SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 7
Philippe LOUBIÈRE
Redactor-şef, revista Lettre(s) a Asociaţiei ASSELAF,
cercetător, Universitatea Sorbona (Paris III) – FRANŢA




                               « Biblioteca din Babel »



      Titlul, « Biblioteca din Babel », este o aluzie la nuvela cu acelaşi nume a
scriitorului argentinian Jorge Luis Borges, nuvelă care a fost şi sursa de inspiraţie a
acestei lucrări. Acesta e om de cărţi, întrucît a lucrat cîţiva ani la Biblioteca
municipală din Buenos Aires, înainte de a deveni, o dată cu notorietatea şi răsturnarea
puterii peroniste împotriva căreia luptase, directorul Bibliotecii naţionale din ţara sa.
El este apoi om al cărţii, nu doar pentru că a scris mai mult de treizeci de volume, dar
şi pentru că, fiind un erudit, un universitar – în plus, specialist de literatură –
cunoaşterea şi cartea se confundau pentru el într-un obiect unic, într-un semn unic,
aşa cum se confundă vasul şi conţinutul, semnificantul şi semnificatul, zeul şi statuia.

      Era firesc să fie bîntuit de cărţi, în aşa măsură încît acestea să-şi piardă statutul
de obiecte – venerabile, dar materiale şi tangibile – şi a-l dobîndi pe cel de obiecte de
ficţiune, şi aproape de fantasme – Ficciones (« Ficţiuni ») este de altminteri titlul uneia
dintre cele mai cunoscute culegeri ale sale, cea care cuprinde şi Biblioteca din Babel.
      Aceasta e descrisă ca biblioteca totală, ce conţine toate cărţile, cele existente în
toate limbile – Babel oblige – dar şi pe toate cele posibile, cum le numea Borges, toate
cărţile virtuale am spune noi, precum şi dublul şi refutaţia lor. Îşi află aici locul
inclusiv viaţa şi opera lui Pierre Ménard, autorul lui Quijote, text identic cu Don
Quijote al lui Cervantes, dar redactat mult mai tîrziu în spiritul lui Borges de
imaginaţia fertilă a unui cărturar din Nîmes care nu cunoştea nimic despre
precedentul său.



     Bibliotecă totală, bibliotecă totalitară

       Bogăţia bibliotecii e aşa de mare încît ea cuprinde un număr incomensurabil –
indefinit şi infinit – de cărţi « de natură informă şi haotică », compuse din simple
litere alipite la întîmplare –, fără a se găsi în vasta bibliotecă două cărţi cu totul
identice. « Pentru un rînd logic, o informaţie exactă, există kilometri întregi de cacofonii
lipsite de sens, discursuri încîlcite şi incoerenţe. Cunosc un ţinut barbar în care
bibliotecarii repudiază ca fiind superstiţios şi zadarnic obiceiul de a căuta în cărţi un
sens anume, comparîndu-l cu acela de a consulta visurile sau liniile haotice ale
mîinii… » Biblioteca nu are nici început, nici sfîrşit, ea este cauză şi scop, creaţie şi
demiurg. Ea reprezintă universul, iar ideea că – urmare a conţinutului său nesfîrşit –
s-ar afla în ea totalitatea este exaltantă : « prima reacţie a fost o fericire extravagantă.
Cu toţii se simţiră stăpînii unei comori intacte şi secrete. Nu exista problemă personală
sau mondială a cărei elegantă soluţie să nu se găsească undeva. Universul îşi găsea
justificarea, universul cucerise brusc dimensiunile nesfîrşite ale speranţei. […] Mii de
nerăbdători au părăsit dulcile brazde natale şi s-au năpustit asupra scărilor, împinşi de
scopul iluzoriu de a-şi găsi Justificarea. »

       Totuşi, în faţa atîtor volume, probabilitatea de a da peste o lucrare purtătoare de
sens apreciabil e accidentală, cea de a da peste o lucrare care ar explica lumea ţine de
miracol. Cunoaşterea şi suportul său, cartea, s-au despărţit : în biblioteca din Babel
există o infinitate de cărţi ce nu sînt purtătoare de cunoaştere şi sens. A ajunge la sens
ţine de întîmplare, iar întîmplarea e contrariul sensului. Însă există poate undeva
cititorul sau bibliotecarul care are acces la sens, « precum un zeu », prin aceea că ţine
în mînă sensul inefabil şi secretul lumii. « Cunosc regiuni în care tinerii se înclină în
faţa cărţilor şi aşează pe paginile lor sărutări barbare, fără a fi capabili să descifreze nici
o literă », în vreme ce « nelegiuiţii afirmă că non-sensul face regula în Bibliotecă şi că
pasajele dotate cu sens sau doar cu cea mai modestă coerenţă, constituie o excepţie
aproape miraculoasă ».



      De la ficţiune la realitatea virtuală

      Nuvela lui Borges, publicată în anii 1950 la Buenos Aires, răspunde unei
problematici a vremii său, pe care autorul poate chiar a creat-o, alături de cîţiva
contemporani de pe Vechiul Continent, Ionesco, Beckett, Camus, Arrabal, Queneau :
problematica absurdului, adică cea a crizei limbajului dusă pînă la non-comunicare,
cea a rupturii sensului.

      Însa, spre deosebire de aceşti dramaturgi franco-hispano-irlando-români care
nu au făcut decît să exprime haosul timpului, Borges a avut o intuiţie genială care a
început ca un joc şi care a sfîrşit în profeţie, fără ca el să-şi dea seama pe deplin de
acest lucru, întrucît, în mod obscur, se temea de acesta. La Borges, ficţiunea, literatura
a precedat realitatea : a fost un vizionar în măsura în care o asemenea bibliotecă, de
neconceput în anii 1950, a fost ulterior creată. Într-adevăr, sîntem din ce în ce mai
numeroşi cei care utilizăm zilnic o bibliotecă babeliană şi nesfîrşită numită internet.

     Aceasta ne oferă, într-o infinitate de pagini, asemănătoare bibliotecii din Babel
imaginate de Borges, totul şi dublul său, totul şi plagiatul său, totul şi contrariul său ;
ajungem în mod nediferenţiat la cunoaşterea necesară şi la cea inutilă, la cunoaştere şi
la falsa cunoaştere, la cunoaştere şi la non-cunoaştere, la cunoaştere şi la iluzia
cunoaşterii. O simplă comandă pe motorul de căutare ne poate propune sute de mii de
pagini de răspuns. Cum să alegi printre tot ce e în plus, cum să nu te sufoci în faţa
excesului ?

      În Evul Mediu, căutarea ştiinţei era plină de obstacole materiale : drumurile
erau lungi, uneori tăiate de hoţi, oamenii care ştiau carte erau rari, iar cărţile şi
pergamentele încă şi mai rare. Conţinutul bibliotecilor şi al scriptoriumurilor era
redus la esenţial, dar mănăstirile care le adăposteau erau bine identificate de călugării
ce străbăteau Europa spiritului în căutarea a ceea ce e livresc în divin. Ştiau ce vroiau
şi găseau ce căutau. Tocmai raritatea suportului cunoaşterii făcea imposibilă risipirea
în obiectele de cercetare şi mreajă pe drumul cunoaşterii timpului – la care sîntem
martori astăzi.
      Obstacolele de azi nu mai sînt de ordin material : calculatoarele se găsesc
pretutindeni, chiar şi în casele în care raportul cu lectura este redus la minim ; costul
conexiunii la internet este din ce în ce mai scăzut ; însă accesul la cunoaştere nu s-a
democratizat, şi probabil că nu se va ajunge niciodată aici : ce se află la îndemîna
oricui e accesul la prea plin, la iluzie, la confuzie, după bunul plac al hazardului care a
pus în mîinile unui bibliotecar din Babel unul din inefabilele secrete ale lumii, fără ca
ordinea să-i fie tulburată.

