1. Guía de congresos
convenciones e incentivos/
Guide to congresses
conventions and incentives/
A Coruña y su área/ Corunna and area/
UNIÓN EUROPEA
FONDO EUROPEO DE
DESARROLLO REGIONAL
“Una manera de hacer Europa”
www.turismocoruna.com www.consorcioam.org
Turismo da Coruña/ Consorcio As Mariñas/
Edificio Sol Lugar de Bos. Naves O Carballal, 4
Calle Sol, s/n. 15003 A Coruña 15640 Guísamo - Bergondo
Galicia - España Galicia - España
Tel.: +34 981 184 344 Tel.: +34 981 784 704
Fax: +34 981 184 345
infoturismo@coruna.es
2. Consorcio das Mariñas y Turismo da Coruña no se responsabiliza de los errores u
omisiones que se puedan encontrar en esta guía. La información es vigente en el
momento de publicación de la guía y por tanto está sujeta a cambios. Recomendamos
confirmarla directamente con la empresa en cuestión. Para próximas actualizaciones
agradeceremos nos comuniquen cualquier error o información omitida.
Consorcio das Mariñas and Turismo da Coruña accepts no responsability for any
omissions or errors that may be contained in this guide. The information was in eect
at the time of going to print. We recommend checking directly with the company in
question. If notied, the publisher will be pleased to rectify any errors and omissions in
future editions.
Depósito Legal/ Depósito Legal/
C 2536-2011
Textos/ Texts/
Turismo da Coruña y Carlos Cubeiro & Asociados
Fotografías/ Photos/
Consorcio As Mariñas, Turismo da Coruña, Restaurante A Estación, Xulio Rey,
Jose Manuel Salgado, Alberte Peiteabel, Stéphane Lutier, María Martul, Xurxo Lobato.
Diseño Original/ Original Design/
Carlos Cubeiro & Asociados y Luis Galán
Maquetación/ Layout/
Carlos Cubeiro & Asociados y Luis Galán
Imprime/ Print/
Tórculo, Artes Gráficas
Guía de congresos
convenciones e incentivos/
Guide to congresses
conventions and incentives/
3. 28PALEXCO/
Palacio de Exposiciones y
Congresos de A Coruña
PALEXCO/
Corunna Exhibitions and
Convention Centre
30EXPOCORUÑA/
Recinto Ferial de
A Coruña
EXPOCORUÑA/
Corunna Trade
Fair Centre
34
Hoteles con
salones/
Hotels with
meeting rooms/
40 48
Espacios
singulares/
Unusual
venues/
Servicios/
Services/
15Programa/
Programme/
5¿Por qué elegir
A Coruña?/
Why choose
Corunna/
32
Palacio de la
Ópera de
A Coruña/
Corunna
Opera House/
Índice/
Index/
5. Porque somos diferentes/
Because we’re different/
¿Por qué elegir
A Coruña?/
Why Choose
Corunna?/
Espacios/ Convencionales o singulares. Desde modernas
salas de hotel o centros culturales, al auditorio del Palacio
de Congresos. Desde lo alto de un faro milenario o rodeado
de especies marinas en el Aquarium.
Servicios/ Organizadores de congresos, agentes de viaje,
hoteleros, restauradores, técnicos, y un largo etcétera de
profesionales con un único objetivo, asegurarle el mejor
resultado.
Oferta/ En A Coruña y su área metropolitana no todo
son reuniones. Pasear por la playa, disfrutar de los vinos y
mariscos, ir de compras y una excitante vida nocturna, es el
plan de trabajo que le proponemos.
Notoriedad/ Centro financiero de Galicia y referente
nacional e internacional, A Coruña es sede de importantes
empresas e instituciones médicas y universitarias.
Experiencia/ Más de 10 años acogiendo y organizando
congresos con los mejores resultados.
En definitiva, A Coruña le hará sentirse como en casa
y le garantizará el éxito de sus reuniones, congresos y
convenciones.
Con más de 2.000 años
de historia, A Coruña y su
área metropolitana es una
ciudad abierta al Atlántico,
de vanguardia, dinámica e
innovadora.
Venues/ Traditional sites or venues with a difference. Choose from
modern hotel facilities and cultural centres, or the auditorium in the
Congress and Convention Palace. The top of an ancient Roman
lighthouse or amidst an array of marine species at the Aquarium.
Services/ Congress and convention organisers, travel agents,
hoteliers, restaurant owners, experts, and professionals from a wide
range of sectors all sharing a common objective: to guarantee you
the very best results.
Entertainment and Leisure/ Corunna and its Metropolitan Area
is not just about meetings. Take a stroll along the beach, taste our
delicious wines and seafood, take a shopping trip and experience
our exciting nightlife. How about that for an agenda?
Renown/ Galicia’s financial hub and a point of reference on the
national and international scene, Corunna is home to a number of
major companies and medical and university institutions.
Experience/ More than 10 years’ experience in organising and
hosting congresses and conventions with optimum results.
In short, Corunna will make you feel at home and can
guarantee the success of your meetings, congresses and
conventions.
With more than 2000
years of history, Corunna
and its metropolitan area
is a modern, dynamic and
innovative city looking out
onto the Atlantic.
Perfil/
Situación/ Noroeste de España
Población/ 409.085 habitantes
Clima/
Media Máxima Verano 22° C
Media Máxima Invierno 14° C
Plazas Hoteleras en la ciudad/ 168
(Máximas categorías) 2.701
997
*****
****
***
Profile/
Location/ Nortwest Spain
Poulation/ 409.085 inhabitants
Climate/
Average Summer Maximum 22° C 71.6° F
Average Winter Maximum 14° C 57.2° F
No. of hotels/ 168
Beds in the city 2.701
997
*****
****
***
76
6. ¿Por qué elegir
A Coruña?/
Why Choose
Corunna?/
Porque estamos muy cerca/
Because we’re right on your doorstep/
Pero si esto no le parece
suficiente, le damos
otras 3 razones que le
convencerán:
A Coruña está a un paso,
llegar aquí es fácil y rápido.
But if that’s not enough,
then here’s a further
three reasons that are
bound to convince you:
Corunna is just a short
distance away, getting
here is quick and simple.
Por aire/ 01
Aeropuerto de Alvedro/ A 8 km (15 minutos)
(A Coruña)
Tel.: +34 981 187 200
Conexiones aéreas directas con Barcelona, Bilbao, Madrid,
Sevilla, Amsterdam, Londres (Heathrow), Lisboa y París.
Compañías aéreas/
Air Nostrum/
Tel.: +34 961 960 200 / 902 400 500 · www.airnostrum.es
Iberia/
Tel.: +34 981 187 254 / 902 400 500 · www.iberia.es
Spanair/
Tel.: +34 981 187 334 / 902 131 415 · www.spanair.com
Tap-Portugal/
Tel.: +34 901 116 718 · www.flytap.com
Vueling/
Tel.: +34 807 001 717 · www.vueling.com
Aeropuerto Lavacolla/
(Santiago de Compostela)
Tel.: +34 981 547 500
A 65 km. de A Coruña (45 minutos)
En tren/ 02
Estación de RENFE/ En el centro de la ciudad
Tel.: +34 902 240 202 · www.renfe.es
Por carretera/ 03
Autopista A-9/ Conecta A Coruña con Portugal.
