Olá Pessoal;
Escrevi este cardápio para uma amiga que tem um restaurante em Chapada
dos Guimarães, 64 km da capital Cuiabá...
3 - FILÉ DE PINTADO GRELHADO OU EMPANADO (SERVIDO COM ARROZ BRANCO PIRÃO E
VINAGRETE) 3 - LOCAL RIVER FISH CALLED PINTADO ...
7 - PAELLA ( ARROZ COM FRUTOS DO MAR) 7 - PAELLA ( RICE WITH
VARIOUS SEAFOODS)
8 - RISOTO DE FRANGO ( MOLHO DE FILÉ DE FRA...
CARNES E AVES - MEAT AND POULTRY
12 - PICANHA NA CHAPA ( MANDIOCA, ARROZ BRANCO, FEIJÃO TROPEIRO,
VINAGRETE FAROFA DE ALHO...
15 - ESPAGUETE A MOLHO BOLONHESA 15 – SPAGNETTI WITH
TOMATO AND MEATBALLS RED SAUCE.
17 - ESPAGUETE A MOLHO BRANCO 17 - SP...
SUCOS NATURAIS - NATURAL JUICES
LARANJA/ ABACAXI / ACEROLA/ COPO E JARRA - ORANGE / PINEAPPLE / ACEROLA, BY THE
CUP OR PIT...
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

CARDÁPIO DA REGIÃO CUIABANA PORTUGUÊS E INGLÊS

584 visualizações

Publicada em

Olá Pessoal;
Escrevi este cardápio para uma amiga que tem um restaurante em Chapada dos Guimarães, 64 km da capital Cuiabá, onde sediará alguns dos jogos da Copa 2014, pra ajudá-la com os turistas em época de Copa do Mundo, fiz esta tradução de alguns pratos típicos da região cuiabana, que ela mesma preparou. Passei horas pensando como o estrangeiro veria a tradução, alguns pratos eu precisei dar um toque de explicação, pois não havia tradução em Inglês. O trabalho ficou tão bom que gostaria de dividir com todo o chefe de cozinha, dono de restaurante, garçom, e claro, principalmente para os clientes estrangeiros.


Publicada em: Alimentos
0 comentários
0 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
584
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
1
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
4
Comentários
0
Gostaram
0
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