      Navigăm, în acest internet din Babel ca într-un labirint – altă temă dragă lui
Borges – al rătăcirii, al căutării împinse pînă la abstracţia geometrică a labirintului.
Însă şi timpul nostru are un sfîrşit, nu avem eternitatea în faţă pentru a-i explora
toate impasurile sau pentru a consulta o bibliotecă fără început şi fără sfîrşit, şi căreia,
în plus, îi lipseşte firul Ariadnei – catalogul.

      Altminteri, avem motoarele de căutare, ce accelerează cercetarea, dar nu găsesc
cu adevărat. Criteriile lor sînt, desigur, din ce în ce mai fine, însă rămîn şi vor rămîne
formale : o adunătură fără sens, aleatorie, de litere, lansată ca o sticlă pe mare şi care
tratează orice vălurel ca pe un vapor.



     De la hazard la necesitate

      Dacă ne-am menţine în logica absurdului şi a indefinitului care înconjoară
nuvela lui Borges, situaţia ar fi disperată. Însă omul consideră infinitul ca ţinînd de
lumea de dincolo şi încearcă să pună ordine, dacă nu în ceea ce vede, măcar în ceea ce
face.
Mitul Ariadnei nu a rezultat printr-o magie favorabilă, ci din voinţa umană de a
triumfa asupra labirintului. E ceea ce ne interesează şi pe noi aici.

       Din ce e constituit firul Ariadnei de astăzi ? El constă în primul rînd în formarea
spiritului critic al cititorului, care să-i ofere mijloacele de a examina, aprecia, judeca
faptele de cultură pe care le întîlneşte – faptele de cultură, adică chestiunile tratate de
ceilalţi oameni şi modul în care aceia au crezut că pot oferi un răspuns. Înainte de a se
afla pe internet, întrebarile şi răspunsurile se găsesc în cărţi – cele adevărate, nu
obiectele virtuale precum cele din Biblioteca din Babel, cărţi pe care oamenii nu doar
le citesc, dar le şi scriu pentru a hrăni astfel reflecţia comună.

      Cărţile adevărate, cele alese pentru conţinutul lor, sînt de găsit într-un loc opus
virtualului babelian : într-o bibliotecă. În acest loc tangibil şi liniştit se citesc volumele
care reconciliază cunoaşterea cu suportul său, pe care nu le citeşti în diagonală, ci cu
întreaga concentare, ce permite accesul deplin la subiect, şi în acelaşi timp cu distanţa
necesară unei reflecţii senine. Tot în bibliotecă îl întîlneşti pe bibliotecar, nu ca
reprezentant al unui demiurg inaccesibil, ci ca fiinţă în carne şi oase, care a întîlnit
pasiunea de a citi şi care ştie unde se găseşte ceea ce cauţi. Uneori îţi comunică propria
sa subiectivitate, dar aceasta e prilej de dialog, de interogare a propriului demers, şi
nu iluzie cronofagă şi sterilă.

      Fireşte, internetul nu e exclus de la un asemenea cîmp de investigaţii. Funcţia sa
e aceea de a prelungi ici şi colo biblioteca, dar nu de a o înlocui. Astfel, el poate fi
extrem de util : cutare carte, absentă din acest catalog, se poate afla în alt catalog, ba
chiar disponibilă virtual. Motoarele de căutare pot constitui un fir al Ariadnei, cu
condiţia să nu-ţi acapareze cu totul cercetarea. Google nu e decît un sclav şi trebuie
doar să se supună. Trebuie să-i impui limite pentru ca acesta să poată căuta o
informaţie sau un document fără a te rătăci, fără a te face să pierzi timp preţios cu
lectura unor pagini neadaptate, ba chiar să te facă să citeşti de mai multe ori aceleaşi
pagini. Îi poţi regla parametrii : însă cine o face, în special cînd e vorba de parametrii
lingvistici ? E inutil să cauţi în toate limbile, cîtă vreme nu le cunoşti pe toate ! Şi e
foarte simplu, cînd deschizi Google, şi înainte de a lansa o căutare, să dai un clic pe
preferinţe, să anulezi căsuţa « Căutare în toate limbile », marcînd « Căutare doar în
paginile scrise în limba sau limbile următoare » şi să nu marchezi apoi decît limbile
care îţi sînt familiare, româna, franceza, ba chiar limbile romanice în general, sau
punctual cele care pot ajuta îndeaproape la o căutare de specialitate.

     Progresul tehnic va duce din ce în ce mai mult la numerizarea cărţilor, ceea ce va
contribui cu siguranţă la obţinerea unui spaţiu mai mare, însă va permite cu mai
puţină uşurinţă să deschizi două sau trei cărţi deodată pentru a le compara
conţinutul. Aşa cum televiziunea nu a dus la dispariţia radioului, biblioteca numerică
nu va face să dispară cartea, iar bibliotecile vor mai avea de oferit, cititorilor
privilegiaţi care sîntem noi, cadrul prin excelenţă al accesului la cunoaştere.



     Limbi şi culturi pe picior de egalitate



      Revoluţia în mijloacele de comunicare, reprezentată de internet, are o altă, şi
foarte importantă consecinţă : aceea de a permite fiecărei scrieri, provenind din orice
cultură, gândită în orice limbă, de a-şi găsi cititorul, prin forţa hazardului sau din
necesitate, cu condiţia ca acesta să fie deja familiarizat sau, măcar să manifeste interes
faţă de cultura respectivă şi de limba ei. Drept urmare, toate sînt pe picior de
egalitate, cel puţin din perspectiva accesului la reţeaua internet. Căci, pentru moment,
această egalitate rămâne pur teoretică, dată fiind puterea limbilor şi a culturilor
dominante, în primul rând cea a limbii engleze mondializate. Nu este de mirare,
întrucât sînt interese americane aflate la originea giganticei reţele, creată iniţial de
americani, pentru americani.
      Totuşi este foarte interesant să studiem poziţia pe care o ocupă, în cadrul reţelei
internet, limbile, altele decât engleza, şi, plecând de aici, culturile, ale căror suport şi
expresie sînt reprezentate de aceste limbi. Să studiem, deci, acestă poziţie, în raport cu
engleza americană.
      Universitatea Laval, din Canada, a publicat, şi a postat pe internet, rezultatul
unei astfel de anchete, efectuată în martie 2009. La finalul acesteia, clasamentul
primelor 10 limbi, în funcţie de numărul de pagini postate, este următorul : 1 -
engleza, 2 - chineza, 3 - spaniola, 4 - franceza, 5 - japoneza, 6 - portugheza, 7 -
germana, 8 - araba, 9 - rusa şi 10 - coreeana. Acest clasament surpride destul de
puţin ; dar ce surprinde cu adevărat este indicele de progresie al numărului de pagini
corespunzător fiecărei limbi. Numărul de pagini în limba engleză creştea, în 2009, cu
226 % pe an. În acelaşi interval de timp, numărul de pagini în limba chineză creştea
cu aproape 900 % ; numărul de pagini în limba spaniolă, cu peste 600 %, în limba
franceză, cu peste 500 %, în portugheză, cu peste 850 %, în limba rusă, cu peste
1000 %, iar în arabă – ţineţi-vă bine ! –, cu peste 1500 %.
      De alfel, progresia medie a numărului de pagini a tuturor celorlalte limbi era de
peste 400 %, ceea ce înseamnă că media celorlalte limbi a progresat de două ori mai
repede decât engleza.
      În 13 octombrie 2007, ziarul Le Monde a putut titra : « Engleza riscă să fie
detronată pe internet ». Încă nu am ajuns acolo, cel puţin pentru moment, dar se
poate constata, citind cifrele, că tendinţa este ca acest raport să se inverseze, pur şi
simplu. Limba chineză ar putea, într-un termen relativ scurt, ocupa primul loc, şi,
ceea ce este cel mai important, engleza va deveni o limbă ca toate celelalte, tot mai
puţin hegemonică.
Din păcate, după ştiinţa mea, nu există o statistică şi pentru limba română, dar
este logic să credem că numărul de pagini în limba română sau create de internauţi
având ca limbă maternă româna (deopotrivă din România şi Republica Moldova)
progresează în mod evident, mai ales dacă luăm în considerare şi gustul românilor
pentru internet, familiarizarea largă cu acesta, ca şi profesionalismul recunoscut al
informaticienilor români.