Autovía del Noroeste/ Enlaza A Coruña con Madrid.
Y una vez aquí lo tendrá todo a su alcance, sin atascos, sin
prisas, porque A Coruña es una ciudad para pasear.
By air/ 01
Alvedro Airport/ 8 km (15 minutes)
(Corunna)
Tel.: +34 981 187 200
Flights linking the city with Barcelona, Bilbao, Madrid,
Seville, Amsterdam, Lisbon, London and Paris.
Airlines/
Air Nostrum/
Tel.: +34 961 960 200 / 902 400 500 · www.airnostrum.es
Iberia/
Tel.: +34 981 187 254 / 902 400 500 · www.iberia.es
Spanair/
Tel.: +34 981 187 334 / 902 131 415 · www.spanair.com
Tap-Portugal/
Tel.: +34 901 116 718 · www.flytap.com
Vueling/
Tel.: +34 807 001 717 · www.vueling.com
Lavacolla Airport/
(Santiago de Compostela)
Tel.: +34 981 547 500
65 km. from Corunna (45 minutes)
By rail/ 02
RENFE Railway Station/ In the centre of the city
Tel.: +34 902 240 202 · www.renfe.es
Por carretera/ 03
A–9 Motorway/ Links Corunna with Portugal.
Northwestern Highway/ Connects Corunna with Madrid.
An once you’re here, then everything’s just a step away; no traffic
jams, no rush - Corunna is the perfect place for a gentle stroll.
98
7. ¿Por qué elegir
A Coruña?/
Why Choose
Corunna?/
Porque sólo tiene que pedirlo/
Because you only have to ask/
Si está pensando en
organizar su próximo
evento en A Coruña, esto
es lo que podemos hacer
por usted:
01/ Le facilitamos la documentación profesional más
actualizada sobre la ciudad, su área metropolitana y
sus servicios.
02/ Le ponemos en contacto con los proveedores de
servicios más idóneos para cada caso.
03/ Organizamos viajes de familiarización para que
conozca “in situ” nuestra ciudad y sus infraestructuras.
04/ En colaboración con las principales líneas aéreas
tramitamos descuentos.
05/ Le facilitamos la información turística que necesite
para los asistentes a su congreso.
06/ Promocionamos su evento en nuestra página Web.
07/ FITUR, ITB, EIBTM, WTM e IMEX, entre otras ferias
y salones profesionales, son citas en las que siempre
encontrará un profesional de Turismo da Coruña
dispuesto a asesorarle.
01/ We will provide you with the latest professional details
about the city, its metropolitan area and the services it
offers.
02/ We will put you in touch with the companies than
can offer you the services that best meet your individual
needs.
03/ We arrange Fam Trips so that you can personally get
to know our city and its infrastructures.
04/ We will arrange discounts with the major airlines.
05/ We will provide all you congress delegates with the
necessary tourist information.
06/ We will promote your event on our Web site.
07/ FITUR, ITB, EIBTM, WTM and IMEX, are just a few of
the major fairs and shows where you can be sure to find
one of Turismo da Coruña’s team of professionals ready
to give you help and advice.
If you’re planning to choose
Corunna as the venue for
your next event, then this is
what we can do for you:
1110
8. 13
Debatir, motivar, intercambiar
conocimientos, presentar resultados
o los últimos avances, son algunos de
los objetivos perseguidos al organizar
cualquier tipo de evento.
Y nada mejor que diseñar un programa
atractivo y diferente para alcanzarlos.
En A Coruña lo sabemos, por eso le
proponemos algunas ideas con las que
su evento no pasará desapercibido.
Debating, motivating, communicating and sharing
know-how, results and the latest in technological
progress are just some of the aims and objectives shared
by the organisers of all types of events.
And what could be better than an attractive and original
programme designed especially to achieve them?
In Corunna we know all about this. Below are just a
few of our ideas on how to make your event a truly
memorable one.
¿Por qué elegir
A Coruña?/
Why Choose
Corunna?/
Porque se lo damos hecho/
Because we make it easy for you/
12
10. 17
Programa/
Programme/
01
Por la mañana/
Después de la reunión, organice una visita guiada
para sus clientes. Historia, mitos y leyendas les
acompañarán en su recorrido por las Galerías,
la Plaza de María Pita, la Ciudad Vieja, el Paseo
Marítimo y las Playas.
Desde lo alto de la Torre de Hércules, Patrimonio
de la Humanidad, símbolo de la ciudad y único en
el mundo por su antigüedad y funcionamiento,
contemplarán las mejores vistas de la bahía.
Tras la subida al faro milenario, es el momento
perfecto para sentarse en la mesa de alguno
de los renombrados restaurantes de la ciudad y
reponer fuerzas. Elaborados platos con mariscos y
pescados como principales protagonistas harán las
delicias de los paladares más exigentes.
Morning/
After your meeting, organise a guided
sightseeing tour for your clients: They will be
fascinated by the history, legend and myths
that will accompany them throughout their tour
around the Galleries, María Pita Square, the Old
city, the Sea Promenade and the city’s beaches.
From the top of the Tower of Hercules, a World
Heritage Site, the city’s landmark and the oldest
working lighthouse in the world, visitors will be
able to enjoy superb views of the bay.
After climbing up to the top of the ancient
lighthouse, what better than to get your strength
back by enjoying a meal at one of the city’s
prestigious restaurants? Carefully prepared fish
and seafood dishes are guaranteed to satisfy
even the most demanding of gourmets.
Jornada 1/
Day 1/
16
11. 19
Por la tarde/
La oferta de museos en
A Coruña destaca por su
originalidad y variedad. En
las conocidas “tres casas“;
La Casa del Hombre, La
Casa de las Ciencias y
La Casa de los Peces, los
asistentes a su congreso
descubrirán de forma
interactiva y divertida los
misterios de la vida, los
secretos del firmamento o
la espectacular flora y fauna
atlánticas.
Reserve una visita y
sorpréndalos.
Afternoon/
Corunna is renowned for
its varied and original
museums. Its three well
known interactive science
museums – the Museum
of Mankind, the Science
Museum and the
Aquarium – offer your
conference delegates the
opportunity to have fun
discovering for themselves
the mysteries of life, the
secrets of the heavens or
the spectacular Atlantic
flora and fauna.
Book your visit and we
guarantee you will manage
to surprise them.
Por la noche/
¿Quiere agasajar a sus
clientes, invitados o
asistentes a su evento con
una bienvenida exclusiva?
Invítelos a un concierto
de la prestigiosa Orquesta
Sinfónica de Galicia en el
Palacio de la Ópera.
