Lingua hebraica 02

3.675 visualizações

Publicada em

Aulas de Língua Hebraica, SETEBAN-AM

2 comentários
6 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Pr Aldenei Barros, qual era a língua usada por Abraão? Faço essa pergunta pois pelas cronologias filológicas que li, o aramaico vem após o fenício; no entanto já li em materiais de alguns comentaristas que Abraão falava aramaico. Desde já grato.
       Responder 
    Tem certeza que deseja  Sim  Não
    Insira sua mensagem aqui
  • ESTE SITE É MAIS DO QUE BOM... ELE NOS TRAS UMA VISÃO QUE NENHUM E NEM RELIGIÃO AUGUMA PODE TRAZER.
    AQUI APRENDI COISAS QUE EM TODA MINHA VIDA PRECISAVA... PARABENS AOS AUTORES DESTE SITE..
       Responder 
    Tem certeza que deseja  Sim  Não
    Insira sua mensagem aqui
Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
3.675
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
305
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
362
Comentários
2
Gostaram
6
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Lingua hebraica 02

  1. 1. Língua HebraicaProf. Pr Aldenei Barros Esp. em Línguas Bíblicas
  2. 2. ESTUDO 02 - Bet• Nome da letra: Bet.• Esta letra tem duas modalidades vamos ver se você consegue ver a diferença entre as duas modalidades de Bet, veja no quadro abaixo a diferença:
  3. 3. ESTUDO 02 - BetA diferença entre as duas letras éexatamente o ponto no centro da letra.Esse ponto central se chama: Dagesh Lene--- de agora em diante será usada apenas aabreviatura como DL. Cada vez que nestecurso você encontrar a abreviatura DLsignifica Dagesh Lene.
  4. 4. O porquê da diferençaPronúncia: A diferença do DL pode sersentida na pronúncia da letra, pois sem DLesta segunda letra terá som de “V”,enquanto que com DL terá o som de “B”. Oque significa que o DL torna o som maisrude.Transliteração: O que é Transliteração? Épassar a grafia de uma letra hebraica para agrafia da letra no português. Para fazer adiferenciação entre as duas modalidadesde Bet vamos transliterar da forma como ésua pronúncia, portanto, transliteramosassim:
  5. 5. O porquê da diferença = b Note-se que esta letra hebraica estácom o DL = som rude, portanto, apronúncia corresponde com a letra “B” denosso alfabeto. Sendo assim também atransliteração segue o mesmo padrão.Translitere esta modalidade de Bet como“B”. = v Note-se que a letra hebraica agoraestá com ausência de DL = som suave,portanto a pronúncia segue a modalidadede “V”, quando Bet não tiver DL você devepronuncia-la com som de: “V”. Translitereesta forma de Bet como “V”.
  6. 6. Valor NuméricoValor Numérico: Bet tem valor 2 (dois) demaneira que quando em hebraico eu queroescrever o número 2 tenho que escrever aletra Bet.
  7. 7. Estudo 3 - GimélNome da letra: GimélEsta letra tem duas modalidades vamosver se você consegue ver a diferençaentre as duas modalidades de Gimél,veja no quadro abaixo a diferença:
  8. 8. O porquê da diferençaPronúncia: A diferença do DL pode sersentida na pronúncia da letra, pois sem DLesta terceira letra terá som de “g”, porémum som suave, como em: gato, guerra,guitarra, gota, Gustavo.Enquanto que com DL terá o som de “g”.Porém, mais rude, como em: girafa (noteque “g” neste caso é diferente: Ou seja,perceba a diferença ---- guitarra (sem DL),girafa (com DL), onde você percebe que Gassume o som de “j”) O que significa que oDL torna o som mais rude.
  9. 9. TransliteraçãoTransliteração: Não fazemos nenhumadiferenciação entre ambas modalidades deGimél, portanto, transliteramos assim: =g =gA diferença não estará à vista natransliteração, mas apenas na escritahebraica, o que significa que ao ler ouescrever o hebraico, devemos prestaratenção ao DL.
  10. 10. Valor NuméricoValor Numérico: Gimél tem valor 3 (três) demaneira que quando em hebraico eu queroescrever o número 3 tenho que escrever aletra Gimél.
  11. 11. As VogaisAs vogais em hebraico, como já aprendemos nãoformavam parte do texto original, na Bíblia, pois, aescrita era consonantal, ou seja, as palavrashebraicas na Bíblia, se escreviam somente com asletras consoantes, assim, o israelita desde suainfância aprendia as palavras e sua pronúncia pelaordem e posição em que as letras se encontravam.Vejamos isso em português. Se você olhar paraestas quatro letras a seguir: LTDA – Você sabecomo é sua pronúncia? Certo, a pronúncia é:“Limitada”. Outro exemplo: Dr. Estas duas letrasconsoantes em português devem ser lidas como:“doutor”. Da mesma forma o judeu, não necessitavade vogais, ele sabe a pronúncia de uma palavra pelaposição das consoantes.
  12. 12. As VogaisPosição e ordem das letras numa palavra:Olhe atentamente para a palavra hebraicaacima, na leitura semítica a primeira letra éAléf, a segunda letra é Bet (Sem DL).
  13. 13. As VogaisEssa é a ordem das letras, cada vez que umjudeu encontra esta ordem, destas duasletras, ele já sabe que a única pronúncia é:av, e sabe imediatamente que seusignificado é “pai”.Portanto, cada vez que você encontrar estapalavra (duas letras em esta ordem: 1o Aléf,2o Bet) seu significado é pai, e suapronúncia é av. Deve ter notado que semnecessidade de aprender ou escrever avogal, você já pronunciou a vogal “a”. Istoé assim, não porque Aléf seja equivalenteda vogal “a”, mas porque nessa ordem Aléfdeveria ter uma vogal “a”.
  14. 14. As VogaisVeja então agora a mesma palavra “pai”com a vogal “a”Note que a vogal fica EMBAIXO da letrahebraica.
  15. 15. VocabulárioVeja então agora a mesma palavra “pai”com a vogal “a” = av = paiNota: No vocabulário, daremos sempre atransliteração primeiro e em seguida atradução.
  16. 16. Leitura HebraicaEm primeiro lugar você deve saber que emhebraico existem vários tipos de pronúnciadas palavras.Da mesma forma como em português,temos a pronúncia que ouvimos emPortugal, em Angola e no Brasil,pronúncias todas diferentes de uma mesmalíngua, até dentro de num único paísexistem diferenças de pronúncias, a qualchamamos de “sotaque” – SotaqueNordestino, Sotaque Gaúcho, SotaquePaulista, Sotaque Paranaense, e assim pordiante.
  17. 17. Leitura HebraicaEm hebraico podemos destacar duasformas de pronúncias, as duas maisimportantes entre outras muitas: PronúnciaSefardita (Espanhola) e pronúnciaAsquenaze (Alemã).Qual pronúncia foi adotada em Israel?Após um acurado e prolongado estudo, oslingüistas judaicos chegaram à conclusãode que deveriam adotar a pronúncia quemais se aproximasse da leitura bíblicaantiga, e por essa razão adotaram a leituraSefardita (Espanhola).

×