SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 34
Thai classical music is synonymous with those stylized court ensembles and repertoires that emerged in its
present form within the royal centers of Central Thailand some 800 years ago. These ensembles, while being
deeply influenced by Khmer and even older practices and repertoires from India, are today uniquely Thai
expressions.




                      Siamese theater group which performed
                           in Berlin, Germany in 1900.




La música clásica tailandesa es sinónimo de los conjuntos de corte estilizados y de repertorios, que
emergieron en su forma actual dentro de los centros reales de Tailandia, hace como 800 años. Estos
conjuntos, aunque fueron profundamente influenciados por Khmer y prácticas aún más antiguas y
repertorios de la India, son hoy expresiones únicas tailandesas.
Traditional Thai classical repertoire is anonymous, handed down through an oral tradition of
                             performance in which the names of composers (if, indeed, pieces were historically created by single
                             authors) are not known. However, since the beginning of the modern Bangkok period, composers'
                             names have been known and, since around the turn of the century, many major composers have
                             recorded their works in notation. Musicians, however, imagine these compositions and notations as
                             generic forms which are realized in full in idiosyncratic variations and improvisations in the context of
                             performance.




El repertorio clásico tailandés es anónimo, transmitido a través de la actuación tradicional
oral, en la que los nombres de los compositores (de hecho, si las piezas fueron creadas
históricamente por autores individuales) no se conocen. Sin embargo, desde el comienzo del
período moderno de Bangkok, los nombres de los compositores han sido conocidos y muchos de
ellos, importantes, han grabado sus obras en notaciones. Los músicos, sin embargo, imaginan
estas composiciones y notaciones como formas genéricas, que se realizan en su totalidad en las
variaciones idiosincrásicas e improvisaciones en el contexto de actuación.
A distinctive Thai culture did not exist until 1257, when the kingdom of Sukhothai was created. Music was
an important part of life during this period, and what is now known as Thai classical music arose during
the Ayuthaya period. Music flourished for the next few centuries, in spite of occasional oppression from
monarchs like Rama.

Un distintivo de la cultura tailandesa no existió hasta 1257, cuando el reino de Sukhothai fue creado. La
música era una parte importante de la vida durante este período, y lo que hoy se conoce como música
clásica tailandesa surgió durante el período Ayutthaya. La música floreció durante los siglos siguientes,
a pesar de la opresión ocasional de monarcas como Rama.
The Jakhay has been used since at least the first part of the Ayuthaya period (c.1357 A.D.-B.E.
1900), but it appears that it has been used in the string ensemble only since the time of King
Ramal (1782-1809). It is a plucked zither. Its highest two strings are made of silk yarn or nylon
and lowest is made of brass. The instrument has a buzzing sound because the strings are
raised just off the flat bridge by a sliver of bamboo or other thin material such as plastic.


El Jakhay se utilizó, por lo menos, en la primera parte del período de Ayuthaya (c.1357 AD-BE
1900), pero parece que también se ha utilizado en el conjunto de cuerdas desde el tiempo de
King Ramal (1782-1809). Se trata de una cítara pulsada. Sus dos cuerdas más altas están
hechas de hilo de seda o nylon y las más bajas de latón. El instrumento ejecuta un zumbido
debido a que las cuerdas se levantan justo al lado del puente plano, por una franja de tela fina
de bambú o de otro tipo, como plástico.
The khong wong lek is a gong circle used in Thai classical music. It has 18 tuned bossed gongs, and is smaller
and higher in pitch than the khong wong yai. Both instruments are played in the same manner, the khong wong
lek plays a faster and more ornate variation on the principal melody, with less use of two-note chords. Mainly used
in funeral music.




 El khong wong lek es un gong en círculo usado en la música clásica tailandesa. Cuenta con 18 gongs afinados
 (almohadillados), y es más pequeño y más agudo que el khong wong yai. Ambos instrumentos se tocan de la
 misma manera, el khong wong lek interpreta una variación más rápida y más vistosa en la melodía principal, con
 un menor uso de los acordes de dos notas. Principalmente, usado en música fúnebre.
Thai instrumental ensembles use several different types of gong but one of
the most common is the Khaw-ng Mong. Like many words in the Thai
language the sound of the object has an influence on the name. In older times
drums and the Khaw-ng were used to announce the time of day and night.
Usually the gong in the day time and the drum at night.


 Los conjuntos instrumentales tailandeses usan varios tipos diferentes de
 gongs, pero uno de los más comunes, es el Khaw-ng Mong. Al igual que
 muchas palabras en el idioma tailandés el sonido del objeto tiene una
 influencia sobre el nombre. En los viejos tiempos los tambores y el Khaw-ng
 se utilizaron para anunciar la hora del día y la noche. Por lo general, el gong
 durante el día y por la noche el tambor.
A gourd mouth organ is a traditional wind instrument found
                                           in many nations of East and Southeast Asia. It is to similar
                                           the Chinese sheng but with a windchest made from a dried
                                           bottle gourd rather than metal or wood. Its pipes (often five
                                           in number) are made of bamboo and it has free reeds that
                                           may be made of bamboo or metal. In Thailand (where it is
                                           called naw among the Lahu, lachi among the Akha, and fulu
                                           among the Lisu), Open holes on the bottom of the pipes in
                                           some gourd mouth organs allow for the bending of tones.




El órgano de boca de calabaza es un instrumento de viento tradicional, que se encuentra en muchas
naciones de Asia oriental y sudoriental. Es similar al sheng chino, pero con una cavidad hecha de una
calabaza seca, en lugar de metal o de madera. Sus pipas (generalmente, cinco) están hechas de bambú
y tiene cañas libres que, igualmente, pueden estar hechas de bambú o metal. En Tailandia (donde se
llama naw entre los Lahu, lachí entre los Akha, y fulu entre los Lisu), sus agujeros abiertos en la parte
inferior de los tubos, en algunos órganos de boca de calabaza, permite la flexión de los tonos.
The khene is a mouth organ of Lao origin whose pipes, which are usually made of
bamboo, are connected with a small, hollowed-out hardwood reservoir into which air is
blown, creating a sound similar to that of the violin. Today associated with Laos and
Northeast Thailand, similar instruments date back to the Bronze Age of Southeast Asia. The
most interesting characteristic of the khene is its free reed, which is made of brass or silver.




 El khene es un órgano de boca de origen laosiano, cuyos tubos son, generalmente, hechos de
 bambú. Están conectados con un depósito pequeño de madera ahuecada, en el cual se sopla
 aire creando un sonido similar al del violín. Hoy asociado con el de Laos y noroeste de
 Tailandia. Instrumentos similares se remontan a la Edad del Bronce del sudeste de Asia. La
 característica más interesante del khene, es su caña libre que está hecha de latón o plata.
Mythological origin




According to Lao legend, the khene was created by a woman who was trying to reproduce the sound of the garawek bird which she
heard while on a walk one day. The journey was long and difficult, so she decided to invent an instrument that would bring the sound
to her. When she returned to her village, she experimented with many different instruments, including percussion, wind and plucked
and bowed strings. Finally she cut a piece of bamboo and inserted a reed into it. Upon playing it, she realized that it sounded much
like the garawek bird. She continued to improve the sound until she felt it was worthy for the king's ears. When she was ready, she
went to the palace and began playing for the king on her newly invented instrument, which was at this point nameless. At the end of
the first song, she asked the king if he liked the piece. He said it was fair, and instructed her to continue playing. After her last song,
she again asked the king if he was pleased. His reply was "Tia nee kaen dae," which means "This time it was better." He then
instructed her to call the instrument, according to his words: “the kae”.

De acuerdo con la leyenda Lao, el khene fue creado por una mujer que estaba tratando de reproducir el sonido de las aves
garawek, que escuchó mientras paseaba un día. El viaje fue largo y difícil, por lo que decidió inventar un instrumento que le
acompañara. Cuando regresó a su aldea, ella probó con muchos instrumentos diferentes, incluyendo percusión, viento y cuerdas.
Finalmente, cortó un trozo de bambú y le añadió una cuerda a él. Al tocarlo, se dio cuenta de que sonaba mucho como el ave
garawek. Continuó mejorando el sonido hasta que sintió que era digno para los oídos del rey. Cuando estuvo lista se fue al palacio
y comenzó a tocar para él con su instrumento recién inventado, que en ese momento no tenía nombre. Al final de la primera canción
le preguntó al rey si le gustaba la pieza. El dijo que estaba bien y le dio instrucciones para seguir tocando. Después de su última
canción, ella volvió a pedir al rey si estaba contento. Su respuesta fue: "Tia nee kaen dae", que significa "Esta vez fue mejor". Luego
le dio instrucciones para llamar al instrumento, según sus palabras: “el kae”.
The Klui (or khlui) flute is one of the most common Thai wind instruments. In early times
  the khlui was made from bamboo. Most modern instruments are made from hardwood.
  After cutting and hollowing , the instrument is carefully dried out over a fire. On the front
  side, small , round holes are drilled in a row over which the fingers are placed, lifting the
  fingers from the holes creates the different musical pitches for the flute. No reed is
  used, the mouthpiece consists of a piece of wood. instrument requires great skill in
  playing.