Finalice esta velada de lujo
organizando una cena en
alguno de los espacios más
emblemáticos de A Coruña,
como por ejemplo La Domus
o en un Pazo típico gallego.
Evening/
Would you like to offer your
clients, guests or delegates
the most exclusive of
receptions?
We suggest you invite
them to a concert given by
the prestigious Orquesta
Sinfónica de Galicia in the
city’s Opera House.
Add the perfect finishing
touch to your evening by
organising a dinner in one of
the city’s most emblematic
spots such as the Domus,
the Museum of Mankind
or in a traditional Galician
manor house.
Programa/
Programme/
01+
Jornada 1/
Day 1/
18
12. 21
Por la mañana/
Seguro que los asistentes a su
evento se merecen un día de
fiesta.
Y porqué no, una fiesta
típica gallega. Organice una
romería, con sus puestos
para degustar el pulpo, las
empanadas y los mejores
vinos gallegos, mientras de
fondo suenan ritmos folk. Y
el mejor lugar para ello, los
Pazos de la comarca.
Morning/
The delegates at your event
are bound to deserve a day’s
holiday.
Why not set up a typical
Galician festival for them?
Organise a traditional
Galician festival, with stands
serving octopus, meat and
fish pies, all washed down
with the finest wines whilst
listening to traditional
Galician folk music. The
region’s manor house are
ideal venues.
Programa/
Programme/
02
Jornada 2/
Day 2/
Por la tarde/
Puede poner a prueba el
swing de sus invitados
organizando un mini torneo
de golf, en alguno de los
campos de la ciudad o del
área metropolitana.
Los que prefieran una
alternativa más relajada,
podrán disfrutar de las
propiedades curativas y
antiestress del agua. Los
distintos SPA´s urbanos
disponen de diferentes
tratamientos de belleza o
masajes que cuerpo y mente
agradecerán.
Afternoon
Put your guests’ swing to
the test by organising a mini
golf tournament at one of
the courses in the city and
metropolitan area.
For those looking for
something a little more
relaxing, then the curative
and anti-stress properties
of water are just the thing.
The city’s various urban
spas provide a full range
of beauty treatments and
massages designed to
soothe both body and mind.
20
13. 23
Programa/
Programme/
Jornada 2/
Day 2/
Por la noche/
A Coruña es una de las
ciudades gallegas con
mayor oferta de ocio
nocturno de Galicia.
Cafeterías, Pubs, Casino,
Bares y Discotecas para
todos los ambientes
aseguran una intensa
y excitante noche. En
muchos de estos locales
podrá organizar su fiesta
privada o temática.
Evening/
Corunna has one of the
widest ranges of night-
time entertainment in
Galicia. Coffee shops,
pubs, the Casino, bars and
discos to suit all tastes
guarantee night-time fun
and entertainment. Many
of these establishments are
available for private party
and theme party hire.
02+22
14. 25
Por la mañana/
Preparados para descubrir
los secretos de la comarca.
Playas abiertas al mar o de
aguas tranquilas. Sugerentes
paisajes de costa e interior;
ciudades y monumentos
que cuentan historias
romanas y medievales; y
los primeros lugares que
conocieron los peregrinos
del norte en su Camino a
Santiago.
Morning/
Ready to discover the
region’s secrets. Vast
beaches looking out onto
the open sea or calmer
waters. Spectacular inland
and coastal landscapes;
cities and monuments that
tell tales of Roman and
medieval adventures; and
the first sites that welcomed
the pilgrims from the North
as they made their way
along the Way to Santiago.
Programa/
Programme/
03Jornada 3/
Day 3 Por la tarde/
Buen momento para
las compras. Joyería,
peletería, artesanía y las
últimas colecciones de
la moda más actual. O si
lo prefiere, conozca de
primera mano cómo se
fabrican las piezas de la
reconocida cerámica de
Sargadelos.
Afternoon/
The perfect opportunity
for some retail therapy.
Jewellery, fine furs and
leathers, crafts and the very
latest fashions. Alternatively,
discover at first hand how
the world-famous Sargadelos
ceramics are made.
24
15. Por la noche/
Seguro que para la Cena
de Gala quiere algo único,
distinto y especial. Un
espacio con una atmósfera
diferente en el que
clausurar y celebrar el éxito
conseguido. En A Coruña
podrá hacerlo en espacios
tan singulares como el
Aquarium Finisterrae o en los
restaurantes más exclusivos
de la ciudad o la comarca.
Evening/
For that Gala Dinner you
are bound to be looking for
something different, special
and unique. A venue with
a different atmosphere in
wich to bring your event to
a close and celebrate your
success. Corunna offers
you the perfect choices in
such exceptional venues as
the Aquarium Finisterrae
or at one of the exclusive
restaurants to be found
around the city and region.
Programa/
Programme/
03+Jornada 3/
Day 3
2726
16. Palexco/
Palexco/
Servicios/ Audiovisuales,
Rotulación, Floristería,
Catering, Azafatas,
Intérpretes, Montaje Stands,
Aparcamiento, etc.
Services/ Audiovisual
equipment, Signage,
Florist, Catering, Hostesses,
Simultaneous translation,
stands, Parking.
PALEXCO. Palacio de Exposiciones
y Congresos de A Coruña/
PALEXCO. Corunna Exhibitions
and Convention Centre/
Muelle de Trasatlánticos, s/n
15003 A Coruña
Tel.: +34 981 228 888
Fax: +34 981 229 950
director@palexco.com
www.palexco.com
Salón/
Conference Halls/
Auditorio “La Gaviota” 1.500 - 1.498 - - - -
Sala Bitácora 75 - - 20 20 16 25
Sala Azimut 75 - 100 50 50 25 90
Hall Popa 1.300 - - - 1.200 - 1.600
Hall Proa 825 - - - 700 - 1.000
Auditorio Arao 600 - 494 - - - -
Hall Sotavento 550 - - - 400 - 700
Hall Barlovento 550 - - - 400 - 700
Salas 3 y 8 110 - 105 50 60 40 110
Salas 1,2,4,5,6,7,9,10 60 - 55 20 30 20 60
Loft Dársena 450 - 325 160 300 150 550
m2
2928
17. Expocoruña/
Expocoruña/
Servicios/ Técnicos de
protocolo y relaciones públicas,
azafatas, guías turísticos,
intérpretes, técnicos de
audiovisuales, fotógrafos, vídeo
conferencia, cañón de luz, focos
de luz escenario, proyectores
de vídeo, diapositivas,
documentos opacos,
transparencias, reproductores
DVD y CD, monitores,
pantallas de plasma, pantallas
de proyección, traducción
simultánea fija, equipo de
traducción móvil. Decoración
y Montajes especiales:
escenografía, tarimas, moqueta,
elevador motorizado, adornos
Salón/
Conference Halls/
Hall de Entrada 1.710 10,94 - - - - -
Prisma 1 Planta Baja 2.332,2 5,74 - - - - -
Prisma 1 Planta Primera 2.010 13,13 - - - - -
Atrio Central 5.200 14,3 - - - - -
Prisma 2 Planta Baja 2.332 5,74 - - - - -
Prisma 2 Planta Primera 2.325 9 - - - - -
Galería 1.754 9,8 - - - - -
Auditorio 475 9 - 424 - -
Aula Modular 1 57 - 30 15 - 19 -
Aula Modular 2 57 - 30 15 - 19 -
Aula Modular 3 68 - 30 15 - 19 -
Aula 1+2+3 - - - 110 - - -
m2
EXPOCORUÑA
Recinto Ferial de A Coruña/
EXPOCORUÑA
Corunna Trade Fair Centre/
Juana CapdeVielle, 2
15008 A Coruña
Tel.: +34 902 110 119
info@expocoruña.com
www.expocoruña.com
florales, ambientación musical,
almacenamiento de mercancías.