      Din păcate, mulţi români, şi nu numai din domeniul informaticii, nu binevoiesc
să folosesc limba română, pe care o neglijează în favoarea englezei, de parcă
hegemonia actuală a acesteia nu i-ar deranja deloc, de parcă, dimpotrivă, comunicând
într-o limbă care nu este a lor ar da impresia că participă mai direct la mersul lumii,
de parcă hegemonia englezei ar fi eternă, de parcă ei n-ar avea încredere în
capacitatea lor de a spune lumii şi de a-i vorbi cu cuvintele locului, de parcă ar
adopta, fără să se opună, vechiul complex moştenit de la Cioran, care îi reproşa ţării
sale că este o « cultură mică ».



     Nu există cultură « mică »

      Acest complex de « cultură mică », oricât de frumos l-ar fi descris Cioran în
lucrări precum Tratat de descompunere, Ispita de a exista, Despre neajunsul de a te fi
născut şi Schimbarea la faţă a României, este prea restrictiv, limitând prea mult, la un
trecut resimţit de români, fie ca tragic, pentru perioada care a început după război, şi
s-a terminat acum 20 de ani, fie ca încheiat sau lipsit de interes pentru oricine nu este
român. E păcat şi chiar mai mult decât atât.
      Cioran nu a inventat opoziţia între « culturile mari » şi cele « mici ». Marta
Petreu, într-un eseu despre Schimbarea la faţă a României, consacrat « trecutului
deocheat » al lui Cioran, cum îl numeşte ea, aminteşte că acesta a reluat noţiunea de
« cultură mare », adică o cultură caracterizată, între altele, prin vitalitatea sa
agresivă, de la filosoful german Oswald Spengler, care, el însuşi, a preluat-o de la
Hegel şi Nietzsche, noţiune pe care Germania naţional-socialistă a folosit-o în sensul
rău pe care îl ştim. Prin comparaţie, România, cum nu era nici invadatoare, nici
instalată de mult timp în istoricitate, era, pentru Cioran, în situaţia unei « culturi
mici », situaţie din care nu putea ieşi, decât printr-un voluntarism îngrijorător şi care,
probabil, nu-i era la îndemână.
      Istoria a făcut dreptate în acest gen de opoziţie, dintre marile culturi agresive şi
micile culturi pasive. Astăzi nu mai gândim în aceşti termeni ; sau mai degrabă nu ar
trebui să gândim, că cultura dominantă ar fi odioasa Germanie nazistă sau
mondializarea anglofonă, corectă politic. Valoarea unei culturi se măsoară prin
capacitatea ei de a spune, prin capacitatea ei de a asuma ceea ce spune, prin
capacitatea de a-şi asuma expresia şi fiinţa şi, prin urmare, prin capacitatea de a se
face apreciată şi iubită de cei care o împărtăşesc şi care au o nevoie vitală ca ea să se
simtă bine cu ea însăşi. Cultura română are, pe acest plan, la fel de multe atuuri ca şi
celelalte culturi ; ar fi de dorit ca ea să fie mai convinsă de acest lucru, în plan practic.

      Da, dar sînt atât de puţini oameni care cunosc limba română, dicolo de graniţele
României, îmi veţi spune. E adevărat, dar ăsta e un motiv ? Creaţiile româneşti n-ar
putea să-i atragă şi seducă pe deţinătorii « marilor culturi » ? Nu se poate învăţa
limba română ? Nu se poate traduce din limba română ? Bineînţeles că da. Institutul
Cultural Român, ale cărui peripeţii estivale le-am urmărit cu perplexitate şi
îngrijorare, în contextul politic tensionat, este pe aceeaşi linie cu ceea ce susţinem şi
noi ; el a susţinut – şi sperăm că va continua să o facă – numeroase proiecte culturale,
traduceri din literatura contemporană, în special, pentru a oferi culturii române o
imagine pozitivă în străinătate, pentru a integra cultura română, aşa cum este ea, cum
se construieşte ea zi de zi, în efortul concertat, dar nu cel al « marilor culturi », ci, pur
şi simplu, al celorlalte culturi, într-un dialog de pe poziţii de egalitate.
      Îi urăm bun venit !

      În concluzie, vom susţine că nu există « culturi mici », că există, în schimb,
culturi în pericol, în pericol de indiferenţă, şi de îndiferenţă, uneori mortală. La
aserţiunea lui Paul Valéry, după care « toate civilizaţiile sînt muritoare », vom adăuga
că datoria noastră este să nu grăbim sfârşitul, săvîrşind astfel păcatul împotriva
spiritului.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Reproducerea la-plante
Reproducerea la-planteReproducerea la-plante
Reproducerea la-planteVasea Varzari
 
sistemi diellor
sistemi diellorsistemi diellor
sistemi diellorlondonada
 
Arti, nje dritare e jetes
Arti, nje dritare e jetesArti, nje dritare e jetes
Arti, nje dritare e jetesMehmet Emiri
 
Marii clasici este o etichetă postumă
Marii clasici este o etichetă postumăMarii clasici este o etichetă postumă
Marii clasici este o etichetă postumăElena Luminita Sandu
 
fisa de lectura Malul Siretului.docx
fisa de lectura Malul Siretului.docxfisa de lectura Malul Siretului.docx
fisa de lectura Malul Siretului.docxDianaLctu
 
Ballkani ne periudhen mes dy lufterave13
Ballkani ne periudhen mes dy lufterave13Ballkani ne periudhen mes dy lufterave13
Ballkani ne periudhen mes dy lufterave13Arjan Shahinlli
 
Fenomene acustice
Fenomene acusticeFenomene acustice
Fenomene acusticeRusu Ovidiu
 
Qyteterimi Egjiptian
Qyteterimi EgjiptianQyteterimi Egjiptian
Qyteterimi EgjiptianLili Salca
 
L5 enet e gjakut te zgavres se kraharorit
L5    enet e gjakut te zgavres se kraharoritL5    enet e gjakut te zgavres se kraharorit
L5 enet e gjakut te zgavres se kraharoritHabil Fetisi
 
Proiect tic a_2b_niculescu_emilia
Proiect tic a_2b_niculescu_emiliaProiect tic a_2b_niculescu_emilia
Proiect tic a_2b_niculescu_emiliaemilianiculescu
 
Test clasa 5 - verbul
Test clasa 5 - verbulTest clasa 5 - verbul
Test clasa 5 - verbulDanaIoana4
 
Historia e se Drejtes 6
Historia e se Drejtes 6Historia e se Drejtes 6
Historia e se Drejtes 6Ferdi Nuredini
 
Test cls 6 verbul
Test cls 6 verbulTest cls 6 verbul
Test cls 6 verbulDanaIoana4
 
174199222 curs-drept-penal-partea-speciala
174199222 curs-drept-penal-partea-speciala174199222 curs-drept-penal-partea-speciala
174199222 curs-drept-penal-partea-specialaexodumuser
 
Campul magnetic-al-curentului
Campul magnetic-al-curentuluiCampul magnetic-al-curentului
Campul magnetic-al-curentuluiradubug
 

Mais procurados (20)

Protectia mediului
Protectia mediuluiProtectia mediului
Protectia mediului
 
Reproducerea la-plante
Reproducerea la-planteReproducerea la-plante
Reproducerea la-plante
 
sistemi diellor
sistemi diellorsistemi diellor
sistemi diellor
 
Arti, nje dritare e jetes
Arti, nje dritare e jetesArti, nje dritare e jetes
Arti, nje dritare e jetes
 
Rolul plantelor in natura
Rolul plantelor in naturaRolul plantelor in natura
Rolul plantelor in natura
 
Marii clasici este o etichetă postumă
Marii clasici este o etichetă postumăMarii clasici este o etichetă postumă
Marii clasici este o etichetă postumă
 
fisa de lectura Malul Siretului.docx
fisa de lectura Malul Siretului.docxfisa de lectura Malul Siretului.docx
fisa de lectura Malul Siretului.docx
 