El flauta Klui (o khlui) es uno de los instrumentos de viento más comunes tailandeses. En los
primeros tiempos la khlui fue hecha de bambú. La mayoría de instrumentos modernos están
hechos de madera dura. Después de cortar y vaciar, el instrumento se seca cuidadosamente
con fuego. En el lado frontal, agujeros pequeños y redondos son perforados en fila sobre los
que se colocan los dedos, levantándolos de los orificios crea diferentes tonos musicales para
la flauta. No se utiliza caña, la boquilla consta de un trozo de madera. Este instrumento
requiere una gran habilidad para su interpretación.
The Pi Saw unlike the klui is made from a long and slender piece of bamboo. The actual length of this
instrument can vary depending on the pitch desired. Some musicians can carry a set of 5 to 7
instruments. Being basically a long piece of bamboo the instrument is fairly easy to construct. A piece
of bamboo is selected of the right length and the obstructing sections are hollowed through so as to
make one long tube. In the head ( the mouth piece end of the flute) is inserted a piece of metal reed
made of brass or silver.


   Pi Saw, a diferencia del klui, es que está hecha de una pieza larga y delgada de bambú. La
   longitud real de este instrumento puede variar dependiendo del tono deseado. Algunos
   músicos pueden tocar un conjunto de 5 a 7 instrumentos. Siendo básicamente un trozo largo
   de bambú, el instrumento es bastante fácil de construir. Se selecciona un pedazo de bambú
   con la longitud adecuada y las secciones obstruidas se ahuecan con el fin de hacer un tubo
   largo. En la cabeza (el extremo de la boquilla de la flauta) se inserta una lengüeta de metal de
   latón o plata.
The ching is basically a pair of small cymbals, each one made of thick metal
shaped like a small cup. Played by hitting them together the sound that emit is
a very high pitched crisp metal sound. At the bottom of each cymbal cup is a
small hole through which is passed the connecting string. The strings role is
for convenience only and helps to hold them in playing position.


El ching es básicamente un par de timbales pequeños, cada uno hecho de
metal y en forma de taza pequeña. Se toca golpeándolos juntos, el sonido que
emite es de un tono metálico muy alto. En la parte inferior de cada vaso timbal,
hay un pequeño agujero a través del cual se hace pasar la cuerda de conexión.
Su papel es sólo por conveniencia y ayuda a mantenerlos en su posición de
juego.
The sueung is made from one piece of hardwood, including neck and pegbox. The
body is hollowed out and covered with another (round) piece of hardwood, with a
small soundhole in the middle. The neck is rather square. It has high wooden frets
attached (nailed) to it, in oriental scale (7 frets to an octave). The pegbox is open
and a bit sickle-shaped. The four round friction pegs are two on each side. They
run over a loose wooden bridge to pins at the end of the body. The body of the
sueng is decorated with woodcarvings around the edges. A plectrum is fixed with a
rope to the end of the body.




  El sueung está hecho de una pieza de madera dura, incluido el cuello y clavijero. El cuerpo está ahuecado y cubierto con
  otra pieza (redonda) de madera dura, con una boca de sonido pequeña en el medio. El cuello es de forma cuadrada. Tiene
  trastes altos de madera fijados (clavados) a éste en escala oriental (7 trastes a una octava). El clavijero está abierto y tiene
  forma de hoz. Las cuatro clavijas redondas de fricción están situadas dos a cada lado. Se ejecutan sobre un puente de
  madera suelto a las clavijas en el extremo del cuerpo. El cuerpo del sueng está decorado con tallas de madera alrededor
  de los bordes. Una púa está fijada con una cuerda al extremo del cuerpo.
The chap are a flat round Thai cymbal with a rounded knob in the center. This cymbal has wider
and thinner metal than the ching. The center bulge is about 2cm in diameter and the flat outer
rim extends a further 2.5 cm. Each cymbal has a cord fastened through a hole in the top of the
knob, often with a tassel or fancy decoration on the end. The two halves are not fastened
together as are the ching.



         Los chap son unos timbales planos tailandeses con una protuberancia redonda en el centro. Estos
         timbales metálicos son más anchos y más delgados que el ching. La protuberancia central es de
         aproximadamente 2 cm de diámetro y el borde exterior plano 2,5 cm. Cada timbal tiene una cuerda
         fijado a través de un agujero en la parte superior del pomo, a menudo con una decoración o borla de
         fantasía en el extremo. Las dos mitades no se sujetan entre sí como con el ching.
the sound bord is made from a coconut shell that is covered on the open front by cow skin. The saw u is held
 vertically and has two silk strings that are played with a bow. The bow is between the strings and the player tilts the
 bow to play each string. The bow is made out of horse tail hair. The saw u can be played as a solo instrument in
 some cases but is mainly used for the backbone in some ensembles because of its rich, dark, and mellow tone.
 The sound is more fit for those types of songs rather than fast paced melodies.




La caja de resonancia está hecha de una cáscara de coco, cubierta en la parte frontal (abierta) por piel de vaca. El saw u
está en posición vertical y tiene dos cuerdas de seda que se tocan con un arco. El arco está entre las cuerdas y el
músico inclina el arco para tocar cada cuerda. El arco está hecho de pelo de cola de caballo. El saw u puede ser tocado
como instrumento solista en algunos casos, pero se utiliza, principalmente, como eje en otros conjuntos por su tono
rico, oscuro y suave. El sonido es más apto para ese tipo de canciones en vez de melodías de ritmo rápido.
This instrument was introduced to Thailand and Cambodia from China. The khim produces a significantly softer
sound. Traditional khims have two bridges, though in the late 20th century some players began using larger
instruments with more bridges.


    Este instrumento fue introducido en Tailandia y Camboya desde China. El khim produce un sonido mucho
    más suave. Los khims tradicionales tienen dos puentes, aunque en el siglo XX algunos intérpretes
    empezaron a usar instrumentos más grandes con más puentes.
The ranat ek is a Thai xylophone. It has 22 wooden bars suspended by cords over a boat-shaped trough
     resonator, and is played with two mallets. The hard mallets create the sharp bright sound when they keys are hit.
     The hard mallets are used for more faster playing. The soft mallets create a mellow and more softer tone which
     is used for slower songs. Ranat ek bars are typically made from rosewood, although in rare instances
     instruments with bamboo bars can be found. Some players are able to play two instruments at the same time,
     placed at right angles to each other.

El ranat ek es un xilófono tailandés. Cuenta con 22 barras de madera, suspendidos por cables, sobre un resonador en
forma de barco y se toca con dos mazos. Los mazos duros crean un sonido agudo brillante cuando las claves son
golpeadas. Los mazos duros se utilizan para tocar más rápido. Los mazos suaves crean tonos más suaves, que se
utilizan para canciones más lentas. Las barras del ranat ek están típicamente hechas de palo de rosa, aunque en casos
raros, se pueden encontrar con barras de bambú. Algunos músicos son capaces de ejecutar dos instrumentos al mismo
tiempo, colocados en ángulos rectos entre sí.
The ranat thum is a low pitched xylophone used in the music of Thailand. It has 18 wooden
        keys, which are stretched over a boat-shaped trough resonator. Its shape looks like a ranat ek,
        but it is lower and wider. It is usually played in accompaniment of a ranat ek. its bars are
        typically made from bamboo, although instruments with rosewood bars can also be found.


El ranat thum es un xilófono de bajo tono utilizado en la música de Tailandia. Cuenta con 18 teclas de
madera que se extienden sobre un canal resonador en forma de barco. Su forma se parece a un ranat ek,
pero es más bajo y más ancho. Se toca, generalmente, en el acompañamiento de un ranat ek y sus
barras son típicamente hechas de bambú, aunque los instrumentos con barras de palo de rosa también
puede encontrarse.
The pong lang has 12 wooden bars that, with a strong rope, are tied together in a row at each end. The instrument can
      be played solo or in an ensemble, and used for all kinds of occasions, especially for festivals and ceremonies. The
      instrument is generally played by two players, who each use two hardwood sticks. The lower pitch end is attached to a
      post or part of a tree and other is hooked to the player's toe or another material. The two performers sit on either side,
      one playing the melody, the other playing drone accompaniment. The pong lang has no standard size.