Otros: servicio de catering,
alquiler de salas, salas VIP, sala
de prensa, alquiler de coches...
Pantallas fijas, pantallas
portátiles, proyectores para
ordenador, sistema de sonido,
micrófonos, vídeo, DVD,
pizarras/flipcharts, conexión
a Internet, videoconferencia,
wi-fi, cafetería, restaurante,
librería, business center, agencia
de comunicación, azafatas,
montaje, limpieza, etc.
Services/ Protocol and
public relations experts,
stewards services, tourist
guides, interpreters, experts in
audiovisuals, photographers,
videoconference, audiovisual
projectors, video projectors,
lighting, slides projector, OHP,
DVD and CD projectors, plasma
screens, fixed and mobile
simultaneous translation.
Decoration and Special
Assembly: staggering, podiums,
carpeting, motorized elevator,
floral decoration, ambient
music, storage. Other services:
catering, individual room hire,
VIP suits, press room, car hire…
Fixed screens, portable
screens, computer projectors,
audio system, microphones,
video, DVD, whiteboards/
flipcharts, Internet connection,
videoconferences, Wi-Fi,
coffee shop, restaurant,
bookstore, business centre,
beer cellar, communication
agency, conference hostesses,
assembly and set up, cleaning
services, etc.
3130
18. Palacio de
la Ópera/
Opera House/
Servicios/ Audiovisuales,
Rotulación, Floristería,
Catering, Azafatas,
Intérpretes, Montaje Stands,
Aparcamiento, etc.
Services/ Audiovisual
equipment, Signage,
Florist, Catering, Hostesses,
Simultaneous translation,
stands, Parking.
Palacio de la Ópera
de A Coruña/
Corunna
Opera House/
Glorieta de América, s/n
15004 A Coruña
Tel.: +34 981 140 404
Fax: +34 981 261 284
director@palaciodelaopera.com
www.palaciodelaopera.com
Salón/
Conference Halls/
Auditorio Principal 1.495 - 1.721 - - - -
Sala de Cámara 376 - 379 379 - - -
Sala de Conferencias 200 - 225 150 - 60 150
Sala de Ponencias 1 93 - 90 60 30 33 25
Sala de Ponencias 2 62 - 70 36 15 21 20
Sala de Ponencias 3 57 - 60 30 20 27 25
Sala de Ponencias 4 62 - 70 36 15 21 20
Sala V.I.P. 75 - 12 - 12 12 -
Área Exposición 1 648 - - - 400 - 1.000
Área Exposición 2 643 - - - 300 - 600
Hall Sala de Cámara 280 - - - 160 - 300
Restaurante 435 - - - 480 - 600
m2
3332
22. Espacios
singulares/
Unusual
venues/
Aquarium Finisterrae/
Aquarium Finisterrae/
Paseo Alcalde Francisco Vázquez, 34
15002 A Coruña
Tel.: +34 981 189 842 · Fax: +34 981 189 843
aquarium@casaciencias.org
www.casaciencias.org
Acuario dedicado a la educación
medioambiental, cuyos contenidos
tratan sobre los ecosistemas marinos
de la costa gallega. Espacio excepcional
para la celebración de cenas de gala con
capacidad para 200 personas.
An aquarium dedicated to environmental
education. The exhibits provide a
fascinating insight into the marine
ecosystems of the Galician coastline. A
stunning backdrop for gala dinners for
up to 200 guests.
Castillo de San Antón/
Castle of San Antón/
Paseo do Parrote, s/n
15001 A Coruña
Tel.: +34 981 189 850 · Fax: +34 981 189 850
museo@sananton.org
www.sananton.org
Fortaleza del siglo XVI que actualmente
alberga en su interior el Museo
Arqueológico e Histórico. En su terraza
podrá disfrutar de unas magníficas vistas
de la bahía y celebrar cocktails para 200
personas.
16th. Century fortress that houses the
Archaelogical and Historical Museum.
In its terrace you can enjoy some
magnificient views of the bay and
celebrate cocktails for up to 200 people.
Coliseum de A Coruña/
Corunna Coliseum/
Francisco Pérez Carballo, 2
15008 A Coruña
Tel.: +34 981 133 450 · Fax: +34 981 136 001
imce@coruna.es
www.coruna.es
Centro de espectáculos múltiples
situado en la principal vía de acceso de
la ciudad. El volumen total del recinto
es de 150.000 m3
, contando con una
superficie de 1.900 m2
.
Festival hall located on the main road
into the city. It covers a total area of
150.000 cubic metres with a total
ground surface of 1.900 sq.m.
Aforo / Capacity
Espectáculos Deportivos / Sports Events 11.196
Espectáculos taurinos / Bullfights 9.176
Espectáculos musicales / Musical Events 13.055
Ferias y Congresos / Fairs 13.055
Domus · Casa del Hombre/
Domus · Museum of Mankind/
Santa Teresa, 1
15002 A Coruña
Tel.: +34 981 189 840 · Fax: +34 981 189 841
www.casaciencias.org
Diseñado por el vanguardista arquitecto
Arata Isozaki, este museo interactivo
permite conocer de una forma diferente
los secretos del cuerpo humano.
Cuenta con una sala de cine 3D con
capacidad para 116 personas, ideal para
celebrar reuniones y presentaciones.
Designed by the vanguard architect
Arata Isozaki this interactive museum
lets you get the secrets of the human
being.
The museum has an imax room with
a capacity for 120 people, ideal for
meetings and presentations.
Espacios
singulares/
Unusual
venues/
Planetario
Casa de las Ciencias/
Planetarium
Science Museum/
Parque de Santa Margarita
15005 A Coruña
Tel.: +34 981 189 844 · Fax: +34 981 189 845
www.casaciencias.org
Teatro Rosalía de Castro/
Rosalía de Castro Theatre/
Riego de Agua, 37- 39
15001 A Coruña
Tel.: +34 981 184 349 · Fax: +34 981 184 295
imce@coruna.es
www.coruna.es
Integrado en la Casa de las Ciencias
proyecta panorámicas de 360º en una
cúpula semiesférica.