Ballkani ne periudhen mes dy lufterave13
Ballkani ne periudhen mes dy lufterave13Ballkani ne periudhen mes dy lufterave13
Ballkani ne periudhen mes dy lufterave13
 
Catastrofa de la cernobîl
Catastrofa de la cernobîlCatastrofa de la cernobîl
Catastrofa de la cernobîl
 
Fenomene acustice
Fenomene acusticeFenomene acustice
Fenomene acustice
 
Qyteterimi Egjiptian
Qyteterimi EgjiptianQyteterimi Egjiptian
Qyteterimi Egjiptian
 
Razboiul rece
Razboiul receRazboiul rece
Razboiul rece
 
L5 enet e gjakut te zgavres se kraharorit
L5    enet e gjakut te zgavres se kraharoritL5    enet e gjakut te zgavres se kraharorit
L5 enet e gjakut te zgavres se kraharorit
 
Proiect tic a_2b_niculescu_emilia
Proiect tic a_2b_niculescu_emiliaProiect tic a_2b_niculescu_emilia
Proiect tic a_2b_niculescu_emilia
 
Test clasa 5 - verbul
Test clasa 5 - verbulTest clasa 5 - verbul
Test clasa 5 - verbul
 
Primul razboi mondial
Primul razboi mondialPrimul razboi mondial
Primul razboi mondial
 
Historia e se Drejtes 6
Historia e se Drejtes 6Historia e se Drejtes 6
Historia e se Drejtes 6
 
Test cls 6 verbul
Test cls 6 verbulTest cls 6 verbul
Test cls 6 verbul
 
174199222 curs-drept-penal-partea-speciala
174199222 curs-drept-penal-partea-speciala174199222 curs-drept-penal-partea-speciala
174199222 curs-drept-penal-partea-speciala
 
Campul magnetic-al-curentului
Campul magnetic-al-curentuluiCampul magnetic-al-curentului
Campul magnetic-al-curentului
 

Destaque (20)

Motivul bibliotecii
Motivul biblioteciiMotivul bibliotecii
Motivul bibliotecii
 
Rpst biblioteca de babel jorge luis borges
Rpst biblioteca de babel jorge luis borgesRpst biblioteca de babel jorge luis borges
Rpst biblioteca de babel jorge luis borges
 
Biblioteca de babel
Biblioteca de babelBiblioteca de babel
Biblioteca de babel
 
MAP TORRE DE BABEL JORGE LUIS BORGES
MAP TORRE DE BABEL JORGE LUIS BORGESMAP TORRE DE BABEL JORGE LUIS BORGES
MAP TORRE DE BABEL JORGE LUIS BORGES
 
La biblioteca de babel
La biblioteca de babelLa biblioteca de babel
La biblioteca de babel
 
Um toque de magia 2017
Um toque de magia 2017Um toque de magia 2017
Um toque de magia 2017
 
Chania - Greece.
Chania - Greece.Chania - Greece.
Chania - Greece.
 
Mu Zhen Art
Mu Zhen ArtMu Zhen Art
Mu Zhen Art
 
Www.nicepps.ro 7661 sarbatori si traditii de pasti
Www.nicepps.ro 7661 sarbatori si traditii de pastiWww.nicepps.ro 7661 sarbatori si traditii de pasti
Www.nicepps.ro 7661 sarbatori si traditii de pasti
 
Utilizatorii bibliotecii
Utilizatorii biblioteciiUtilizatorii bibliotecii
Utilizatorii bibliotecii
 
Cele mai frumoase plaje din lume
Cele mai frumoase plaje din lumeCele mai frumoase plaje din lume
Cele mai frumoase plaje din lume
 
Rapport sur l'état des écosystèmes du parc de la gatineau
Rapport sur l'état des écosystèmes du parc de la gatineauRapport sur l'état des écosystèmes du parc de la gatineau
Rapport sur l'état des écosystèmes du parc de la gatineau
 
Welcome to Chios island!
Welcome to Chios island!Welcome to Chios island!
Welcome to Chios island!
 
La magia de santa 1 b
La magia de santa 1 bLa magia de santa 1 b
La magia de santa 1 b
 
2008 Global Corruption Index
2008 Global Corruption Index2008 Global Corruption Index
2008 Global Corruption Index
 
Innocent Love
Innocent LoveInnocent Love
Innocent Love
 
Reguli
ReguliReguli
Reguli
 
Magia By Luke Brown
Magia By Luke BrownMagia By Luke Brown
Magia By Luke Brown
 
1892 06
1892 061892 06
1892 06
 
Felicitare
FelicitareFelicitare
Felicitare
 

Semelhante a Biblioteca Babel

Despre cărţi corectat si note
Despre cărţi corectat  si noteDespre cărţi corectat  si note
Despre cărţi corectat si noteSilviu Aca
 
citate despre lectură, carte, bibliotecă, bibliotecar, studii privind importa...
citate despre lectură, carte, bibliotecă, bibliotecar, studii privind importa...citate despre lectură, carte, bibliotecă, bibliotecar, studii privind importa...
citate despre lectură, carte, bibliotecă, bibliotecar, studii privind importa...National Library of Republic of Moldova
 
Dictionar de opere majore ale filozofiei=denis huisman
Dictionar de opere majore ale filozofiei=denis huismanDictionar de opere majore ale filozofiei=denis huisman
Dictionar de opere majore ale filozofiei=denis huismanliviuciubara
 
la bibliteca.ppt
la bibliteca.pptla bibliteca.ppt
la bibliteca.pptStanciuAnna
 
1 legendele olimpului volumul 1 - zeii - alexandru mitru
1 legendele olimpului   volumul 1 - zeii - alexandru mitru1 legendele olimpului   volumul 1 - zeii - alexandru mitru
1 legendele olimpului volumul 1 - zeii - alexandru mitruIvanciu Ionut Gabriel
 
Festivalul Național al Cărții și Lecturii: Buletin informativ nr. 2 (6), 2015
Festivalul Național al Cărții și Lecturii: Buletin informativ nr. 2 (6), 2015Festivalul Național al Cărții și Lecturii: Buletin informativ nr. 2 (6), 2015
Festivalul Național al Cărții și Lecturii: Buletin informativ nr. 2 (6), 2015Biblioteca Națională a Republicii Moldova
 
Alexandru mitru legendele olimpului (vol. 1) - zeii
Alexandru mitru   legendele olimpului (vol. 1) - zeiiAlexandru mitru   legendele olimpului (vol. 1) - zeii
Alexandru mitru legendele olimpului (vol. 1) - zeiiSTATYANA
 
Ziua bibliotecarului
Ziua bibliotecaruluiZiua bibliotecarului
Ziua bibliotecaruluiAdela Negura
 
Alfred bester-omul-demolat-hugo
Alfred bester-omul-demolat-hugoAlfred bester-omul-demolat-hugo
Alfred bester-omul-demolat-hugoVasile Tripon
 
Adolfo bioy casares inventia lui morel
Adolfo bioy casares   inventia lui morelAdolfo bioy casares   inventia lui morel
Adolfo bioy casares inventia lui morellaurentiuhome
 

Semelhante a Biblioteca Babel (20)

Biblioteci
BiblioteciBiblioteci
Biblioteci
 
Citate despre bibliotecă
Citate despre bibliotecăCitate despre bibliotecă
Citate despre bibliotecă
 
Despre cărţi corectat si note
Despre cărţi corectat  si noteDespre cărţi corectat  si note
Despre cărţi corectat si note
 
23 aprilie ziua bibliotecarului
23 aprilie   ziua bibliotecarului23 aprilie   ziua bibliotecarului
23 aprilie ziua bibliotecarului
 
D.crudu uv
D.crudu uvD.crudu uv
D.crudu uv
 
Biblioteca
BibliotecaBiblioteca
Biblioteca
 
citate despre lectură, carte, bibliotecă, bibliotecar, studii privind importa...
citate despre lectură, carte, bibliotecă, bibliotecar, studii privind importa...citate despre lectură, carte, bibliotecă, bibliotecar, studii privind importa...
citate despre lectură, carte, bibliotecă, bibliotecar, studii privind importa...
 