El pong lang cuenta con 12 barras de madera que, con una cuerda fuerte, están atados juntos en fila en cada extremo.
El instrumento se puede tocar en solitario o en conjunto, y se utiliza para todo tipo de ocasiones; sobre todo para las
fiestas y ceremonias. El instrumento es tocado, generalmente, por dos intérpretes usando dos palos de madera cada
uno. El extremo, de tono más bajo, está unido a un poste o un árbol, y el otro se engancha a los pies del músico u
otro material. Los dos artistas se sientan a cada lado, uno toca la melodía y el otro hace el acompañamiento con un
tambor. El lang pong no tiene un tamaño estándar.
In older Thai literature an instrument called the Sa Phon is mentioned. Historians believe this to be the older version of the
     Thai style drum the Ta Phon. The body of the drum is shaped like a barrel. It is played with both hands using the palms
     and fingers. The edge of the heads are sewn with twisted strands of cane, then leather strips are pulled through the loops
     of cane on both ends. Around the center of the drum more strips are woven to form a pattern. This part of the drum is
     called rat ok . The Ta Phon is a rhythm instrument used in the Pi Phat ensemble.

En la antigua literatura tailandesa es mencionado un instrumento llamado Sa phon. Los historiadores creen que se trata
de la versión más antigua del tambor tailandés Ta phon. El cuerpo del tambor tiene forma de barril. Se toca con las
palmas de las dos manos y los dedos. Los bordes de las cabezas están cosidos con hilos trenzados de caña, a
continuación, las tiras de cuero se estiran a través de los bucles de caña en ambos extremos. Alrededor del centro del
tambor más tiras se tejen para formar un patrón. Esta parte del tambor se llama rata ok. El Ta phon es un instrumento
rítmico utilizado en el conjunto Pi phat.
Thon & Rammana



           Thon




           The thon and rammana are hand drums played as a pair in Central Thai classical music. It consists
           of two drums: the thon (a goblet drum with a ceramic or wooden body) and the rammana a small
           frame drum. They are used usually in the khruang sai ensemble. The thon gives a low pitch and the
           rammana gives a high pitch. Earlier in the 20th century, the thon and rammana were sometimes
           played separately.


El thon y rammana son tambores de mano tocados en pareja en la música clásica, en el centro de
Tailandia. Se compone de dos tambores: el thon (un tambor de copa con un cuerpo de cerámica o de
madera) y la rammana un tambor pequeño enmarcado. Se utilizan, generalmente, en el conjunto
khruang sai. El thon da un tono bajo y el rammana da un tono alto. A principios del siglo XX el thon y
rammana se tocaban a veces por separado.
There are two types of klong khaek: klong khaek tua phu (which is considered to be male) and klong
         khaek tua mia (female) They are always played in a pair, usually by two players, although if two
         players are not available a single player may play both drums. The two drums fit their beats together
         in interlocking form. Both drumheads are played with the hands. The klong khaek tua phu has a
         higher pitch and the klong khaek tua mia has a lower pitch.

Hay dos tipos de klong khaek: klong khaek tua phu (considerado el macho) y klong khaek tua mia
(hembra) Siempre se tocan en pareja, generalmente, por dos músicos, aunque si dos no están
disponibles un sólo puede tocar ambos tambores. Los dos tambores ajustan sus golpes de forma
entrelazada. Ambos tambores se tocan con las manos. El klong khaek tua phu tiene un tono más alto y el
klong Khaek tua mia tiene un tono más bajo.
The saw duang is a bowed string instrument used in traditional Thai music. it has a higher pitch than
             a saw u. It has a hardwood sound box covered on the playing end with python skin. It is held
             vertically and has two silk strings that are played with a bow. It is very lightweight and played on the
             lap. It produces a bright and crisp tone and it can be played as a solo instrument and in an ensemble.


El Saw duang es un instrumento de cuerda utilizado en la música tradicional tailandesa. Tiene un tono
más alto que el saw u. La caja de resonancia es de madera dura cubierta con piel de pitón. Se sostiene
verticalmente y tiene dos cuerdas de seda que se tocan con un arco. Es muy ligero y se toca en el
regazo. Produce un tono brillante y nítido, puede ser tocado como un instrumento solista y en
conjunto.
The reed for the pi is made of four small, round pieces of palmyra palm leaves, placed in two
double layers and tied to a small tube made of brass, silver or some other metal. Originally the
pi served as leader of the ensemble of instruments with which it is played, usually percussion
instruments only, and for this reason this ensemble came to be known as the pi phat
ensemble.

 La caña del pi está formada por cuatro piezas pequeñas y redondas de Palmira, hojas de
 palma, colocadas en dos capas dobles y atadas a un pequeño tubo de latón, plata o algún
 otro metal. Originalmente, el pi sirvió como líder del conjunto de instrumentos con los que se
 tocaba; por lo general instrumentos de percusión solamente, y por esta razón este conjunto
 llegó a ser conocido como el conjunto pi phat.
El que experimenta la unidad de la vida ve a su
propio Ser en todos los seres y todos los seres
    en su propio Ser, y mira todo con un ojo
                   imparcial.


 He who experiences the unity of life sees his
  own Self in all beings, and all beings in his
  own Self, and looks on everything with an
                 impartial eye.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

La musica en oriente
La musica en orienteLa musica en oriente
La musica en orientemusicaribera
 
La música árabe
La  música  árabeLa  música  árabe
La música árabehoplomaco
 
Generos Musicales De India
Generos Musicales De IndiaGeneros Musicales De India
Generos Musicales De Indiasaipurva
 
Trabajodemúsica valentina
Trabajodemúsica valentinaTrabajodemúsica valentina
Trabajodemúsica valentinavamn1
 
Trabajodemúsica valentina
Trabajodemúsica valentinaTrabajodemúsica valentina
Trabajodemúsica valentinavamn1
 
Presentaciónmusica
PresentaciónmusicaPresentaciónmusica
PresentaciónmusicaNoelia Vier
 
MÚ S I C A I S LÁ M I C A
MÚ S I C A  I S LÁ M I C AMÚ S I C A  I S LÁ M I C A
MÚ S I C A I S LÁ M I C Atatianabello
 
Instrumentos música Hindú
Instrumentos música HindúInstrumentos música Hindú
Instrumentos música Hindúhectorpascual83
 
Trabajo música de Japón (II): José Luis y Pedro
Trabajo música de Japón (II): José Luis y PedroTrabajo música de Japón (II): José Luis y Pedro
Trabajo música de Japón (II): José Luis y PedroMaría Sánchez
 
Carmen acebes carvRoalho musica de asia
Carmen acebes  carvRoalho musica de asiaCarmen acebes  carvRoalho musica de asia
Carmen acebes carvRoalho musica de asiaMbel González
 
MúSica En Asia Y OceaníA
MúSica En Asia Y OceaníAMúSica En Asia Y OceaníA
MúSica En Asia Y OceaníASara
 
Instrumentos africa y arabes
Instrumentos africa y arabesInstrumentos africa y arabes
Instrumentos africa y arabesMarcela Seisdedos
 

Mais procurados (20)

La musica en oriente
La musica en orienteLa musica en oriente
La musica en oriente
 
La música árabe
La  música  árabeLa  música  árabe
La música árabe
 
KAHER-JU
KAHER-JUKAHER-JU
KAHER-JU
 
Generos Musicales De India
Generos Musicales De IndiaGeneros Musicales De India
Generos Musicales De India
 
Trabajodemúsica valentina
Trabajodemúsica valentinaTrabajodemúsica valentina
Trabajodemúsica valentina
 
Trabajodemúsica valentina
Trabajodemúsica valentinaTrabajodemúsica valentina
Trabajodemúsica valentina
 
La musica arabe,
La musica arabe, La musica arabe,
La musica arabe,
 
Presentaciónmusica
PresentaciónmusicaPresentaciónmusica
Presentaciónmusica
 
instrumentos japoneses
instrumentos japonesesinstrumentos japoneses
instrumentos japoneses
 
MÚ S I C A I S LÁ M I C A
MÚ S I C A  I S LÁ M I C AMÚ S I C A  I S LÁ M I C A
MÚ S I C A I S LÁ M I C A
 
Instrumentos de japón
Instrumentos de japónInstrumentos de japón
Instrumentos de japón
 
instrumentos hindues
instrumentos hinduesinstrumentos hindues
instrumentos hindues
 
instrumentos de la India
instrumentos de la Indiainstrumentos de la India
instrumentos de la India
 