Marco singular para la celebración de
conferencias y presentaciones con
capacidad para 79 personas.
Part of the Science Museum, the
Planetarium projects images on a 360º
dome screen.
The ideal place for conferences and
presentations with a capacity for 80
people seated.
Teatro del siglo XIX de estilo ecléctico
situado en pleno centro de la ciudad y
muy próximo a la plaza de María Pita.
A nineteenth century theatre built in
eclectic style located right in the heart of
the city close to María Pita Square.
Aforo / Capacity
Personas / People 712
Escenario / Stage
Metros cuadrados / sqm. 150
4140
23. Espacios
singulares/
Unusual
venues/
Pazo de Orto/
Orto Estate/
Orto de Arriba, 36 - Cecebre
15318 Abegondo
Tel.: +34 981 251 191 / 981 631 342
Fax: +34 981 251 191
pazodeorto@josmaga.com
www.pazodeorto.com
Aunque antiguo en su origen, el Pazo
de Orto destaca por la modernidad
de su diseño y la contemporánea
rehabilitación a la que ha sido sometida,
lo que lo convierte en un sitio ideal para
la celebración de bodas y banquetes,
o cualquier otro tipo de reunión con
capacidad para 500 personas.
Although its origins date back a long way,
the most striking feature of Pazo de Orto
is its modern design and contemporary
refurbishment, making it an ideal venue
for celebrating weddings and banquets,
or any other kind of meeting with seating
capacity for 500 people.
Casa Grande La Solera/
La Solera Manor/
Obra de Paño, 15
15165 Bergondo
Tel.: +34 981 217 682 · Fax: +34 981 217 683
angelparrote@hotmail.com
www.casagrandelasolera.com
Situada en Soñeiro a 15 minutos de
A Coruña, dispone de aparcamiento,
amplias zonas ajardinadas y un salón
central con capacidad para 350 personas.
Standing in Soñeiro, just 15 minutes
away from Corunna, it has a car park,
extensive garden areas and a central hall
with capacity for 350 person.
Pazo de Mariñán/
Mariñán Estate/
15165 Bergondo
Tel.: +34 981 183 300 / Pazo: +34 981 791 000
Fax: +34 981 183 329
www.dicoruna.es
Pazo del siglo XVIII declarado conjunto
histórico-artístico en 1.972. Situado a 25
Km. de A Coruña próximo a poblaciones
históricas como Betanzos y Pontedeume.
Cuenta con una sala de reuniones con
capacidad para 140 personas, y una finca
de 17 hectáreas de jardín barroco.
An eighteenth century stately home set in
the countryside and listed as a historical
building in 1972. Situated 25 kilometres
outside Corunna closed to the historical
towns of Betanzos and Pontedeume.
The house has a meeting room for up to
140 people set in a 17 hectare grounds
landscaped in the baroque style.
Edificio Liceo/
Liceo Building/
Praza de Galicia, s/n. Edificio Liceo (Betanzos)
Tel: +34 981 770 970 · Fax: +34 981 776 529
daniel.loza@betanzos.dicoruna.es
www.betanzos.es
AULA MUNICIPAL DE CULTURA
Capacidad : 224 sentados. Accesible.
SALA DE USOS MULTIPLES
Capacidad: Hasta 500 personas
SALÓN AZUL
Capacidad: 88 sentados. Accesible.
MUNICIPAL CULTURAL CENTRE
Capacity: 224 people (seated). Accessible.
MULTIPURPOSE HALL
Capacity: up to 500 people. Accessible.
SALÓN AZUL
Capacity: 88 people (seated). Accessible.
Este edificio destinado a ser Archivo del
Reino de Galicia se levanta en Betanzos
hacia 1764. Excepto su fachada el resto
estaba rodeado por terrazas o paseos,
de las que se conserva la “Alameda”.
Fachada principal de sillería. Es sede del
ayuntamiento, el Aula de Cultura y una
sala de exposiciones.
This building, intended to house the
Archives of the Kingdom of Galicia, was
constructed in Betanzos around 1764. Apart
from the façade, the rest of the building was
surrounded by terraces and walks, including
the ‘Alameda’, which can still be seen today.
The main façade features ashlar stone
masonry. Today it houses the Town Hall, the
cultural centre and an exhibition hall.
Espacios
singulares/
Unusual
venues/
Torre de Hércules ·
Patrimonio de la Humanidad/
Tower of Hercules · World
Heritage Site/
Avda. de Navarra
15001 A Coruña
Tel./Fax: +34 981 223 730
torredehercules@coruna.es
www.torredeherculesacoruna.com
Finca Os Loureiros/
Os Loureiros Country House/
Os Loureiros, s/n
15318 Abegondo
Tel.: +34 981 251 191 / 981 631 342
Fax.: +34 981 251 191
osloureiros@josmaga.com
www.osloureiros.com
Patrimonio de la Humanidad, es el Faro
romano en funcionamiento más antiguo
del mundo y símbolo de la ciudad de A
Coruña. Monumento emblemático en
el que podrá obsequiar a sus invitados
con una visita privada y cocktail para 25
personas.
A World Heritage Site, it is the oldest
Roman working lighthouse in the world,
and it is the symbol of Corunna.
Emblematic monument where you can
invite your guests to a private visit of the
interior and cocktails for up to 25 people.
Ubicada en el ayuntamiento de
Abegondo a 15 kilómetros de A Coruña.
Os Loureiros o Finca Villa Carmen es una
casa solariega pintada en blanco y color
vino que devuelve al visitante al siglo
XIX europeo. Rodeada de una finca con
varias especies de árboles puede acoger
en sus salones hasta 400 personas.
Located in the council district of
Abegondo, just 15 kilometres from
Corunna. Os Loureiros, or Finca Villa
Carmen, is a manor house painted in
white and winered that takes visitors
right back to the Europe of the 19th
century. Surrounded by property with
several species of trees, its rooms can
accommodate up to 400 persons.
4342
24. Espacios
singulares/
Unusual
venues/
Casa Museo Wenceslao Fdez.
Flórez · Villa Florentina/
Wenceslao Fdez. Flórez’s
House Museum/
Apeadeiro, 14
15650 Cecebre - Cambre
Tel.: +34 981 676 052
www.wenceslaofernandezlflorez.org/blog
En su día residencia de verano de
Wenceslao Fernández Flórez, autor de
El Bosque Animado. El edificio cuenta
con exposición permanente de obras y
objetos personales. Capacidad para 40
personas sentadas. Accesible.
The former home of Wenceslao Fernández
Flórez, author of El Bosque Animado
(‘The Living Forest’). The building houses
a permanent exhibition of his works and
personal possessions. Capacity for 40
people (seated). Accessible.