Dictionar de opere majore ale filozofiei=denis huisman
Dictionar de opere majore ale filozofiei=denis huismanDictionar de opere majore ale filozofiei=denis huisman
Dictionar de opere majore ale filozofiei=denis huisman
 
la bibliteca.ppt
la bibliteca.pptla bibliteca.ppt
la bibliteca.ppt
 
”Oul dogmatic” de Ion Barbu
”Oul dogmatic” de Ion Barbu”Oul dogmatic” de Ion Barbu
”Oul dogmatic” de Ion Barbu
 
1 legendele olimpului volumul 1 - zeii - alexandru mitru
1 legendele olimpului   volumul 1 - zeii - alexandru mitru1 legendele olimpului   volumul 1 - zeii - alexandru mitru
1 legendele olimpului volumul 1 - zeii - alexandru mitru
 
Festivalul Național al Cărții și Lecturii: Buletin informativ nr. 2 (6), 2015
Festivalul Național al Cărții și Lecturii: Buletin informativ nr. 2 (6), 2015Festivalul Național al Cărții și Lecturii: Buletin informativ nr. 2 (6), 2015
Festivalul Național al Cărții și Lecturii: Buletin informativ nr. 2 (6), 2015
 
Alexandru mitru legendele olimpului (vol. 1) - zeii
Alexandru mitru   legendele olimpului (vol. 1) - zeiiAlexandru mitru   legendele olimpului (vol. 1) - zeii
Alexandru mitru legendele olimpului (vol. 1) - zeii
 
Dorina Cosumov: • Voci tinere: versuri, proză, dramaturgie scrise de poeţi ti...
Dorina Cosumov: •	Voci tinere: versuri, proză, dramaturgie scrise de poeţi ti...Dorina Cosumov: •	Voci tinere: versuri, proză, dramaturgie scrise de poeţi ti...
Dorina Cosumov: • Voci tinere: versuri, proză, dramaturgie scrise de poeţi ti...
 
Ziua bibliotecarului
Ziua bibliotecaruluiZiua bibliotecarului
Ziua bibliotecarului
 
Fncl.2015. bilanțurile ediției a cincea.
Fncl.2015. bilanțurile ediției a cincea.Fncl.2015. bilanțurile ediției a cincea.
Fncl.2015. bilanțurile ediției a cincea.
 
Alfred bester-omul-demolat-hugo
Alfred bester-omul-demolat-hugoAlfred bester-omul-demolat-hugo
Alfred bester-omul-demolat-hugo
 
Nume Mari în catedrala Cărţii
Nume  Mari în catedrala  Cărţii Nume  Mari în catedrala  Cărţii
Nume Mari în catedrala Cărţii
 
Ion Mânăscurtă. Citirea a doua (nu ultima)
Ion Mânăscurtă. Citirea a doua (nu ultima)Ion Mânăscurtă. Citirea a doua (nu ultima)
Ion Mânăscurtă. Citirea a doua (nu ultima)
 
Adolfo bioy casares inventia lui morel
Adolfo bioy casares   inventia lui morelAdolfo bioy casares   inventia lui morel
Adolfo bioy casares inventia lui morel
 

Mais de Biblioteci Bihorene

Prezentare CODE Kids 2024 - prezentare coordonatori noi_compressed (1).pdf
Prezentare CODE Kids 2024 - prezentare coordonatori noi_compressed (1).pdfPrezentare CODE Kids 2024 - prezentare coordonatori noi_compressed (1).pdf
Prezentare CODE Kids 2024 - prezentare coordonatori noi_compressed (1).pdfBiblioteci Bihorene
 
eugen-oniscu-2024-inima-strainului (1).pdf
eugen-oniscu-2024-inima-strainului (1).pdfeugen-oniscu-2024-inima-strainului (1).pdf
eugen-oniscu-2024-inima-strainului (1).pdfBiblioteci Bihorene
 
EUGEN-ONISCU-2023-Puterea-celor-slabi .pdf
EUGEN-ONISCU-2023-Puterea-celor-slabi .pdfEUGEN-ONISCU-2023-Puterea-celor-slabi .pdf
EUGEN-ONISCU-2023-Puterea-celor-slabi .pdfBiblioteci Bihorene
 
Podul Prieteniei Interculturale
Podul Prieteniei Interculturale Podul Prieteniei Interculturale
Podul Prieteniei Interculturale Biblioteci Bihorene
 
The Europe Challenge_Narrowcasting.pptx
The Europe Challenge_Narrowcasting.pptxThe Europe Challenge_Narrowcasting.pptx
The Europe Challenge_Narrowcasting.pptxBiblioteci Bihorene
 
Importanța comunicării vizuale în promovarea bibliotecii
Importanța comunicării vizuale  în promovarea bibliotecii Importanța comunicării vizuale  în promovarea bibliotecii
Importanța comunicării vizuale în promovarea bibliotecii Biblioteci Bihorene
 
Influenta pandemiei de coronavirus
Influenta pandemiei de coronavirus  Influenta pandemiei de coronavirus
Influenta pandemiei de coronavirus Biblioteci Bihorene
 
Programul Național Code Kids 2023
Programul Național Code Kids 2023Programul Național Code Kids 2023
Programul Național Code Kids 2023Biblioteci Bihorene
 
Foaia de istorie a Liceului Teoretic Aurel Lazăr 2022
Foaia de istorie  a Liceului Teoretic Aurel Lazăr 2022 Foaia de istorie  a Liceului Teoretic Aurel Lazăr 2022
Foaia de istorie a Liceului Teoretic Aurel Lazăr 2022 Biblioteci Bihorene
 
Charlie utolsó tánca, Budapest
Charlie utolsó tánca, BudapestCharlie utolsó tánca, Budapest
Charlie utolsó tánca, BudapestBiblioteci Bihorene
 
Ultimul dans a lui Charlot .Fabio Stassi
Ultimul dans a lui Charlot .Fabio StassiUltimul dans a lui Charlot .Fabio Stassi
Ultimul dans a lui Charlot .Fabio StassiBiblioteci Bihorene
 
Colegiul National Mihai Eminescu -Holocaust.pptx
Colegiul National Mihai Eminescu -Holocaust.pptxColegiul National Mihai Eminescu -Holocaust.pptx
Colegiul National Mihai Eminescu -Holocaust.pptxBiblioteci Bihorene
 
White Nights of hell - prezentare de proiect
White Nights of hell  - prezentare de proiect White Nights of hell  - prezentare de proiect
White Nights of hell - prezentare de proiect Biblioteci Bihorene
 
Surse de informații pentru cercetătorii istoriei locale
 Surse de informații pentru cercetătorii istoriei locale  Surse de informații pentru cercetătorii istoriei locale
Surse de informații pentru cercetătorii istoriei locale Biblioteci Bihorene
 
Bibliotecari maghiari personalități culturale
Bibliotecari maghiari personalități culturaleBibliotecari maghiari personalități culturale
Bibliotecari maghiari personalități culturaleBiblioteci Bihorene
 
Biblioteca-școlară-în-pandemie-2022-B.J. (1).pptx
Biblioteca-școlară-în-pandemie-2022-B.J. (1).pptxBiblioteca-școlară-în-pandemie-2022-B.J. (1).pptx
Biblioteca-școlară-în-pandemie-2022-B.J. (1).pptxBiblioteci Bihorene
 

Mais de Biblioteci Bihorene (20)

Prezentare CODE Kids 2024 - prezentare coordonatori noi_compressed (1).pdf
Prezentare CODE Kids 2024 - prezentare coordonatori noi_compressed (1).pdfPrezentare CODE Kids 2024 - prezentare coordonatori noi_compressed (1).pdf
Prezentare CODE Kids 2024 - prezentare coordonatori noi_compressed (1).pdf
 
eugen-oniscu-2024-inima-strainului (1).pdf
eugen-oniscu-2024-inima-strainului (1).pdfeugen-oniscu-2024-inima-strainului (1).pdf
eugen-oniscu-2024-inima-strainului (1).pdf
 