Instrumentos música Hindú
Instrumentos música HindúInstrumentos música Hindú
Instrumentos música Hindú
 
Trabajo música de Japón (II): José Luis y Pedro
Trabajo música de Japón (II): José Luis y PedroTrabajo música de Japón (II): José Luis y Pedro
Trabajo música de Japón (II): José Luis y Pedro
 
Carmen acebes carvRoalho musica de asia
Carmen acebes  carvRoalho musica de asiaCarmen acebes  carvRoalho musica de asia
Carmen acebes carvRoalho musica de asia
 
Musica oriental
Musica orientalMusica oriental
Musica oriental
 
MúSica En Asia Y OceaníA
MúSica En Asia Y OceaníAMúSica En Asia Y OceaníA
MúSica En Asia Y OceaníA
 
instrumentos arabes
instrumentos arabesinstrumentos arabes
instrumentos arabes
 
Instrumentos africa y arabes
Instrumentos africa y arabesInstrumentos africa y arabes
Instrumentos africa y arabes
 

Destaque

Soni kimberley suites, call 9654953105, kimberley suits gurgaon
Soni kimberley suites, call 9654953105, kimberley suits gurgaonSoni kimberley suites, call 9654953105, kimberley suits gurgaon
Soni kimberley suites, call 9654953105, kimberley suits gurgaonashokjai
 
Golden Tortoise Beetles (Macro photography)
Golden Tortoise Beetles (Macro photography)Golden Tortoise Beetles (Macro photography)
Golden Tortoise Beetles (Macro photography)Cachi Chien
 
Cyberwalk Manesar, 9654953105, Cyberwalk Manesar Project
Cyberwalk Manesar, 9654953105, Cyberwalk Manesar ProjectCyberwalk Manesar, 9654953105, Cyberwalk Manesar Project
Cyberwalk Manesar, 9654953105, Cyberwalk Manesar Projectashokjai
 
Cyberwalk, Call 9654953105, Cyberwalk Manesar
Cyberwalk, Call 9654953105, Cyberwalk ManesarCyberwalk, Call 9654953105, Cyberwalk Manesar
Cyberwalk, Call 9654953105, Cyberwalk Manesarashokjai
 
Pol Tergejst (Fire Art)
Pol Tergejst (Fire Art)Pol Tergejst (Fire Art)
Pol Tergejst (Fire Art)Cachi Chien
 
Trajes regionales de Aragón, España
Trajes regionales de Aragón, EspañaTrajes regionales de Aragón, España
Trajes regionales de Aragón, EspañaCachi Chien
 
Dreams. Artist Igor Zharkoy
Dreams. Artist Igor ZharkoyDreams. Artist Igor Zharkoy
Dreams. Artist Igor ZharkoyCachi Chien
 
Inspiration in a Box
Inspiration in a BoxInspiration in a Box
Inspiration in a BoxCachi Chien
 
Waltz of The Flowers by Carol Calavaris
Waltz of The Flowers by Carol CalavarisWaltz of The Flowers by Carol Calavaris
Waltz of The Flowers by Carol CalavarisCachi Chien
 
Childhood Memories (Bob Byerley)
Childhood Memories (Bob Byerley)Childhood Memories (Bob Byerley)
Childhood Memories (Bob Byerley)Cachi Chien
 
Trustone Galleria Brochure, Bookings 9654953152
Trustone Galleria Brochure, Bookings 9654953152Trustone Galleria Brochure, Bookings 9654953152
Trustone Galleria Brochure, Bookings 9654953152ashokjai
 
Francisco I (Jorge Mario Bergoglio)
Francisco I (Jorge Mario Bergoglio)Francisco I (Jorge Mario Bergoglio)
Francisco I (Jorge Mario Bergoglio)Cachi Chien
 

Destaque (20)

Soni kimberley suites, call 9654953105, kimberley suits gurgaon
Soni kimberley suites, call 9654953105, kimberley suits gurgaonSoni kimberley suites, call 9654953105, kimberley suits gurgaon
Soni kimberley suites, call 9654953105, kimberley suits gurgaon
 
Consumer Snapshot February 2013
Consumer Snapshot February 2013Consumer Snapshot February 2013
Consumer Snapshot February 2013
 
Forum images maart 2013
Forum images maart 2013Forum images maart 2013
Forum images maart 2013
 
Golden Tortoise Beetles (Macro photography)
Golden Tortoise Beetles (Macro photography)Golden Tortoise Beetles (Macro photography)
Golden Tortoise Beetles (Macro photography)
 
Cyberwalk Manesar, 9654953105, Cyberwalk Manesar Project
Cyberwalk Manesar, 9654953105, Cyberwalk Manesar ProjectCyberwalk Manesar, 9654953105, Cyberwalk Manesar Project
Cyberwalk Manesar, 9654953105, Cyberwalk Manesar Project
 
Cyberwalk, Call 9654953105, Cyberwalk Manesar
Cyberwalk, Call 9654953105, Cyberwalk ManesarCyberwalk, Call 9654953105, Cyberwalk Manesar
Cyberwalk, Call 9654953105, Cyberwalk Manesar
 
Consumer Snapshot June 2013
Consumer Snapshot June 2013Consumer Snapshot June 2013
Consumer Snapshot June 2013
 
Pol Tergejst (Fire Art)
Pol Tergejst (Fire Art)Pol Tergejst (Fire Art)
Pol Tergejst (Fire Art)
 
271014 Dok leipzig
271014 Dok leipzig271014 Dok leipzig
271014 Dok leipzig
 
Trajes regionales de Aragón, España
Trajes regionales de Aragón, EspañaTrajes regionales de Aragón, España
Trajes regionales de Aragón, España
 
Dreams. Artist Igor Zharkoy
Dreams. Artist Igor ZharkoyDreams. Artist Igor Zharkoy
Dreams. Artist Igor Zharkoy
 
Inspiration in a Box
Inspiration in a BoxInspiration in a Box
Inspiration in a Box
 
Waltz of The Flowers by Carol Calavaris
Waltz of The Flowers by Carol CalavarisWaltz of The Flowers by Carol Calavaris
Waltz of The Flowers by Carol Calavaris
 
Consumer Snapshot - March 2016
Consumer Snapshot - March 2016Consumer Snapshot - March 2016
Consumer Snapshot - March 2016
 
Childhood Memories (Bob Byerley)
Childhood Memories (Bob Byerley)Childhood Memories (Bob Byerley)
Childhood Memories (Bob Byerley)
 
Smartphone Security
Smartphone SecuritySmartphone Security
Smartphone Security
 
Trustone Galleria Brochure, Bookings 9654953152
Trustone Galleria Brochure, Bookings 9654953152Trustone Galleria Brochure, Bookings 9654953152
Trustone Galleria Brochure, Bookings 9654953152
 
Music and Art
Music and ArtMusic and Art
Music and Art
 
Francisco I (Jorge Mario Bergoglio)
Francisco I (Jorge Mario Bergoglio)Francisco I (Jorge Mario Bergoglio)
Francisco I (Jorge Mario Bergoglio)
 
Prosper in China Webcast FEB-2012
Prosper in China Webcast FEB-2012Prosper in China Webcast FEB-2012
Prosper in China Webcast FEB-2012
 

Semelhante a Musical Instruments around the World 6 (Tailandia)

Tema 1 grecia jerarquia de sonidos grupo 3 3 b
Tema 1 grecia jerarquia de sonidos grupo 3 3 bTema 1 grecia jerarquia de sonidos grupo 3 3 b
Tema 1 grecia jerarquia de sonidos grupo 3 3 bGrupo3-Safa-3B
 
Instrumentos De China 1202818773850154 2
Instrumentos De China 1202818773850154 2Instrumentos De China 1202818773850154 2
Instrumentos De China 1202818773850154 2Flor Guerrero
 
Musical Instruments around the World 3 (India)
Musical Instruments around the World 3 (India)Musical Instruments around the World 3 (India)
Musical Instruments around the World 3 (India)Cachi Chien
 
Presentacion j orge y juanfran
Presentacion j orge y juanfranPresentacion j orge y juanfran
Presentacion j orge y juanfranPedro Gragera Luna
 
Instrumentos musicales del mundo
Instrumentos musicales del mundoInstrumentos musicales del mundo
Instrumentos musicales del mundoSandra Azcona
 
Instumentos Tradicionales chinos
Instumentos Tradicionales chinosInstumentos Tradicionales chinos
Instumentos Tradicionales chinosinstrumentoschinos
 
La música en la India
La música en la IndiaLa música en la India
La música en la Indiaalgoxtina
 
