1. Système de formation des filières
universitaires francophones
(Asie du sud-est)
II. Analyse du point stratégique du sous-système
d’innovation : réforme du français
2. comment activer le sous-système
d’innovation ?
• acteurs du sous-système de coordination
• vision rétrospective et prospective
• le pôle scientifique régional - consortium
d’appui aux filières francophones
3. Pôle scientifique régional et
Consortium d’appui ?
• structure de réflexion et de travail regroupant les
différents partenaires universitaires du Nord et du
Sud dans un consortium d’appui
• débat (en terme pédagogique et scientifique) sur les
forces et faiblesses dans chaque pôle scientifique
• définition de nouveaux objectifs en adéquation avec
ceux de la programmation quadriennale de l’AUF
(2006-2009)
• nécessité d’une réforme du français
4. 1. Objectifs des filières francophones mis en
oeuvre par le sous-système d’action et fixés
par le sous-système de mémorisation
• Objectifs généraux
• Objectifs spécifiques linguistiques
5. a. Objectifs généraux définis par la
programmation quadriennale de l’AUF
• promouvoir la diversité linguistique et culturelle
• consolider les équipes d’enseignants-chercheurs
régionaux et assurer le renouvellement des
générations
• renforcer l’insertion internationale des établissements
d’enseignement supérieur de la région
• assurer l’employabilité des étudiants sur un marché
du travail en voie de structuration
6. le dénominateur
commun : le français
la langue française au service du développement
de la recherche et de la consolidation
scientifique du pays membre
7. b. Objectifs spécifiques
linguistiques
• former des scientifiques francophones pour
la région, capables de travailler avec leurs
homologues francophones
• capables d’entreprendre des recherches au
sein de la communauté scientifique
francophone
8. • être capables d’entretenir des conversations
courantes avec des francophones
• être capables de communiquer dans leur discipline
scientifique avec des pairs francophones
• être capables d’exploiter les documents utiles à leur
recherches
• être capables de rédiger un mémoire de fin d’études
• être capables de soutenir leur mémoire en français
9. 2. Un enseignement du français
réadapté aux objectifs à
l’ordre du jour
réponse aux insuffisances linguistiques et
méthodologiques
10. Etat des lieux dressé par le
sous-système de coordination
• difficultés importantes pour les extrants en poursuite
d’études dans les universités francophones
• difficultés linguistiques qui remettent en cause leur
capacité à intégrer un cursus de Master ou
d’entreprendre une thèse
• inaptitude au travail en autonomie (production
d’exposés, synthèses, rédaction de mémoire)
• insuffisance du français général pour évoluer dans le
français scientifique
11. 3. Les réponses apportées par le
sous-système d’innovation : une
triple articulation
• français général (FG)
• français sur objectifs spécifiques (FOS)
• techniques de travail universitaire (TU)
12. a. Maintien du FG renforcé par
l’instrument de mesure du DELF : vers
un niveau internationalement reconnu
• FG : socle d’acquisition linguistique de
base, entrée culturelle
• DELF B1: évaluation du niveau seuil
13. Pourquoi le DELF ?
• Diplôme d’Etude en Langue Française
(norme Education Nationale)
• DELF harmonisé sur le Cadre Européen
Commun de Référence (norme
européenne)
• Niveau B1 obligatoire : “utilisateur
indépendant”
14. b. FOS : de la langue à la
maîtrise scientifique
• passerelle entre la communication courante
et la communication scientifique
• meilleur accompagnement vers la capacité
d’appréhender des textes, articles
scientifiques en français, de rédiger et
soutenir un mémoire en français devant un
jury international
15. Pourquoi le FOS ?
• adéquation pour un public étranger en
poursuite d’études en France
• approche notionnelle et fonctionnelle de la
langue
• spécificités lexicale, syntaxique et discursive
16. faire acquérir les opérations
discursives récurrentes
• définir • classer
• présenter • hiérarchiser
• caractériser • expliquer
• décrire • argumenter
• comparer • etc.
17. dispositif de mise en place du
FOS : vaste projet pédagogique
• logique de formation-action : formation du corps
enseignant et conception du matériel
pédagogique en simultanéité
• élaboration d’un tronc commun pour sensibiliser
à la culture scientifique
• application de fascicules pour 3 pôles
scientifiques d’abord à titre expérimental (1 an),
puis démarche généralisée à tous les pôles
18. c. Le choix de la transversalité : les
techniques de travail universitaire
prolongement du FOS avec des savoir-faire
transversaux en milieu de travail universitaire
19. compétences visées des
TU
• Ecrit : compte-rendu, résumé, synthèse,
mémoire
• Oral : prise de notes, exposé, soutenance
de mémoire
20. fonctions langagières à maîtriser
• analyser
• exposer
• rendre compte
• donner son point de vue, son opinion
• défendre ce point de vue
22. • produit des formés certifiés francophones
• donne accès à la poursuite d’études en
territoire francophone
• ré-injecte ces nouveaux diplômés/
chercheurs dans le système d’action en tant
qu’acteurs