Calendarul cultural 2024
Calendarul cultural 2024Calendarul cultural 2024
Calendarul cultural 2024
 
EUGEN-ONISCU-2023-Puterea-celor-slabi .pdf
EUGEN-ONISCU-2023-Puterea-celor-slabi .pdfEUGEN-ONISCU-2023-Puterea-celor-slabi .pdf
EUGEN-ONISCU-2023-Puterea-celor-slabi .pdf
 
Podul Prieteniei Interculturale
Podul Prieteniei Interculturale Podul Prieteniei Interculturale
Podul Prieteniei Interculturale
 
The Europe Challenge_Narrowcasting.pptx
The Europe Challenge_Narrowcasting.pptxThe Europe Challenge_Narrowcasting.pptx
The Europe Challenge_Narrowcasting.pptx
 
Importanța comunicării vizuale în promovarea bibliotecii
Importanța comunicării vizuale  în promovarea bibliotecii Importanța comunicării vizuale  în promovarea bibliotecii
Importanța comunicării vizuale în promovarea bibliotecii
 
Oferta ANBPR 2023_v2.pdf
Oferta ANBPR 2023_v2.pdfOferta ANBPR 2023_v2.pdf
Oferta ANBPR 2023_v2.pdf
 
Influenta pandemiei de coronavirus
Influenta pandemiei de coronavirus  Influenta pandemiei de coronavirus
Influenta pandemiei de coronavirus
 
Programul Național Code Kids 2023
Programul Național Code Kids 2023Programul Național Code Kids 2023
Programul Național Code Kids 2023
 
Foaia de istorie a Liceului Teoretic Aurel Lazăr 2022
Foaia de istorie  a Liceului Teoretic Aurel Lazăr 2022 Foaia de istorie  a Liceului Teoretic Aurel Lazăr 2022
Foaia de istorie a Liceului Teoretic Aurel Lazăr 2022
 
Charlie utolsó tánca, Budapest
Charlie utolsó tánca, BudapestCharlie utolsó tánca, Budapest
Charlie utolsó tánca, Budapest
 
Ultimul dans a lui Charlot .Fabio Stassi
Ultimul dans a lui Charlot .Fabio StassiUltimul dans a lui Charlot .Fabio Stassi
Ultimul dans a lui Charlot .Fabio Stassi
 
A magyar népviselet
A magyar népviseletA magyar népviselet
A magyar népviselet
 
Colegiul National Mihai Eminescu -Holocaust.pptx
Colegiul National Mihai Eminescu -Holocaust.pptxColegiul National Mihai Eminescu -Holocaust.pptx
Colegiul National Mihai Eminescu -Holocaust.pptx
 
White Nights of hell - prezentare de proiect
White Nights of hell  - prezentare de proiect White Nights of hell  - prezentare de proiect
White Nights of hell - prezentare de proiect
 
Surse de informații pentru cercetătorii istoriei locale
 Surse de informații pentru cercetătorii istoriei locale  Surse de informații pentru cercetătorii istoriei locale
Surse de informații pentru cercetătorii istoriei locale
 
Bibliotecari maghiari personalități culturale
Bibliotecari maghiari personalități culturaleBibliotecari maghiari personalități culturale
Bibliotecari maghiari personalități culturale
 
Biblioteca-școlară-în-pandemie-2022-B.J. (1).pptx
Biblioteca-școlară-în-pandemie-2022-B.J. (1).pptxBiblioteca-școlară-în-pandemie-2022-B.J. (1).pptx
Biblioteca-școlară-în-pandemie-2022-B.J. (1).pptx
 