Música en la antigüedad 10°
Música en la antigüedad 10°Música en la antigüedad 10°
Música en la antigüedad 10°3135547154
 
Historia de la musica
Historia de la musicaHistoria de la musica
Historia de la musicaAdriana Hueje
 
La música prehistórica
La música prehistóricaLa música prehistórica
La música prehistóricaLau ch g
 
Música Islámica
Música IslámicaMúsica Islámica
Música IslámicaJesus Diaz
 
La música en la antigüedad powerpoint
La música en la antigüedad powerpointLa música en la antigüedad powerpoint
La música en la antigüedad powerpointCristina Irusta
 

Semelhante a Musical Instruments around the World 6 (Tailandia) (20)

Tema 1 grecia jerarquia de sonidos grupo 3 3 b
Tema 1 grecia jerarquia de sonidos grupo 3 3 bTema 1 grecia jerarquia de sonidos grupo 3 3 b
Tema 1 grecia jerarquia de sonidos grupo 3 3 b
 
libro 1 de musica
libro 1 de musicalibro 1 de musica
libro 1 de musica
 
Instrumentos De China 1202818773850154 2
Instrumentos De China 1202818773850154 2Instrumentos De China 1202818773850154 2
Instrumentos De China 1202818773850154 2
 
Musical Instruments around the World 3 (India)
Musical Instruments around the World 3 (India)Musical Instruments around the World 3 (India)
Musical Instruments around the World 3 (India)
 
Koto
KotoKoto
Koto
 
Presentacion j orge y juanfran
Presentacion j orge y juanfranPresentacion j orge y juanfran
Presentacion j orge y juanfran
 
Presentacion jorge y juanfran
Presentacion jorge y juanfranPresentacion jorge y juanfran
Presentacion jorge y juanfran
 
Instrumentos musicales del mundo
Instrumentos musicales del mundoInstrumentos musicales del mundo
Instrumentos musicales del mundo
 
Instumentos Tradicionales chinos
Instumentos Tradicionales chinosInstumentos Tradicionales chinos
Instumentos Tradicionales chinos
 
La zampoña
La zampoñaLa zampoña
La zampoña
 
La música en la India
La música en la IndiaLa música en la India
La música en la India
 
Enciclpopedia musical
Enciclpopedia musicalEnciclpopedia musical
Enciclpopedia musical
 
Música en la antigüedad 10°
Música en la antigüedad 10°Música en la antigüedad 10°
Música en la antigüedad 10°
 
Historia de la musica
Historia de la musicaHistoria de la musica
Historia de la musica
 
Música de Japón
Música de JapónMúsica de Japón
Música de Japón
 
Prehistoria
PrehistoriaPrehistoria
Prehistoria
 
La música prehistórica
La música prehistóricaLa música prehistórica
La música prehistórica
 
Música Islámica
Música IslámicaMúsica Islámica
Música Islámica
 
La música en la antigüedad powerpoint
La música en la antigüedad powerpointLa música en la antigüedad powerpoint
La música en la antigüedad powerpoint
 
La orquesta sinfonica
La orquesta sinfonicaLa orquesta sinfonica
La orquesta sinfonica
 

Mais de Cachi Chien

Satirical Illustration by Pawel Kuczynski
Satirical Illustration by Pawel KuczynskiSatirical Illustration by Pawel Kuczynski
Satirical Illustration by Pawel KuczynskiCachi Chien
 
Art by Theodoros Rallis
Art by Theodoros RallisArt by Theodoros Rallis
Art by Theodoros RallisCachi Chien
 
Tribute to B.B.King (1925 - 2015)
Tribute to B.B.King (1925 - 2015)Tribute to B.B.King (1925 - 2015)
Tribute to B.B.King (1925 - 2015)Cachi Chien
 
Earth Day! April 15, 2015
Earth Day! April 15, 2015Earth Day! April 15, 2015
Earth Day! April 15, 2015Cachi Chien
 
Where Did the Easter Bunny Come From?
Where Did the Easter Bunny Come From?Where Did the Easter Bunny Come From?
Where Did the Easter Bunny Come From?Cachi Chien
 
"Lady Of The Blues" - Janis Joplin
"Lady Of The Blues" - Janis Joplin"Lady Of The Blues" - Janis Joplin
"Lady Of The Blues" - Janis JoplinCachi Chien
 
Violinist, David Garrett.
Violinist, David Garrett.Violinist, David Garrett.
Violinist, David Garrett.Cachi Chien
 
History in Photographs (Russell Lee)
History in Photographs (Russell Lee)History in Photographs (Russell Lee)
History in Photographs (Russell Lee)Cachi Chien
 
Carnaval of Ivrea (War of The Oranges)
Carnaval of Ivrea (War of The Oranges)Carnaval of Ivrea (War of The Oranges)
Carnaval of Ivrea (War of The Oranges)Cachi Chien
 
Let's Go Take a Walk in the Ecuadorian Rainforest.
Let's Go Take a Walk in the Ecuadorian Rainforest.Let's Go Take a Walk in the Ecuadorian Rainforest.
Let's Go Take a Walk in the Ecuadorian Rainforest.Cachi Chien
 
El gaucho (Argentina)
El gaucho (Argentina)El gaucho (Argentina)
El gaucho (Argentina)Cachi Chien
 
Latin American Peasantry
Latin American PeasantryLatin American Peasantry
Latin American PeasantryCachi Chien
 
Sport or Survival. Muay Thai Boxing for Children in Thailand
Sport or Survival. Muay Thai Boxing for Children in ThailandSport or Survival. Muay Thai Boxing for Children in Thailand
Sport or Survival. Muay Thai Boxing for Children in ThailandCachi Chien
 
Origin of Ancient Game: Knucklebones. Origen de juego antiguo: Las tabas
Origin of Ancient Game: Knucklebones. Origen de juego antiguo: Las tabasOrigin of Ancient Game: Knucklebones. Origen de juego antiguo: Las tabas
Origin of Ancient Game: Knucklebones. Origen de juego antiguo: Las tabasCachi Chien
 
Spanish Tapas: Great time, great food.
Spanish Tapas: Great time, great food.Spanish Tapas: Great time, great food.
Spanish Tapas: Great time, great food.Cachi Chien
 
Owl butterfly. Mariposa búho
Owl butterfly. Mariposa búhoOwl butterfly. Mariposa búho
Owl butterfly. Mariposa búhoCachi Chien
 
Lucerne Carnival 2015 (Switzerland)
Lucerne Carnival 2015 (Switzerland)Lucerne Carnival 2015 (Switzerland)
Lucerne Carnival 2015 (Switzerland)Cachi Chien
 
Artist Loui Jover (Australia) 2
Artist Loui Jover (Australia) 2Artist Loui Jover (Australia) 2
Artist Loui Jover (Australia) 2Cachi Chien
 
History in Photos: Witch Hunters of Hollywood
History in Photos: Witch Hunters of HollywoodHistory in Photos: Witch Hunters of Hollywood
History in Photos: Witch Hunters of HollywoodCachi Chien
 
Love Of A Tree. (Purple magosteen / Mangostán)
Love Of A Tree. (Purple magosteen / Mangostán)Love Of A Tree. (Purple magosteen / Mangostán)
Love Of A Tree. (Purple magosteen / Mangostán)Cachi Chien
 

Mais de Cachi Chien (20)

Satirical Illustration by Pawel Kuczynski
Satirical Illustration by Pawel KuczynskiSatirical Illustration by Pawel Kuczynski
Satirical Illustration by Pawel Kuczynski
 
Art by Theodoros Rallis
Art by Theodoros RallisArt by Theodoros Rallis
Art by Theodoros Rallis
 
Tribute to B.B.King (1925 - 2015)
Tribute to B.B.King (1925 - 2015)Tribute to B.B.King (1925 - 2015)
Tribute to B.B.King (1925 - 2015)
 
Earth Day! April 15, 2015
Earth Day! April 15, 2015Earth Day! April 15, 2015
Earth Day! April 15, 2015
 
Where Did the Easter Bunny Come From?
Where Did the Easter Bunny Come From?Where Did the Easter Bunny Come From?
Where Did the Easter Bunny Come From?
 
"Lady Of The Blues" - Janis Joplin
"Lady Of The Blues" - Janis Joplin"Lady Of The Blues" - Janis Joplin
"Lady Of The Blues" - Janis Joplin
 
Violinist, David Garrett.
Violinist, David Garrett.Violinist, David Garrett.
Violinist, David Garrett.
 