Finca El Cenador/
El Cenador Country House/
Sixto, 4
15660 Cambre
Tel.: +34 981 251 191 · Fax.: +34 981 169 504
elcenador@josmaga.com
www.elcenador.com
Casa del siglo XVIII de estilo inglés
situada a pocos metros del centro de
Cambre rodeada de amplios jardines,
con capacidad para 300 personas.
An 18th-century, English-style house
standing just a few metres from Cambre
town centre, surrounded by extensive
gardens, with capacity for 300 persons.
Espacios
singulares/
Unusual
venues/
Pazo de San Xiao de Cela/
San Xiao de Cela Estate/
San Xiaio
15668 Cela - Cambre
Tel.: +34 981 796 525 / 628 528 027
administracion@lapenela.com
www.lapenela.com
Singular espacio a 10 minutos de A Coruña
que incluye un pazo del siglo XVII y un
moderno salón para la celebración de
bodas y eventos (hasta 400 comensales),
integrado todo ello en un centenario jardín
de estilo francés. Cuenta con zonas de ocio
y aparcamiento privado.
A singular building that is 10 minutes from
Corunna. The mansion dates from the 17th
century and has a modern hall for holding
weddings and events (for up to 400
guests), all inside in a centenary French-
style garden. It also has leisure zones and a
private car park.
4544
Edificio Matadero/
Abattoir Building/
Rúa da Marina, s/n
15300 Betanzos
Tel.: +34 981 770 100 · Fax: +34 981 774 285
daniel.loza@betanzos.dicoruna.es
www.betanzos.es
Pazo de Brexo/
Brexo Estate/
A Paguela, s/n
15650 Brexo
Tel.: +34 981 251 191 / 608 236 638
Fax: +34 981 169 504
josmaga@josmaga.com
www.josmaga.com
Antiguo matadero municipal, construido
en 1910, y una de las obras más
representativas de la arquitectura civil de
la ciudad. Actualmente reconvertido en
Centro Sociocultural. Capacidad: hasta
200 personas. Accesible.
The former municipal abattoir,
built in 1910, is one of the city’s
most outstanding examples of civil
architecture. Today it houses a Social
and Cultural Centre. Capacity: up to 200
people. Accessible.
Construcción del siglo XIV con interior y
zona ajardinada exterior acondicionada
para todo tipo de eventos.
Dispone de aparcamiento.
Capacidad para 200 personas.
A maison built in the 14th
century whose
interior and gardens have been reformed
for holding all manner of events.
It has a car park.
Capacity for 200 persons.
Pazo de San Fernando/
San Fernando Estate/
San Fernando, 10 - Liñares
15174 Culleredo
Catering Boketé
Zalaeta, 15 - bajo
15002 A Coruña
Tel.: +34 981 21 75 95 · Fax: +34 981 21 61 55
www.bokete.net
Pazo del siglo XVIII, situado a 15 minutos
de A Coruña, en el que el agua es
el principal protagonista gracias al
manantial de San Fernando, que surte al
pazo de agua durante todo el año.
Cuenta con salón interior y exterior,
3.000 m2
de jardines y capilla consagrada.
An 18th-century manor house situated
15 minutes away from A Coruña. Water
is one of the principal features, thanks to
the San Fernando spring, which supplies
the manor house with water all year
round. It boasts an indoor and outdoor
seating area as well as a consecrated
chapel, and is set in 3,000 m2 of
landscaped grounds.
25. Espacios
singulares/
Unusual
venues/
Pazo de Sta. Cruz de Mondoy/
Sta. Cruz de Mondoy Estate/
Santa Cruz de Mondoy, 60
15319 Oza dos Ríos
Tel.: +34 981 773 607 · Fax: +34 981 270 368
info@pazodesantacruz.com
www.pazodesantacruz.com
El Pazo de Santa Cruz de Mondoy es
una exclusiva finca idónea para acoger
la celebración de eventos singulares con
1.500 m2
convertidos en un moderno y
sorprendente espacio de gran capacidad,
desde 30 hasta 2000 personas.
An exclusive property, ideal as a venue
for holding special events, with 1,500 m2
converted into a modern, striking area
with considerable capacity, from 30 to
2,000 persons.
Museo de Arte
Contemporánea Carlos
Maside/
Carlos Maside Museum of
Contemporary Art/
O Castro, s/n
15168 Sada
Tel.: +34 981 620 200 · Fax: +34 981 623 804
Alberga la planta de producción de la
cerámica de Sargadelos. Reúne obras de
artistas gallegos. Cuenta con auditorio
con 220 localidades.
The site of the Sargadelos ceramics
factory. This museum holds a collection
of works by Galician artists and includes
an auditorium with seating for up to 220
people.
Espacios
singulares/
Unusual
venues/
4746
Pazo de Vilaboa/
Vilaboa Estate/
Rúa do Souto 2 - Vilaboa
15174 Culleredo
Tel.: + 34 981 61 26 60 / 981 928 340
Fax: + 34 981 928 360
info@pazodevilaboa.es
www.pazodevilaboa.es
Castillo de Sta. Cruz/
Sta. Cruz Castle/
Paseo Marítimo de Sta.Cruz
15179 Oleiros
Tel: +34 981 630 618
www.ceida.org
Pazo del s.XIX situado a 5 Km de A Coruña
y a 2 Km del Aeropuerto. Amplios jardines
de árboles centenarios. Salón principal
para banquetes, con capacidad para 500
personas. El restaurante tiene dos salones
con capacidad para 24 y 34 personas, y
dos reservados para 24 o 16 personas.
A 19th-century mansion, standing just 5
Km. from Corunna city centre and
2 Km. from Alvedro Airport. It comprises
extensive gardens with ancient trees.
It has a main hall for banquets, with
seating capacity for 500 persons. The
restaurant has two zones, with seating
capacity for 24 and 34 diners, plus two
reserved areas for 24 or 16 persons.
Construcción defensiva del s.XVI, perteneció
a la escritora Dña. Emilia Pardo Bazán.
Actualmente alberga el CEIDA (Centro
de extensión universitaria y Divulgación
Ambiental de Galicia). Situado en un enclave
único, se accede a la isla a través de un
puente (tramos adaptados a minusválidos).
This 16th-century defensive castle once
belonged to the writer Emilia Pardo
Bazán. Today it is home to the Centre for
Continuing Education and the Study of the
Galician Environment (CEIDA). Set against a
stunning backdrop, the islet is accessed by a
bridge (adapted for the disabled).