MOTIVE GEOMETRICE.pdf
MOTIVE GEOMETRICE.pdfMOTIVE GEOMETRICE.pdf
MOTIVE GEOMETRICE.pdf
 

Biblioteca Babel

  • 1. Philippe LOUBIÈRE Redactor-şef, revista Lettre(s) a Asociaţiei ASSELAF, cercetător, Universitatea Sorbona (Paris III) – FRANŢA « Biblioteca din Babel » Titlul, « Biblioteca din Babel », este o aluzie la nuvela cu acelaşi nume a scriitorului argentinian Jorge Luis Borges, nuvelă care a fost şi sursa de inspiraţie a acestei lucrări. Acesta e om de cărţi, întrucît a lucrat cîţiva ani la Biblioteca municipală din Buenos Aires, înainte de a deveni, o dată cu notorietatea şi răsturnarea puterii peroniste împotriva căreia luptase, directorul Bibliotecii naţionale din ţara sa. El este apoi om al cărţii, nu doar pentru că a scris mai mult de treizeci de volume, dar şi pentru că, fiind un erudit, un universitar – în plus, specialist de literatură – cunoaşterea şi cartea se confundau pentru el într-un obiect unic, într-un semn unic, aşa cum se confundă vasul şi conţinutul, semnificantul şi semnificatul, zeul şi statuia. Era firesc să fie bîntuit de cărţi, în aşa măsură încît acestea să-şi piardă statutul de obiecte – venerabile, dar materiale şi tangibile – şi a-l dobîndi pe cel de obiecte de ficţiune, şi aproape de fantasme – Ficciones (« Ficţiuni ») este de altminteri titlul uneia dintre cele mai cunoscute culegeri ale sale, cea care cuprinde şi Biblioteca din Babel. Aceasta e descrisă ca biblioteca totală, ce conţine toate cărţile, cele existente în toate limbile – Babel oblige – dar şi pe toate cele posibile, cum le numea Borges, toate cărţile virtuale am spune noi, precum şi dublul şi refutaţia lor. Îşi află aici locul inclusiv viaţa şi opera lui Pierre Ménard, autorul lui Quijote, text identic cu Don Quijote al lui Cervantes, dar redactat mult mai tîrziu în spiritul lui Borges de imaginaţia fertilă a unui cărturar din Nîmes care nu cunoştea nimic despre precedentul său. Bibliotecă totală, bibliotecă totalitară Bogăţia bibliotecii e aşa de mare încît ea cuprinde un număr incomensurabil – indefinit şi infinit – de cărţi « de natură informă şi haotică », compuse din simple litere alipite la întîmplare –, fără a se găsi în vasta bibliotecă două cărţi cu totul identice. « Pentru un rînd logic, o informaţie exactă, există kilometri întregi de cacofonii lipsite de sens, discursuri încîlcite şi incoerenţe. Cunosc un ţinut barbar în care bibliotecarii repudiază ca fiind superstiţios şi zadarnic obiceiul de a căuta în cărţi un
  • 2. sens anume, comparîndu-l cu acela de a consulta visurile sau liniile haotice ale mîinii… » Biblioteca nu are nici început, nici sfîrşit, ea este cauză şi scop, creaţie şi demiurg. Ea reprezintă universul, iar ideea că – urmare a conţinutului său nesfîrşit – s-ar afla în ea totalitatea este exaltantă : « prima reacţie a fost o fericire extravagantă. Cu toţii se simţiră stăpînii unei comori intacte şi secrete. Nu exista problemă personală sau mondială a cărei elegantă soluţie să nu se găsească undeva. Universul îşi găsea justificarea, universul cucerise brusc dimensiunile nesfîrşite ale speranţei. […] Mii de nerăbdători au părăsit dulcile brazde natale şi s-au năpustit asupra scărilor, împinşi de scopul iluzoriu de a-şi găsi Justificarea. » Totuşi, în faţa atîtor volume, probabilitatea de a da peste o lucrare purtătoare de sens apreciabil e accidentală, cea de a da peste o lucrare care ar explica lumea ţine de miracol. Cunoaşterea şi suportul său, cartea, s-au despărţit : în biblioteca din Babel există o infinitate de cărţi ce nu sînt purtătoare de cunoaştere şi sens. A ajunge la sens ţine de întîmplare, iar întîmplarea e contrariul sensului. Însă există poate undeva cititorul sau bibliotecarul care are acces la sens, « precum un zeu », prin aceea că ţine în mînă sensul inefabil şi secretul lumii. « Cunosc regiuni în care tinerii se înclină în faţa cărţilor şi aşează pe paginile lor sărutări barbare, fără a fi capabili să descifreze nici o literă », în vreme ce « nelegiuiţii afirmă că non-sensul face regula în Bibliotecă şi că pasajele dotate cu sens sau doar cu cea mai modestă coerenţă, constituie o excepţie aproape miraculoasă ». De la ficţiune la realitatea virtuală Nuvela lui Borges, publicată în anii 1950 la Buenos Aires, răspunde unei problematici a vremii său, pe care autorul poate chiar a creat-o, alături de cîţiva contemporani de pe Vechiul Continent, Ionesco, Beckett, Camus, Arrabal, Queneau : problematica absurdului, adică cea a crizei limbajului dusă pînă la non-comunicare, cea a rupturii sensului. Însa, spre deosebire de aceşti dramaturgi franco-hispano-irlando-români care nu au făcut decît să exprime haosul timpului, Borges a avut o intuiţie genială care a început ca un joc şi care a sfîrşit în profeţie, fără ca el să-şi dea seama pe deplin de acest lucru, întrucît, în mod obscur, se temea de acesta. La Borges, ficţiunea, literatura a precedat realitatea : a fost un vizionar în măsura în care o asemenea bibliotecă, de neconceput în anii 1950, a fost ulterior creată. Într-adevăr, sîntem din ce în ce mai numeroşi cei care utilizăm zilnic o bibliotecă babeliană şi nesfîrşită numită internet. Aceasta ne oferă, într-o infinitate de pagini, asemănătoare bibliotecii din Babel imaginate de Borges, totul şi dublul său, totul şi plagiatul său, totul şi contrariul său ;
  • 3. ajungem în mod nediferenţiat la cunoaşterea necesară şi la cea inutilă, la cunoaştere şi la falsa cunoaştere, la cunoaştere şi la non-cunoaştere, la cunoaştere şi la iluzia cunoaşterii. O simplă comandă pe motorul de căutare ne poate propune sute de mii de pagini de răspuns. Cum să alegi printre tot ce e în plus, cum să nu te sufoci în faţa excesului ? În Evul Mediu, căutarea ştiinţei era plină de obstacole materiale : drumurile erau lungi, uneori tăiate de hoţi, oamenii care ştiau carte erau rari, iar cărţile şi pergamentele încă şi mai rare. Conţinutul bibliotecilor şi al scriptoriumurilor era redus la esenţial, dar mănăstirile care le adăposteau erau bine identificate de călugării ce străbăteau Europa spiritului în căutarea a ceea ce e livresc în divin. Ştiau ce vroiau şi găseau ce căutau. Tocmai raritatea suportului cunoaşterii făcea imposibilă risipirea în obiectele de cercetare şi mreajă pe drumul cunoaşterii timpului – la care sîntem martori astăzi. Obstacolele de azi nu mai sînt de ordin material : calculatoarele se găsesc pretutindeni, chiar şi în casele în care raportul cu lectura este redus la minim ; costul conexiunii la internet este din ce în ce mai scăzut ; însă accesul la cunoaştere nu s-a democratizat, şi probabil că nu se va ajunge niciodată aici : ce se află la îndemîna oricui e accesul la prea plin, la iluzie, la confuzie, după bunul plac al hazardului care a pus în mîinile unui bibliotecar din Babel unul din inefabilele secrete ale lumii, fără ca ordinea să-i fie tulburată. Navigăm, în acest internet din Babel ca într-un labirint – altă temă dragă lui Borges – al rătăcirii, al căutării împinse pînă la abstracţia geometrică a labirintului. Însă şi timpul nostru are un sfîrşit, nu avem eternitatea în faţă pentru a-i explora toate impasurile sau pentru a consulta o bibliotecă fără început şi fără sfîrşit, şi căreia, în plus, îi lipseşte firul Ariadnei – catalogul. Altminteri, avem motoarele de căutare, ce accelerează cercetarea, dar nu găsesc cu adevărat. Criteriile lor sînt, desigur, din ce în ce mai fine, însă rămîn şi vor rămîne formale : o adunătură fără sens, aleatorie, de litere, lansată ca o sticlă pe mare şi care tratează orice vălurel ca pe un vapor. De la hazard la necesitate Dacă ne-am menţine în logica absurdului şi a indefinitului care înconjoară nuvela lui Borges, situaţia ar fi disperată. Însă omul consideră infinitul ca ţinînd de lumea de dincolo şi încearcă să pună ordine, dacă nu în ceea ce vede, măcar în ceea ce face.