History in Photographs (Russell Lee)
History in Photographs (Russell Lee)History in Photographs (Russell Lee)
History in Photographs (Russell Lee)
 
Carnaval of Ivrea (War of The Oranges)
Carnaval of Ivrea (War of The Oranges)Carnaval of Ivrea (War of The Oranges)
Carnaval of Ivrea (War of The Oranges)
 
Let's Go Take a Walk in the Ecuadorian Rainforest.
Let's Go Take a Walk in the Ecuadorian Rainforest.Let's Go Take a Walk in the Ecuadorian Rainforest.
Let's Go Take a Walk in the Ecuadorian Rainforest.
 
El gaucho (Argentina)
El gaucho (Argentina)El gaucho (Argentina)
El gaucho (Argentina)
 
Latin American Peasantry
Latin American PeasantryLatin American Peasantry
Latin American Peasantry
 
Sport or Survival. Muay Thai Boxing for Children in Thailand
Sport or Survival. Muay Thai Boxing for Children in ThailandSport or Survival. Muay Thai Boxing for Children in Thailand
Sport or Survival. Muay Thai Boxing for Children in Thailand
 
Origin of Ancient Game: Knucklebones. Origen de juego antiguo: Las tabas
Origin of Ancient Game: Knucklebones. Origen de juego antiguo: Las tabasOrigin of Ancient Game: Knucklebones. Origen de juego antiguo: Las tabas
Origin of Ancient Game: Knucklebones. Origen de juego antiguo: Las tabas
 
Spanish Tapas: Great time, great food.
Spanish Tapas: Great time, great food.Spanish Tapas: Great time, great food.
Spanish Tapas: Great time, great food.
 
Owl butterfly. Mariposa búho
Owl butterfly. Mariposa búhoOwl butterfly. Mariposa búho
Owl butterfly. Mariposa búho
 
Lucerne Carnival 2015 (Switzerland)
Lucerne Carnival 2015 (Switzerland)Lucerne Carnival 2015 (Switzerland)
Lucerne Carnival 2015 (Switzerland)
 
Artist Loui Jover (Australia) 2
Artist Loui Jover (Australia) 2Artist Loui Jover (Australia) 2
Artist Loui Jover (Australia) 2
 
History in Photos: Witch Hunters of Hollywood
History in Photos: Witch Hunters of HollywoodHistory in Photos: Witch Hunters of Hollywood
History in Photos: Witch Hunters of Hollywood
 
Love Of A Tree. (Purple magosteen / Mangostán)
Love Of A Tree. (Purple magosteen / Mangostán)Love Of A Tree. (Purple magosteen / Mangostán)
Love Of A Tree. (Purple magosteen / Mangostán)
 

Último

Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxMaritzaRetamozoVera
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAEl Fortí
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxlclcarmen
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSYadi Campos
 
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfEjercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfMaritzaRetamozoVera
 
CLASE - La visión y misión organizacionales.pdf
CLASE - La visión y misión organizacionales.pdfCLASE - La visión y misión organizacionales.pdf
CLASE - La visión y misión organizacionales.pdfJonathanCovena1
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfPaolaRopero2
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxKarlaMassielMartinez
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdfBaker Publishing Company
 
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcciónEstrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcciónLourdes Feria
 
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularMooPandrea
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Lourdes Feria
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Carlos Muñoz
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADauxsoporte
 
Qué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaQué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaDecaunlz
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptxFelicitasAsuncionDia
 
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñoproyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñotapirjackluis
 

Último (20)

Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
 
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
 
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfEjercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
 
CLASE - La visión y misión organizacionales.pdf
CLASE - La visión y misión organizacionales.pdfCLASE - La visión y misión organizacionales.pdf
CLASE - La visión y misión organizacionales.pdf
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
 
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcciónEstrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
 
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
Qué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaQué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativa
 
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptxMedición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
 
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñoproyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
 

Musical Instruments around the World 6 (Tailandia)