26. Organización Profesional de
Congresos (OPC’s)/
Professional Conference
Organizers (PCO’s)/
Clemycon Club de Empresa y
Congresos
Concepción Arenal, 17 bajo
15006 A Coruña
Tel.: +34 981 134 327
Fax: +34 981 134 315
clemycon@la_red.com
www.clemycon.com
Congrega
Rosalía de Castro, 13 – 1º izq
15004 A Coruña
Tel.: +34 981 216 416
Fax: +34 981 217 542
congrega@congrega.es
www.congrega.es
DMC Galicia
Plaza General Mola, 2-4º
15003 A Coruña
Tel.: +34 881 927 226 / 617 177 898
Fax: +34 881 927 226
dmc@dmcgalicia.com
www.dmcgalicia.com
Global Congresos
Torreiro 13, 6º D
15003 A Coruña
Tel.: +34 981 208 990
Fax: +34 981 208 701
globalazaga@globalazaga.com
www.globalazaga.com
Orzán Congres
Avda. Primo de Rivera, 11- 2º Izq
15006 A Coruña
Tel.: +34 981 900 700
Fax: +34 981 152 747
orzancongres@orzancongres.com
www.orzancongres.com
A.A.V.V.
Dpto. Congresos/
Travel Agencies
with Congress/
Áncora Viajes y Congresos, SL
Emilia Pardo Bazán, 1
15005 A Coruña
Tel.: +34 981 120 313
ancora@viajesancora.com
www.viajesancora.com
Business Plus Lufthansa City Centre
Ferrol, 1 - 3º - of. 3ª
15004 A Coruña
Tel.: +34 981 126 840
Fax: +34 981 120 387
lcg@viajesandromeda.es
www.viajesandromeda.com
CXG Viaxes
Sánchez Bregua, 6 - 3º
15004 A Coruña
Tel.: +34 981 216 163
Fax: +34 981 216 603
congresos.viaxes@cxg.es
www.cxgviaxes.es
Halcón Viajes
Federico Tapia, 13
15005 A Coruña
Tel.: +34 981 122 655
Fax: +34 981 121 604
clubhalcon@halcon.viajes.es
www.halconviajes.es
Viajes El Corte Inglés
Rubine, 3-5
15004 A Coruña
Tel.: +34 981 261 020
Fax: +34 981 272 539
congresoscoruna@viajeselcorteingles.es
www.viajeselcorteingles.es
Viajes Embajador
Pza de Orense, 2
15004 A Coruña
Tel.: +34 981 210 480
Fax: +34 981 228 199
embajador@grupostar.com
www.embajador.grupostar.com
Orzán Congres
Avda Primo de Rivera, 11- 2º Izq
15006 A Coruña
Tel.: +34 981 900 700
Fax: +34 981 152 747
orzancongres@orzancongres.com
www.orzancongres.com
Viajes Travidi
Juan Flórez, 40 – bajo
15004 A Coruña
Tel.: +34 981 255 827
Fax: +34 981 271 921
empresas@viajestravidi.com
www.viajestravidi.com
Guías
turísticos/
Tourist
Guides/
Asociación Profesional de Guías de Galicia/
Professional Tourst Guides of Galicia/
Avda. Juan XXIII, s/n
15704 Santiago de Compostela
Tel./Fax: +34 981 576 698
info@apitgalicia.org
www.guiasdegalicia.org
Asociación de Guías do Patrimonio Galego/
Guides Association of Galician Art Heritage/
Tel.: +34 670 508 662
Servicios/
Services/
Audiovisuales y Sonido/
Audiovisual Equipment/
Cega
Avda. del Ejercito, 68 bajo
15006 A Coruña
Tel.: +34 981 203 920
Fax: +34 981 229 514
info@cegacongresos.com
www.cegacongresos.com
DIFEGA Diseño Ferial de Galicia
Mendaña de Neira, 24 (frente a Expocoruña)
15008 A Coruña
Tel.: +34 981 912 531
Fax: 981 918 403
info@difega.es
www.difega.es
Diafragma Audiovisual, SL
Parroquia de Lubre - Parcela C - Nave C
Poligono Industrial Bergondo
15165 Bergondo
Tel.: +34 607 497 770
manueldiazfraga@gmail.com
M.F. Cotón Fernández
A Patiña, Portal 2 - Vigo
15669 Cambre
Tel.: +34 981 655 395
Inova Iluminación, SL
Pol. Industrial A Marisqueira, Nave 7 - Almeiras
15180 Culleredo
Tel.: +34 981289 077
Fax: +34 981 286 701
info@inovailuminacion.com
www.inovailuminacion.com
Mare
Paz, 12 - Fonteculler
15174 Culleredo
Tel.: +34 981 652 091
info@mareproduccion.com
www.mareproduccion.com
Tecnología para Eventos/
Technology for Events/
DIFEGA Diseño Ferial de Galicia
Mendaña de Neira, 24 (frente a Expocoruña)
15008 A Coruña
Tel.: +34 981 912 531
Fax: 981 918 403
info@difega.es
www.difega.es
Serglo
Avda. Primo de Rivera, 11 - 2º Izda.
15006 A Coruña
Tel.: + 34 981 902 092
Fax: + 34 981 152 747
Amadeus Soluciones Tecnológicas, SA
Ría de Vigo, 3
15142 Arteixo
Tel.: + 34 981 647 216
Servicios/
Services/
4948
27. Organización de Eventos/
Events planning/
Edengal Organización de Eventos
Praza Europa, 2-3
15660 Cambre
Tel.: +34 653 044 722
Mecofer, SL
Barcala, nave 7 - El Temple
15679 Cambre
Tel.: +34 981 650 766 / 609 839 385
Fax: +34 981 653 694
mecofer@mecofer.com
www.mecofer.com
Noël et Chloé
Wenceslao Fernández Flórez, 20 Bajo
15660 Cambre
Tel.: + 34 881 966 665
Fax: + 34 981 676 273
info@gruponec.es
Petisco
Profesor Monasterio, 3 – El Temple
15679 Cambre
Tel.: + 34 981 914 595 / 671 423 352 / 671 423 333
Fax: + 34 981 914 595
info@petisco.com.es
www.petisco.com.es
Oxígeno Gestión
Po. Enrique Tierno Galván, 22 - 6º
15670 O Burgo – Culleredo
Tel.: + 34 635 550 908
Fax: + 34 981 926 176
info@oxigenogestion.es
www.oxigenogestion.es
Azafatas/
Hostesses/
Azaga
Torreiro, 13, 6º D
15003 A Coruña
Tel.: +34 981 208 990
Fax: +34 981 208 701
globalazaga@globalazaga.com
www.globalazaga.com
Cega
Avda. del Ejercito, 68 bajo
15006 A Coruña
Tel.: +34 981 203 920
Fax: +34 981 229 514