  • 4. Mitul Ariadnei nu a rezultat printr-o magie favorabilă, ci din voinţa umană de a triumfa asupra labirintului. E ceea ce ne interesează şi pe noi aici. Din ce e constituit firul Ariadnei de astăzi ? El constă în primul rînd în formarea spiritului critic al cititorului, care să-i ofere mijloacele de a examina, aprecia, judeca faptele de cultură pe care le întîlneşte – faptele de cultură, adică chestiunile tratate de ceilalţi oameni şi modul în care aceia au crezut că pot oferi un răspuns. Înainte de a se afla pe internet, întrebarile şi răspunsurile se găsesc în cărţi – cele adevărate, nu obiectele virtuale precum cele din Biblioteca din Babel, cărţi pe care oamenii nu doar le citesc, dar le şi scriu pentru a hrăni astfel reflecţia comună. Cărţile adevărate, cele alese pentru conţinutul lor, sînt de găsit într-un loc opus virtualului babelian : într-o bibliotecă. În acest loc tangibil şi liniştit se citesc volumele care reconciliază cunoaşterea cu suportul său, pe care nu le citeşti în diagonală, ci cu întreaga concentare, ce permite accesul deplin la subiect, şi în acelaşi timp cu distanţa necesară unei reflecţii senine. Tot în bibliotecă îl întîlneşti pe bibliotecar, nu ca reprezentant al unui demiurg inaccesibil, ci ca fiinţă în carne şi oase, care a întîlnit pasiunea de a citi şi care ştie unde se găseşte ceea ce cauţi. Uneori îţi comunică propria sa subiectivitate, dar aceasta e prilej de dialog, de interogare a propriului demers, şi nu iluzie cronofagă şi sterilă. Fireşte, internetul nu e exclus de la un asemenea cîmp de investigaţii. Funcţia sa e aceea de a prelungi ici şi colo biblioteca, dar nu de a o înlocui. Astfel, el poate fi extrem de util : cutare carte, absentă din acest catalog, se poate afla în alt catalog, ba chiar disponibilă virtual. Motoarele de căutare pot constitui un fir al Ariadnei, cu condiţia să nu-ţi acapareze cu totul cercetarea. Google nu e decît un sclav şi trebuie doar să se supună. Trebuie să-i impui limite pentru ca acesta să poată căuta o informaţie sau un document fără a te rătăci, fără a te face să pierzi timp preţios cu lectura unor pagini neadaptate, ba chiar să te facă să citeşti de mai multe ori aceleaşi pagini. Îi poţi regla parametrii : însă cine o face, în special cînd e vorba de parametrii lingvistici ? E inutil să cauţi în toate limbile, cîtă vreme nu le cunoşti pe toate ! Şi e foarte simplu, cînd deschizi Google, şi înainte de a lansa o căutare, să dai un clic pe preferinţe, să anulezi căsuţa « Căutare în toate limbile », marcînd « Căutare doar în paginile scrise în limba sau limbile următoare » şi să nu marchezi apoi decît limbile care îţi sînt familiare, româna, franceza, ba chiar limbile romanice în general, sau punctual cele care pot ajuta îndeaproape la o căutare de specialitate. Progresul tehnic va duce din ce în ce mai mult la numerizarea cărţilor, ceea ce va contribui cu siguranţă la obţinerea unui spaţiu mai mare, însă va permite cu mai puţină uşurinţă să deschizi două sau trei cărţi deodată pentru a le compara conţinutul. Aşa cum televiziunea nu a dus la dispariţia radioului, biblioteca numerică
  • 5. nu va face să dispară cartea, iar bibliotecile vor mai avea de oferit, cititorilor privilegiaţi care sîntem noi, cadrul prin excelenţă al accesului la cunoaştere. Limbi şi culturi pe picior de egalitate Revoluţia în mijloacele de comunicare, reprezentată de internet, are o altă, şi foarte importantă consecinţă : aceea de a permite fiecărei scrieri, provenind din orice cultură, gândită în orice limbă, de a-şi găsi cititorul, prin forţa hazardului sau din necesitate, cu condiţia ca acesta să fie deja familiarizat sau, măcar să manifeste interes faţă de cultura respectivă şi de limba ei. Drept urmare, toate sînt pe picior de egalitate, cel puţin din perspectiva accesului la reţeaua internet. Căci, pentru moment, această egalitate rămâne pur teoretică, dată fiind puterea limbilor şi a culturilor dominante, în primul rând cea a limbii engleze mondializate. Nu este de mirare, întrucât sînt interese americane aflate la originea giganticei reţele, creată iniţial de americani, pentru americani. Totuşi este foarte interesant să studiem poziţia pe care o ocupă, în cadrul reţelei internet, limbile, altele decât engleza, şi, plecând de aici, culturile, ale căror suport şi expresie sînt reprezentate de aceste limbi. Să studiem, deci, acestă poziţie, în raport cu engleza americană. Universitatea Laval, din Canada, a publicat, şi a postat pe internet, rezultatul unei astfel de anchete, efectuată în martie 2009. La finalul acesteia, clasamentul primelor 10 limbi, în funcţie de numărul de pagini postate, este următorul : 1 - engleza, 2 - chineza, 3 - spaniola, 4 - franceza, 5 - japoneza, 6 - portugheza, 7 - germana, 8 - araba, 9 - rusa şi 10 - coreeana. Acest clasament surpride destul de puţin ; dar ce surprinde cu adevărat este indicele de progresie al numărului de pagini corespunzător fiecărei limbi. Numărul de pagini în limba engleză creştea, în 2009, cu 226 % pe an. În acelaşi interval de timp, numărul de pagini în limba chineză creştea cu aproape 900 % ; numărul de pagini în limba spaniolă, cu peste 600 %, în limba franceză, cu peste 500 %, în portugheză, cu peste 850 %, în limba rusă, cu peste 1000 %, iar în arabă – ţineţi-vă bine ! –, cu peste 1500 %. De alfel, progresia medie a numărului de pagini a tuturor celorlalte limbi era de peste 400 %, ceea ce înseamnă că media celorlalte limbi a progresat de două ori mai repede decât engleza. În 13 octombrie 2007, ziarul Le Monde a putut titra : « Engleza riscă să fie detronată pe internet ». Încă nu am ajuns acolo, cel puţin pentru moment, dar se poate constata, citind cifrele, că tendinţa este ca acest raport să se inverseze, pur şi simplu. Limba chineză ar putea, într-un termen relativ scurt, ocupa primul loc, şi, ceea ce este cel mai important, engleza va deveni o limbă ca toate celelalte, tot mai puţin hegemonică.
  • 6. Din păcate, după ştiinţa mea, nu există o statistică şi pentru limba română, dar este logic să credem că numărul de pagini în limba română sau create de internauţi având ca limbă maternă româna (deopotrivă din România şi Republica Moldova) progresează în mod evident, mai ales dacă luăm în considerare şi gustul românilor pentru internet, familiarizarea largă cu acesta, ca şi profesionalismul recunoscut al informaticienilor români. Din păcate, mulţi români, şi nu numai din domeniul informaticii, nu binevoiesc să folosesc limba română, pe care o neglijează în favoarea englezei, de parcă hegemonia actuală a acesteia nu i-ar deranja deloc, de parcă, dimpotrivă, comunicând într-o limbă care nu este a lor ar da impresia că participă mai direct la mersul lumii, de parcă hegemonia englezei ar fi eternă, de parcă ei n-ar avea încredere în capacitatea lor de a spune lumii şi de a-i vorbi cu cuvintele locului, de parcă ar adopta, fără să se opună, vechiul complex moştenit de la Cioran, care îi reproşa ţării sale că este o « cultură mică ». Nu există cultură « mică » Acest complex de « cultură mică », oricât de frumos l-ar fi descris Cioran în lucrări precum Tratat de descompunere, Ispita de a exista, Despre neajunsul de a te fi născut şi Schimbarea la faţă a României, este prea restrictiv, limitând prea mult, la un trecut resimţit de români, fie ca tragic, pentru perioada care a început după război, şi s-a terminat acum 20 de ani, fie ca încheiat sau lipsit de interes pentru oricine nu este român. E păcat şi chiar mai mult decât atât. Cioran nu a inventat opoziţia între « culturile mari » şi cele « mici ». Marta Petreu, într-un eseu despre Schimbarea la faţă a României, consacrat « trecutului deocheat » al lui Cioran, cum îl numeşte ea, aminteşte că acesta a reluat noţiunea de « cultură mare », adică o cultură caracterizată, între altele, prin vitalitatea sa agresivă, de la filosoful german Oswald Spengler, care, el însuşi, a preluat-o de la Hegel şi Nietzsche, noţiune pe care Germania naţional-socialistă a folosit-o în sensul rău pe care îl ştim. Prin comparaţie, România, cum nu era nici invadatoare, nici instalată de mult timp în istoricitate, era, pentru Cioran, în situaţia unei « culturi mici », situaţie din care nu putea ieşi, decât printr-un voluntarism îngrijorător şi care, probabil, nu-i era la îndemână. Istoria a făcut dreptate în acest gen de opoziţie, dintre marile culturi agresive şi micile culturi pasive. Astăzi nu mai gândim în aceşti termeni ; sau mai degrabă nu ar trebui să gândim, că cultura dominantă ar fi odioasa Germanie nazistă sau mondializarea anglofonă, corectă politic. Valoarea unei culturi se măsoară prin capacitatea ei de a spune, prin capacitatea ei de a asuma ceea ce spune, prin
  • 7. capacitatea de a-şi asuma expresia şi fiinţa şi, prin urmare, prin capacitatea de a se face apreciată şi iubită de cei care o împărtăşesc şi care au o nevoie vitală ca ea să se simtă bine cu ea însăşi. Cultura română are, pe acest plan, la fel de multe atuuri ca şi celelalte culturi ; ar fi de dorit ca ea să fie mai convinsă de acest lucru, în plan practic. Da, dar sînt atât de puţini oameni care cunosc limba română, dicolo de graniţele României, îmi veţi spune. E adevărat, dar ăsta e un motiv ? Creaţiile româneşti n-ar putea să-i atragă şi seducă pe deţinătorii « marilor culturi » ? Nu se poate învăţa limba română ? Nu se poate traduce din limba română ? Bineînţeles că da. Institutul Cultural Român, ale cărui peripeţii estivale le-am urmărit cu perplexitate şi îngrijorare, în contextul politic tensionat, este pe aceeaşi linie cu ceea ce susţinem şi noi ; el a susţinut – şi sperăm că va continua să o facă – numeroase proiecte culturale, traduceri din literatura contemporană, în special, pentru a oferi culturii române o imagine pozitivă în străinătate, pentru a integra cultura română, aşa cum este ea, cum se construieşte ea zi de zi, în efortul concertat, dar nu cel al « marilor culturi », ci, pur şi simplu, al celorlalte culturi, într-un dialog de pe poziţii de egalitate. Îi urăm bun venit ! În concluzie, vom susţine că nu există « culturi mici », că există, în schimb, culturi în pericol, în pericol de indiferenţă, şi de îndiferenţă, uneori mortală. La aserţiunea lui Paul Valéry, după care « toate civilizaţiile sînt muritoare », vom adăuga că datoria noastră este să nu grăbim sfârşitul, săvîrşind astfel păcatul împotriva spiritului.