CARDÁPIO DA REGIÃO CUIABANA PORTUGUÊS E INGLÊS

  1. 1. Olá Pessoal; Escrevi este cardápio para uma amiga que tem um restaurante em Chapada dos Guimarães, 64 km da capital Cuiabá, onde sediará alguns dos jogos da Copa 2014, pra ajudá-la com os turistas em época de Copa do Mundo, fiz esta tradução de alguns pratos típicos da região cuiabana, que ela mesma preparou. Passei horas pensando como o estrangeiro veria a tradução, alguns pratos eu precisei dar um toque de explicação, pois não havia tradução em Inglês. O trabalho ficou tão bom que gostaria de dividir com todo o chefe de cozinha, dono de restaurante, garçom, e claro, principalmente para os clientes estrangeiros. Sucesso a todos vocês! Profª Alessandra Kurchinski Cardápio (peixes da região e frutos do mar) - Menu (regional fish and seafood) 1 - PINTADO DO CHEF (FILÉ DE PINTADO EM CUBOS COM LULAS, MARISCOS, CAMARÃO NO MOLHO DE TOMATE SERVIDO COM ARROZ BRANCO, FAROFA DE ALHO, SALADA DE ALFACE E TOMATE) 1 – LOCAL RIVER FISH CALLED PINTADO ( PIECES OF PINTADO WITH SQUID, SHELLFISH AND SHRIMP IN TOMATO SAUCE SERVED WITH WHITE RICE, PAN FRIED YUCCA MEAL WITH GARLIC, LETTUCE AND TOMATO SALAD) 2 - MOGICA DE PINTADO (PINTADO EM CUBOS COM MANDIOCA SERVIDO COM ARROZ BRANCO PIRÃO, ALFACE E TOMATE. 2 – LOCAL RIVER FISH CALLED PINTADO (PIECES OF PINTADO IN A SOUP BASE WITH YUCCA SERVED WITH WHITE RICE, THICK YUCCA MEAL CHOWDER, LETTUCE AND TOMATO SALAD)
  2. 2. 3 - FILÉ DE PINTADO GRELHADO OU EMPANADO (SERVIDO COM ARROZ BRANCO PIRÃO E VINAGRETE) 3 - LOCAL RIVER FISH CALLED PINTADO - GRILLED FILET OR NUGGETS ( SERVED WITH WHITE RICE, THICK YUCCA MEAL CHOWDER AND FRESH TOMATO SALSA) 4 - VENTRECHAS DE PACU FRITA (SERVIDA COM ARROZ BRANCO PIRÃO E VINAGRETE) 4 - LOCAL RIVER FISH CALLED VENTRECHAS DE PACU FRIED (SERVED WITH WHITE RICE, THICK YUCCA MEAL CHOWDER AND FRESH TOMATO SALSA) 5 - PEIXADA COMPLETA (MOGICA DE PINTADO, VENTRECHA FRITA PIRÃO VINAGRETE) 5 – TWO FISH DISHES (LOCAL RIVER FISH CALLED PINTADO, ENTRECHA DE PACU ( PIECES OF PINTADO IN A SOUP BASE WITH YUCCA, VENTRECHAS DE PACU FRIED, THICK YUCCA MEAL CHOWDER AND FRESH TOMATO SALSA) 6 – BACALHOADA (SERVIDA COM ARROZ BRANCO E SALADA MISTA) 6 - Bacalhoada ( SALTED CODFISH CALLED BACALHAU SERVED WITH WHITE RICE AND MIXED GREENS SALAD) RISOTOS - RISOTTO
  3. 3. 7 - PAELLA ( ARROZ COM FRUTOS DO MAR) 7 - PAELLA ( RICE WITH VARIOUS SEAFOODS) 8 - RISOTO DE FRANGO ( MOLHO DE FILÉ DE FRANGO COM REQUEIJÃO) ACOMPANHA SALADA DE ALFACE , RUCULA, MUSSARELA DE BUFALO, TOMATE SECO. 8 – CHICKEN RISOTTO (CREAM OF CHICKEN OVER CHICKEN BREAST WITH CREAM CHEESE ACCOMPANIED WITH ARUGULA LUTTUCE, BUFFALO MOZZARELLA WITH SUN DRIED TOMATOS) 9 - RISOTOS DE CARNE SECA (MOLHO DE CARNE SECA COM REQUEIJÃO, BANANA DA TERRA FRITA, SALADA DE ALFACE, RUCULA, MUSSARELA DE BUFALO E TOMATE SECO) 9 - RISOTTO OF DRIED BEEF ( DRIED BEEF WITH CREAM CHEESE SAUCE, FRIED PLANTAIN BANANA, ACCOMPANIED WITH ARUGULA LUTTUCE, BUFFALO MOZZARELLA WITH SUN DRIED TOMATOS) 10 - MARIA IZABEL (CARNE SECA EM CUBINHOS COM ARROZ, ACOMPANHA FAROFA DE BANANA, FEIJÃO EMPAMONADO, SALADA DE ALFACE E TOMATE. 