info@cegacongresos.com
www.cegacongresos.com
Clemycon Club de Empresa y
Congresos
Concepción Arenal, 17 bajo
15006 A Coruña
Tel.: +34 981 134 327
Fax: +34 981 134 315
clemycon@la_red.com
www.clemycon.com
Congrega
Rosalía de Castro, 13 – 1º izq
15004 A Coruña
Tel.: +34 981 216 416
Fax: +34 981 217 542
congrega@congrega.es
www.congrega.es
Orzán Congres
Avda. Primo de Rivera, 11 - 2º Izq
15006 A Coruña
Tel.: +34 981 900 700
Fax: +34 981 152 747
orzancongres@orzancongres.com
www.orzancongres.com
Stands/
Stands/
DIFEGA Diseño Ferial de Galicia
Mendaña de Neira, 24 (frente a Expocoruña)
15008 A Coruña
Tel.: +34 981 912 531
Fax: 981 918 403
info@difega.es
www.difega.es
Imagina Rotulación
Sto. Tomás, 88 - bajo
15002 A Coruña
Tel./Fax: + 34 981 922 919
info@imaginarotulacion.com
www.imaginarotulacion.com
Sugema
Perpetuo Socorro, 1 - bajo
15006 A Coruña
Tel.: + 34 981 173 125
Fax: + 34 981 177 086
info@sugema.es
www.sugema.es
Unlimited Creative Group
Cantón Grande, 6 - 3º
15003 A Coruña
Tel.: + 34 607 155 211
connect@unlimitedcreativegroup.com
www.unlimitedcreativegroup.com
XCA Comunicación
Avda. Fernández Latorre, 5 - oficina 1ª
15006 A Coruña
Tel.: + 34 981 168 140
Fax: + 34 981 168 139
www.xcacomunicacion.com
info@xcacomunicacion.com
Mecofer
Barcala, Nave 7 - El Temple
15179 Cambre
Tel.: + 34 981 650 766 / 609 839 385
Fax: + 34 981 653 694
mecofer@mecofer.com
www.mecofer.com
NDM Diseño Infografía
Plaza Amador e Daniel, 19
15660 Cambre
Tel.: + 34 667 563 993
info@ndm24.es
www.ndm24.es
Catering/
Catering/
A Mundiña Catering
Copérnico, 28
Edificio Bca28
A Coruña
Tel.: +34 981 912 823
Alterego Catering
Paseo Marítimo Alcalde Francisco Vázquez, 27
15002 A Coruña
Tel.: +34 981 904 242
info@alteregocatering.com
www.alteregocatering.com
Boketé
Zalaeta, 15
15002 A Coruña
Tel.: + 34 981 217 595 / 902 210 260
Fax:+ 34 981 216 155
info@bokete.net
www.bokete.net
Casa Paula
Enrique Mariñas, 34 (Hotel AC)
15008 A Coruña
Tel.: + 34 981 175 549
Fax: + 34 981 174 615
Reina1@terra.es
Catering Ricosme
Álvaro Cunqueiro, 7 bajo C
15008 A Coruña
Tel.: + 34 609 876 136 / 902 106 603
Fax: + 34 981 012 414
info@ricosme.com
www.ricosme.com
César Blanco
Mercado Plaza de Lugo
15003 A Coruña
Tel.: + 34 981 226 521
Fax: + 34 981 927 136
cesarblanco@orangemail.es
Gasthof
Juan Flórez, 38. Entresuelo
15004 A Coruña
Tel.: + 34 981 275 237
Fax: + 34 981 275 283
catering@gasthof.es
www.gasthof.es
Josmaga
Avda. de Arteixo, 135
15007 A Coruña
Tel.: + 34 981 251 191
Fax: + 34 981 169 504
josmaga@josmaga.com
www.josmaga.com
Norman Service, SL
Pascual Veiga, 9 – 1º
15010 A Coruña
Tel.: + 34 981 251 131
Fax: + 34 981 251 131
Pablo Gallego
Tel.: + 34 696 455 445
angelparrote@hotmail.com
Seho
Monte das Moas, 15. Entresuelo, Puerta 4
15009 A Coruña
Tel.: + 34 981 171 059
Fax: + 34 981 286 243
Showcooking
Bergondo, 11
15009 A Coruña
Tel.: + 34 608 555 897
info@showcooking.es
www.showcooking.es
Mesón de Pastoriza
Santuario de Pastoriza – Pastoriza
15140 Arteixo
Tel.: +34 981 607 027
Petisco
Profesor Monasterio, 3 - O Temple
15679 Cambre
Tel.: + 34 981 914 595 / 671 423 352 / 671 423 333
Fax: + 34 981 914 595
info@petisco.com.es
www.petisco.com.es
Carpa Servicios Hostelería
Rúa do Sendeiro 7-9 (Urb. Icaria) - Perillo
15172 Oleiros
Tel.: + 34 981 636 500
Fax: + 34 981 636 634
info@carpacatering.com
www.carpacatering.com
Servicios/
Services/
Servicios/
Services/
5150
29. 55
BETANZOS
ABEGONDO
CARRAL
CAMBRE
SADA
LORBÉ
SANTA
CRUZ
SANTA
CRISTINA
MERA
CULLEREDO
ARTEIXO
A CORUÑA
OLEIROS
BERGONDO
AC-400
AG-55
A-6
AP-9
N-550
N-VI
AP-9
A-6
AVENIDA DEL EJÉRCITO
AVENIDA
DEALFONSOMOLINA
RONDA
DE
OUTEIRO
AVENIDADEARTEIXO
PASEO MARÍTIMOSEA PROMENADE
AVENIDAPEDROBARRIÉ
DELAMAZA
AVENIDA DESAN CRISTOBAL
PALEXCO
LA MARINA
PRAZA MARÍA PITA
AYUNTAMIENTO
TOWN HALL
CIUDAD VIEJA
OLD TOWN
PRAZA DE
LUGO
PLANETARIO
PLANETARIUM
PALACIO DE
LA ÓPERA
OPERA HOUSE
ASCENSOR PANORÁMICO
PANORAMIC LIFT
MONTE DE SAN PEDRO
ST. PETER’S MOUNT
DOMUS
CASA DEL HOMBRE
MUSEUM OF MANKIND
AQUARIUM
FINISTERRAE
TORRE DE HÉRCULES
TOWER OF HERCULES
PUERTO DE A CORUÑA
PORT OF CORUNNA
HOTEL HUSA
CENTER
MILLENNIUM
EXPOCORUÑA
COLISEUM
Información turística Praza de María Pita
Maria Pita Square Tourism Office
Información turística Torre de Hércules
Torre de Hercules Tourism Office
Betanzos
Sada
Santa Cristina
Plano/
Map/
ÁREA METROPOLITANA
METROPOLITAN AREA
HOTEL EUROSTARS
CIUDAD DE LA CORUÑA
HOTEL MELIÁ
MARÍA PITA
HOTEL HESPERIA
FINISTERRE
HOTEL
ATLÁNTICO
HOTEL ZENIT
CORUÑAHOTEL
RIAZOR
HOTEL HESPERIA
CORUÑA
HOTEL
PLAZA
HOTEL TRYP
CORUÑA
HOTEL
AVENIDA
HOTEL AC
A CORUÑA
HOTEL EUROSTARS
PALACE
HOTEL CARRIS
ESTACiÓN DE AUTOBUSES
BUS STATION
ESTACiÓN DE TREN
TRAIN STATION
DIRECCIÓN AEROPUERTO
TO AIRPORT
A CORUÑA CIUDAD
CORUNNA CITY