  • 1.
  • 2.
  • 3. Thai classical music is synonymous with those stylized court ensembles and repertoires that emerged in its present form within the royal centers of Central Thailand some 800 years ago. These ensembles, while being deeply influenced by Khmer and even older practices and repertoires from India, are today uniquely Thai expressions. Siamese theater group which performed in Berlin, Germany in 1900. La música clásica tailandesa es sinónimo de los conjuntos de corte estilizados y de repertorios, que emergieron en su forma actual dentro de los centros reales de Tailandia, hace como 800 años. Estos conjuntos, aunque fueron profundamente influenciados por Khmer y prácticas aún más antiguas y repertorios de la India, son hoy expresiones únicas tailandesas.
  • 4. Traditional Thai classical repertoire is anonymous, handed down through an oral tradition of performance in which the names of composers (if, indeed, pieces were historically created by single authors) are not known. However, since the beginning of the modern Bangkok period, composers' names have been known and, since around the turn of the century, many major composers have recorded their works in notation. Musicians, however, imagine these compositions and notations as generic forms which are realized in full in idiosyncratic variations and improvisations in the context of performance. El repertorio clásico tailandés es anónimo, transmitido a través de la actuación tradicional oral, en la que los nombres de los compositores (de hecho, si las piezas fueron creadas históricamente por autores individuales) no se conocen. Sin embargo, desde el comienzo del período moderno de Bangkok, los nombres de los compositores han sido conocidos y muchos de ellos, importantes, han grabado sus obras en notaciones. Los músicos, sin embargo, imaginan estas composiciones y notaciones como formas genéricas, que se realizan en su totalidad en las variaciones idiosincrásicas e improvisaciones en el contexto de actuación.
  • 5. A distinctive Thai culture did not exist until 1257, when the kingdom of Sukhothai was created. Music was an important part of life during this period, and what is now known as Thai classical music arose during the Ayuthaya period. Music flourished for the next few centuries, in spite of occasional oppression from monarchs like Rama. Un distintivo de la cultura tailandesa no existió hasta 1257, cuando el reino de Sukhothai fue creado. La música era una parte importante de la vida durante este período, y lo que hoy se conoce como música clásica tailandesa surgió durante el período Ayutthaya. La música floreció durante los siglos siguientes, a pesar de la opresión ocasional de monarcas como Rama.
  • 6.
  • 7. The Jakhay has been used since at least the first part of the Ayuthaya period (c.1357 A.D.-B.E. 1900), but it appears that it has been used in the string ensemble only since the time of King Ramal (1782-1809). It is a plucked zither. Its highest two strings are made of silk yarn or nylon and lowest is made of brass. The instrument has a buzzing sound because the strings are raised just off the flat bridge by a sliver of bamboo or other thin material such as plastic. El Jakhay se utilizó, por lo menos, en la primera parte del período de Ayuthaya (c.1357 AD-BE 1900), pero parece que también se ha utilizado en el conjunto de cuerdas desde el tiempo de King Ramal (1782-1809). Se trata de una cítara pulsada. Sus dos cuerdas más altas están hechas de hilo de seda o nylon y las más bajas de latón. El instrumento ejecuta un zumbido debido a que las cuerdas se levantan justo al lado del puente plano, por una franja de tela fina de bambú o de otro tipo, como plástico.
  • 8. The khong wong lek is a gong circle used in Thai classical music. It has 18 tuned bossed gongs, and is smaller and higher in pitch than the khong wong yai. Both instruments are played in the same manner, the khong wong lek plays a faster and more ornate variation on the principal melody, with less use of two-note chords. Mainly used in funeral music. El khong wong lek es un gong en círculo usado en la música clásica tailandesa. Cuenta con 18 gongs afinados (almohadillados), y es más pequeño y más agudo que el khong wong yai. Ambos instrumentos se tocan de la misma manera, el khong wong lek interpreta una variación más rápida y más vistosa en la melodía principal, con un menor uso de los acordes de dos notas. Principalmente, usado en música fúnebre.
  • 9. Thai instrumental ensembles use several different types of gong but one of the most common is the Khaw-ng Mong. Like many words in the Thai language the sound of the object has an influence on the name. In older times drums and the Khaw-ng were used to announce the time of day and night. Usually the gong in the day time and the drum at night. Los conjuntos instrumentales tailandeses usan varios tipos diferentes de gongs, pero uno de los más comunes, es el Khaw-ng Mong. Al igual que muchas palabras en el idioma tailandés el sonido del objeto tiene una influencia sobre el nombre. En los viejos tiempos los tambores y el Khaw-ng se utilizaron para anunciar la hora del día y la noche. Por lo general, el gong durante el día y por la noche el tambor.
  • 10. A gourd mouth organ is a traditional wind instrument found in many nations of East and Southeast Asia. It is to similar the Chinese sheng but with a windchest made from a dried bottle gourd rather than metal or wood. Its pipes (often five in number) are made of bamboo and it has free reeds that may be made of bamboo or metal. In Thailand (where it is called naw among the Lahu, lachi among the Akha, and fulu among the Lisu), Open holes on the bottom of the pipes in some gourd mouth organs allow for the bending of tones. El órgano de boca de calabaza es un instrumento de viento tradicional, que se encuentra en muchas naciones de Asia oriental y sudoriental. Es similar al sheng chino, pero con una cavidad hecha de una calabaza seca, en lugar de metal o de madera. Sus pipas (generalmente, cinco) están hechas de bambú y tiene cañas libres que, igualmente, pueden estar hechas de bambú o metal. En Tailandia (donde se llama naw entre los Lahu, lachí entre los Akha, y fulu entre los Lisu), sus agujeros abiertos en la parte inferior de los tubos, en algunos órganos de boca de calabaza, permite la flexión de los tonos.
  • 11.
  • 12. The khene is a mouth organ of Lao origin whose pipes, which are usually made of bamboo, are connected with a small, hollowed-out hardwood reservoir into which air is blown, creating a sound similar to that of the violin. Today associated with Laos and Northeast Thailand, similar instruments date back to the Bronze Age of Southeast Asia. The most interesting characteristic of the khene is its free reed, which is made of brass or silver. El khene es un órgano de boca de origen laosiano, cuyos tubos son, generalmente, hechos de bambú. Están conectados con un depósito pequeño de madera ahuecada, en el cual se sopla aire creando un sonido similar al del violín. Hoy asociado con el de Laos y noroeste de Tailandia. Instrumentos similares se remontan a la Edad del Bronce del sudeste de Asia. La característica más interesante del khene, es su caña libre que está hecha de latón o plata.
  • 13. Mythological origin According to Lao legend, the khene was created by a woman who was trying to reproduce the sound of the garawek bird which she heard while on a walk one day. The journey was long and difficult, so she decided to invent an instrument that would bring the sound to her. When she returned to her village, she experimented with many different instruments, including percussion, wind and plucked and bowed strings. Finally she cut a piece of bamboo and inserted a reed into it. Upon playing it, she realized that it sounded much like the garawek bird. She continued to improve the sound until she felt it was worthy for the king's ears. When she was ready, she went to the palace and began playing for the king on her newly invented instrument, which was at this point nameless. At the end of the first song, she asked the king if he liked the piece. He said it was fair, and instructed her to continue playing. After her last song, she again asked the king if he was pleased. His reply was "Tia nee kaen dae," which means "This time it was better." He then instructed her to call the instrument, according to his words: “the kae”. De acuerdo con la leyenda Lao, el khene fue creado por una mujer que estaba tratando de reproducir el sonido de las aves garawek, que escuchó mientras paseaba un día. El viaje fue largo y difícil, por lo que decidió inventar un instrumento que le acompañara. Cuando regresó a su aldea, ella probó con muchos instrumentos diferentes, incluyendo percusión, viento y cuerdas. Finalmente, cortó un trozo de bambú y le añadió una cuerda a él. Al tocarlo, se dio cuenta de que sonaba mucho como el ave garawek. Continuó mejorando el sonido hasta que sintió que era digno para los oídos del rey. Cuando estuvo lista se fue al palacio y comenzó a tocar para él con su instrumento recién inventado, que en ese momento no tenía nombre. Al final de la primera canción le preguntó al rey si le gustaba la pieza. El dijo que estaba bien y le dio instrucciones para seguir tocando. Después de su última canción, ella volvió a pedir al rey si estaba contento. Su respuesta fue: "Tia nee kaen dae", que significa "Esta vez fue mejor". Luego le dio instrucciones para llamar al instrumento, según sus palabras: “el kae”.
  • 14. The Klui (or khlui) flute is one of the most common Thai wind instruments. In early times the khlui was made from bamboo. Most modern instruments are made from hardwood. After cutting and hollowing , the instrument is carefully dried out over a fire. On the front side, small , round holes are drilled in a row over which the fingers are placed, lifting the fingers from the holes creates the different musical pitches for the flute. No reed is used, the mouthpiece consists of a piece of wood. instrument requires great skill in playing. El flauta Klui (o khlui) es uno de los instrumentos de viento más comunes tailandeses. En los primeros tiempos la khlui fue hecha de bambú. La mayoría de instrumentos modernos están hechos de madera dura. Después de cortar y vaciar, el instrumento se seca cuidadosamente con fuego. En el lado frontal, agujeros pequeños y redondos son perforados en fila sobre los que se colocan los dedos, levantándolos de los orificios crea diferentes tonos musicales para la flauta. No se utiliza caña, la boquilla consta de un trozo de madera. Este instrumento requiere una gran habilidad para su interpretación.
  • 15.
  • 16. The Pi Saw unlike the klui is made from a long and slender piece of bamboo. The actual length of this instrument can vary depending on the pitch desired. Some musicians can carry a set of 5 to 7 instruments. Being basically a long piece of bamboo the instrument is fairly easy to construct. A piece of bamboo is selected of the right length and the obstructing sections are hollowed through so as to make one long tube. In the head ( the mouth piece end of the flute) is inserted a piece of metal reed made of brass or silver. Pi Saw, a diferencia del klui, es que está hecha de una pieza larga y delgada de bambú. La longitud real de este instrumento puede variar dependiendo del tono deseado. Algunos músicos pueden tocar un conjunto de 5 a 7 instrumentos. Siendo básicamente un trozo largo de bambú, el instrumento es bastante fácil de construir. Se selecciona un pedazo de bambú con la longitud adecuada y las secciones obstruidas se ahuecan con el fin de hacer un tubo largo. En la cabeza (el extremo de la boquilla de la flauta) se inserta una lengüeta de metal de latón o plata.
  • 17. The ching is basically a pair of small cymbals, each one made of thick metal shaped like a small cup. Played by hitting them together the sound that emit is a very high pitched crisp metal sound. At the bottom of each cymbal cup is a small hole through which is passed the connecting string. The strings role is for convenience only and helps to hold them in playing position. El ching es básicamente un par de timbales pequeños, cada uno hecho de metal y en forma de taza pequeña. Se toca golpeándolos juntos, el sonido que emite es de un tono metálico muy alto. En la parte inferior de cada vaso timbal, hay un pequeño agujero a través del cual se hace pasar la cuerda de conexión. Su papel es sólo por conveniencia y ayuda a mantenerlos en su posición de juego.