10 – LOCAL SPECIALITY CALLED MARIA IZABEL ( WHITE RICE AND DRIED BEEF ACCOMPANIED FRIED SLICED BANANA WITH YUCCA MEAL, BEANS, AND LETTUCE AND TOMATO SALAD. 11 - GALINHADA (GALINHA COM ARROZ , ACOMPANHA: FAROFA DE BANANA FEIJÃO EMPAMONADO, SALADA DE ALFACE E TOMATE.) 11 - GALINHADA (FREE RANGE CHICKEN WITH RICE ACCOMPANIED: FRIED SLICED BANANA, BEANS, LETTUCE AND TOMATO SALAD) 12 - COSTELIHA SUINA COM ARROZ ACOMPANHA FAROFA DE ALHO, COUVE REFOGADA E FEIJÃO EMPAMONADO, SALADA DE ALFACE E TOMATE. PORK RIBS WITH WHITE RICE ACCOPANIED WITH PAN FRIED YUCCA MEAL AND GARLIC, BEANS, LETTUCE AND TOMATO SALAD
  4. 4. CARNES E AVES - MEAT AND POULTRY 12 - PICANHA NA CHAPA ( MANDIOCA, ARROZ BRANCO, FEIJÃO TROPEIRO, VINAGRETE FAROFA DE ALHO APIMENTADA. 12 – STEAK CALLED PICANHA SERVED ON AN HOT GRILL (BOILED YUCCA, WHITE RICE, BEANS, FRIED YUCCA MEAL WITH GARLIC AND SPICE, FRESH TOMATO SALSA) 13 - CONTRA FILÉ NA CHAPA (MANDIOCA ARROZ BRANCO FEIJÃO TROPEIRO VINAGRETE FAROFA DE ALHO APIMENTADA 13 – FILLET OF BEEF (SERVED ON AN HOT GRILL, BOILED YUCCA, WHITE RICE, BEANS, FRIED YUCCA MEAL WITH GARLIC AND SPICE) 14 - FILÉ DE FRANGO NA CHAPA (CREME DE MILHO, ARROZ BRANCO, FEIJÃO TROPEIRO, VINAGRETE FAROFA DE ALHO. 14 - CHICKEN FILLET SERVED ON AN HOT PLATE (CREAMED CORN, RICE WHITE, BEANS, FRIED YUCCA MEAL WITH GARLIC) MASSAS – PASTA
  5. 5. 15 - ESPAGUETE A MOLHO BOLONHESA 15 – SPAGNETTI WITH TOMATO AND MEATBALLS RED SAUCE. 17 - ESPAGUETE A MOLHO BRANCO 17 - SPAGNETTI WITH TOMATO AND MEATBALLS WHITE SAUCE. 18 - ESPAGUETE A MOLHO PESTO 18 - SPAGHETTI WITH PESTI SAUCE 1 9 - LASANHA A MOLHO BOLONHESA 19 – GROUND BEEF LASAGNE WITH RED SAUCE 20 - LASANHA COM MOLHO DE FRANGO 20 - LASAGNA WITH CHICKEN AND WHITE SAUCE 21 - LASANHA DE BERINJELA COM MOLHO DE FRANGO 21 – EGGPLANT LASAGNA WITH CHICKEN RED SAUCE. BEBIDAS - BEVERAGES
  6. 6. SUCOS NATURAIS - NATURAL JUICES LARANJA/ ABACAXI / ACEROLA/ COPO E JARRA - ORANGE / PINEAPPLE / ACEROLA, BY THE CUP OR PITCHER REFRIGERANTE LATA COCA COLA GUARANA FANTA (NORMAL E ZERO AÇUCAR) CANNED SODAS: COKE, FANTA, GUARANA (REGULAR OR SUGAR FREE) SUCO DELL VALLE UVA E PESSEGO (NORMAL E LIGHT) CANNED GRAPE JUICE OR PEACH (NORMAL AND LIGHT) CERVEJA E VINHO - BEER AND WINE AGUA MINERAL COM GAS –SPARKLING MINERAL WATER AGUA MINERAL SEM GAS - MINERAL WATER TRANSLATION BY ALESSANDRA KURCHINSKI RUA DAS ORQUIDEAS, 226 JARDIM MIRA FLORES CHAPADA DOS GUIMARÃES, MT EMAIL: ALESSANDRAXP@HOTMAIL.COM

×