
que en los EE.UU., se utiliza el Phoradendron, en vez del Viscum
original.
Phoradendron difieren en la forma de hoja y patrones de
ramificación, y por lo tanto no tienen la “conexión sexual” plena.
Phoradendron
17. Peace, Luck and New Year
Customs in continental Europe have traditionally included seeing
mistletoe as a plant of peace and luck.
In France it was often given as a Porte Bonheur, a gift for luck,
particularly for the New Year, rather than at Christmas.
This association with peace may have origins as ancient as the kissing
custom, as the plant is associated with peace in the Norse, Greek and
Roman traditions about.
French New Year Postcard with mistletoe
Las costumbres de la Europa continental han incluido, tradicionalmente,
ver el muérdago como una planta de la paz y de la suerte.
En Francia se da a menudo como un Bonheur Porte, un regalo para la
suerte, sobre todo para el nuevo año, más que para Navidad.
Esta asociación con la paz puede tener orígenes tan antiguos como la
costumbre de besar, ya que la planta se asocia con la paz en las
tradiciones nórdicas, griegas y romanas.
18. Soldiers with Mistletoe, December 1914
The peace association was a tradition in Britain too
at one time, though it has become eclipsed by the
kissing custom feature.
Soldados con muérdago, diciembre 1914
La asociación de la paz era una tradición en Gran
Bretaña también, a pesar de que se ha visto eclipsada
por la costumbre de los besos.
During the First World War embroidered ‘silk’ postcards sent from
the Front at Christmas often depicted mistletoe, perhaps
emphasising mistletoe’s value both as a symbol of peace and as
a message for loved ones.
Durante la Primera Guerra Mundial, postales de seda
bordadas, eran enviadas desde el frente en Navidad,
enfatizando el valor del muérdago como un símbolo de paz
y como un mensaje para sus seres queridos.