  • 18. The sueung is made from one piece of hardwood, including neck and pegbox. The body is hollowed out and covered with another (round) piece of hardwood, with a small soundhole in the middle. The neck is rather square. It has high wooden frets attached (nailed) to it, in oriental scale (7 frets to an octave). The pegbox is open and a bit sickle-shaped. The four round friction pegs are two on each side. They run over a loose wooden bridge to pins at the end of the body. The body of the sueng is decorated with woodcarvings around the edges. A plectrum is fixed with a rope to the end of the body. El sueung está hecho de una pieza de madera dura, incluido el cuello y clavijero. El cuerpo está ahuecado y cubierto con otra pieza (redonda) de madera dura, con una boca de sonido pequeña en el medio. El cuello es de forma cuadrada. Tiene trastes altos de madera fijados (clavados) a éste en escala oriental (7 trastes a una octava). El clavijero está abierto y tiene forma de hoz. Las cuatro clavijas redondas de fricción están situadas dos a cada lado. Se ejecutan sobre un puente de madera suelto a las clavijas en el extremo del cuerpo. El cuerpo del sueng está decorado con tallas de madera alrededor de los bordes. Una púa está fijada con una cuerda al extremo del cuerpo.
  • 19.
  • 20. The chap are a flat round Thai cymbal with a rounded knob in the center. This cymbal has wider and thinner metal than the ching. The center bulge is about 2cm in diameter and the flat outer rim extends a further 2.5 cm. Each cymbal has a cord fastened through a hole in the top of the knob, often with a tassel or fancy decoration on the end. The two halves are not fastened together as are the ching. Los chap son unos timbales planos tailandeses con una protuberancia redonda en el centro. Estos timbales metálicos son más anchos y más delgados que el ching. La protuberancia central es de aproximadamente 2 cm de diámetro y el borde exterior plano 2,5 cm. Cada timbal tiene una cuerda fijado a través de un agujero en la parte superior del pomo, a menudo con una decoración o borla de fantasía en el extremo. Las dos mitades no se sujetan entre sí como con el ching.
  • 21. the sound bord is made from a coconut shell that is covered on the open front by cow skin. The saw u is held vertically and has two silk strings that are played with a bow. The bow is between the strings and the player tilts the bow to play each string. The bow is made out of horse tail hair. The saw u can be played as a solo instrument in some cases but is mainly used for the backbone in some ensembles because of its rich, dark, and mellow tone. The sound is more fit for those types of songs rather than fast paced melodies. La caja de resonancia está hecha de una cáscara de coco, cubierta en la parte frontal (abierta) por piel de vaca. El saw u está en posición vertical y tiene dos cuerdas de seda que se tocan con un arco. El arco está entre las cuerdas y el músico inclina el arco para tocar cada cuerda. El arco está hecho de pelo de cola de caballo. El saw u puede ser tocado como instrumento solista en algunos casos, pero se utiliza, principalmente, como eje en otros conjuntos por su tono rico, oscuro y suave. El sonido es más apto para ese tipo de canciones en vez de melodías de ritmo rápido.
  • 22. This instrument was introduced to Thailand and Cambodia from China. The khim produces a significantly softer sound. Traditional khims have two bridges, though in the late 20th century some players began using larger instruments with more bridges. Este instrumento fue introducido en Tailandia y Camboya desde China. El khim produce un sonido mucho más suave. Los khims tradicionales tienen dos puentes, aunque en el siglo XX algunos intérpretes empezaron a usar instrumentos más grandes con más puentes.
  • 23. The ranat ek is a Thai xylophone. It has 22 wooden bars suspended by cords over a boat-shaped trough resonator, and is played with two mallets. The hard mallets create the sharp bright sound when they keys are hit. The hard mallets are used for more faster playing. The soft mallets create a mellow and more softer tone which is used for slower songs. Ranat ek bars are typically made from rosewood, although in rare instances instruments with bamboo bars can be found. Some players are able to play two instruments at the same time, placed at right angles to each other. El ranat ek es un xilófono tailandés. Cuenta con 22 barras de madera, suspendidos por cables, sobre un resonador en forma de barco y se toca con dos mazos. Los mazos duros crean un sonido agudo brillante cuando las claves son golpeadas. Los mazos duros se utilizan para tocar más rápido. Los mazos suaves crean tonos más suaves, que se utilizan para canciones más lentas. Las barras del ranat ek están típicamente hechas de palo de rosa, aunque en casos raros, se pueden encontrar con barras de bambú. Algunos músicos son capaces de ejecutar dos instrumentos al mismo tiempo, colocados en ángulos rectos entre sí.
  • 24. The ranat thum is a low pitched xylophone used in the music of Thailand. It has 18 wooden keys, which are stretched over a boat-shaped trough resonator. Its shape looks like a ranat ek, but it is lower and wider. It is usually played in accompaniment of a ranat ek. its bars are typically made from bamboo, although instruments with rosewood bars can also be found. El ranat thum es un xilófono de bajo tono utilizado en la música de Tailandia. Cuenta con 18 teclas de madera que se extienden sobre un canal resonador en forma de barco. Su forma se parece a un ranat ek, pero es más bajo y más ancho. Se toca, generalmente, en el acompañamiento de un ranat ek y sus barras son típicamente hechas de bambú, aunque los instrumentos con barras de palo de rosa también puede encontrarse.
  • 25.
  • 26. The pong lang has 12 wooden bars that, with a strong rope, are tied together in a row at each end. The instrument can be played solo or in an ensemble, and used for all kinds of occasions, especially for festivals and ceremonies. The instrument is generally played by two players, who each use two hardwood sticks. The lower pitch end is attached to a post or part of a tree and other is hooked to the player's toe or another material. The two performers sit on either side, one playing the melody, the other playing drone accompaniment. The pong lang has no standard size. El pong lang cuenta con 12 barras de madera que, con una cuerda fuerte, están atados juntos en fila en cada extremo. El instrumento se puede tocar en solitario o en conjunto, y se utiliza para todo tipo de ocasiones; sobre todo para las fiestas y ceremonias. El instrumento es tocado, generalmente, por dos intérpretes usando dos palos de madera cada uno. El extremo, de tono más bajo, está unido a un poste o un árbol, y el otro se engancha a los pies del músico u otro material. Los dos artistas se sientan a cada lado, uno toca la melodía y el otro hace el acompañamiento con un tambor. El lang pong no tiene un tamaño estándar.
  • 27. In older Thai literature an instrument called the Sa Phon is mentioned. Historians believe this to be the older version of the Thai style drum the Ta Phon. The body of the drum is shaped like a barrel. It is played with both hands using the palms and fingers. The edge of the heads are sewn with twisted strands of cane, then leather strips are pulled through the loops of cane on both ends. Around the center of the drum more strips are woven to form a pattern. This part of the drum is called rat ok . The Ta Phon is a rhythm instrument used in the Pi Phat ensemble. En la antigua literatura tailandesa es mencionado un instrumento llamado Sa phon. Los historiadores creen que se trata de la versión más antigua del tambor tailandés Ta phon. El cuerpo del tambor tiene forma de barril. Se toca con las palmas de las dos manos y los dedos. Los bordes de las cabezas están cosidos con hilos trenzados de caña, a continuación, las tiras de cuero se estiran a través de los bucles de caña en ambos extremos. Alrededor del centro del tambor más tiras se tejen para formar un patrón. Esta parte del tambor se llama rata ok. El Ta phon es un instrumento rítmico utilizado en el conjunto Pi phat.
  • 28.
  • 29. Thon & Rammana Thon The thon and rammana are hand drums played as a pair in Central Thai classical music. It consists of two drums: the thon (a goblet drum with a ceramic or wooden body) and the rammana a small frame drum. They are used usually in the khruang sai ensemble. The thon gives a low pitch and the rammana gives a high pitch. Earlier in the 20th century, the thon and rammana were sometimes played separately. El thon y rammana son tambores de mano tocados en pareja en la música clásica, en el centro de Tailandia. Se compone de dos tambores: el thon (un tambor de copa con un cuerpo de cerámica o de madera) y la rammana un tambor pequeño enmarcado. Se utilizan, generalmente, en el conjunto khruang sai. El thon da un tono bajo y el rammana da un tono alto. A principios del siglo XX el thon y rammana se tocaban a veces por separado.
  • 30. There are two types of klong khaek: klong khaek tua phu (which is considered to be male) and klong khaek tua mia (female) They are always played in a pair, usually by two players, although if two players are not available a single player may play both drums. The two drums fit their beats together in interlocking form. Both drumheads are played with the hands. The klong khaek tua phu has a higher pitch and the klong khaek tua mia has a lower pitch. Hay dos tipos de klong khaek: klong khaek tua phu (considerado el macho) y klong khaek tua mia (hembra) Siempre se tocan en pareja, generalmente, por dos músicos, aunque si dos no están disponibles un sólo puede tocar ambos tambores. Los dos tambores ajustan sus golpes de forma entrelazada. Ambos tambores se tocan con las manos. El klong khaek tua phu tiene un tono más alto y el klong Khaek tua mia tiene un tono más bajo.
  • 31. The saw duang is a bowed string instrument used in traditional Thai music. it has a higher pitch than a saw u. It has a hardwood sound box covered on the playing end with python skin. It is held vertically and has two silk strings that are played with a bow. It is very lightweight and played on the lap. It produces a bright and crisp tone and it can be played as a solo instrument and in an ensemble. El Saw duang es un instrumento de cuerda utilizado en la música tradicional tailandesa. Tiene un tono más alto que el saw u. La caja de resonancia es de madera dura cubierta con piel de pitón. Se sostiene verticalmente y tiene dos cuerdas de seda que se tocan con un arco. Es muy ligero y se toca en el regazo. Produce un tono brillante y nítido, puede ser tocado como un instrumento solista y en conjunto.
  • 32. The reed for the pi is made of four small, round pieces of palmyra palm leaves, placed in two double layers and tied to a small tube made of brass, silver or some other metal. Originally the pi served as leader of the ensemble of instruments with which it is played, usually percussion instruments only, and for this reason this ensemble came to be known as the pi phat ensemble. La caña del pi está formada por cuatro piezas pequeñas y redondas de Palmira, hojas de palma, colocadas en dos capas dobles y atadas a un pequeño tubo de latón, plata o algún otro metal. Originalmente, el pi sirvió como líder del conjunto de instrumentos con los que se tocaba; por lo general instrumentos de percusión solamente, y por esta razón este conjunto llegó a ser conocido como el conjunto pi phat.
  • 33.
  • 34. El que experimenta la unidad de la vida ve a su propio Ser en todos los seres y todos los seres en su propio Ser, y mira todo con un ojo imparcial. He who experiences the unity of life sees his own Self in all beings, and all beings in his own Self, and looks on everything with an impartial eye.