1. The world’s libraries. Connected.
Développements récents
chez OCLC
Journées ABES, Montpellier, 2014-05-20
Janifer Gatenby
EMEA Program Manager Metadata, OCLC OCLC – face services & produits
OCLC – face données
• ISNI
• Projet Structure bibliographique
multi-langues
2. The world’s libraries. Connected.
Face services
Un Workflow intelligent
Connecté à un réseau global de données
Soutenu par la communauté des bibliothèques
Catalogue
(E & P & D)
E-Articles
(Mega Index)
FournisseursE-Collections E-Licences
Metadonnées
Ingest
Metadonnées
Syndication
Services et Produits
3. The world’s libraries. Connected.
Nouveautés WMS FY14
• Gestion des Groupes
• Prêt secouru
• Gestion multi thesauri
• Résolveur de liens et KB améliorés et plus
4. The world’s libraries. Connected.
La communauté OCLC WMS (en Europe)
• Tilburg University
Tilburg, The Netherlands
• Instituto de Empresa,
Madrid, Spain
• Bishop Grosseteste University
Lincoln, United Kingdom
• Ifremer
Brest, France
• Bientôt le consortium de bibliothèques
universitaires néerlandaises UKB et la
Bibliothèque Nationale des Pays-Bas
5. The world’s libraries. Connected.
Centres de données
US2 EMEA 1
US1
CAN 1
EMEA 2
Partner 1
APAC 1
Data Centers - rappels
6. Identités publiques des individus et organisations)
Qui créent, fabriquent, gèrent, distribuent ou ont un rôle dans la production des œuvres créatives
Y inclus auteurs, artistes, créateurs, acteurs, chercheurs, éditeurs, et davantage
e.g.: ISNI 0000 0001 2133 4104
Unique
Global
Persistante
Exprimé en HTTP URI http://isni.org/isni/0000000121334104
ISO 27729 International Standard Name Identifier
pour
www.isni.org
7. Bibliothèques
La Gestion des
droits du texte
La Gestion des droits
de la musique
Sources
commerciales
Encyclopédies
La Recherche
Organismes subventionnaires
Sociétés professionnelles
Bases de données d’articles
Bases de données de thèses
Inter-domaines Identifiant “pontage”
Archives et
Musées
8. The world’s libraries. Connected.
ISNI Mei 2014
• 8 million ISNIs avec statut “attribué” (en 3 ans)
• 16 million liens; ISNI comme « linked data »
# Sources Attribué Liens
Recherche 11 832,931 1, 88 million
Droits du texte 6 129,312 675,000
Droits de la musique 5 337,585 442,000
Bibliothèques & commerce 4 6.8 million 12.95 million
Organisations 3 408,309 56,000
9. The world’s libraries. Connected.
DROITS DU TEXTE
Access Copyright, Canada ACCE
Authors’ Licensing and Collecting
Society, UK
ALCS
Centrum Dienstverlening Auteurs- en
aanverwante Rechten, Netherlands
CEDA
Centro Español de Derechos
Reprográficos
CEDR
Irish Copyright Licensing Agency ICLA
Prolitteris, Switzerland PROL
VG WORT, Germany VGWO
MUSIQUE
American Musicological Society AMS
British Library Sound Archive BLSA
International Performers’ Database
Association
IPDA
MusicBrainz MUBZ
SwissPerform SWISP
RECHERCHE & PROFESSIONNEL
American Musicological Society AMS
Authors Guild AGLD
British Library Theses BRTH
Digital Author identifier, Netherlands DAI
Jisc Names Project, UK JNAM
La Trobe University AU:VLU
Modern Languages Association MLA
OCLC Theses OCLCT
ORCID and DataCite Interoperability
Network
ODIN
AuthorClaim and RePec OPENL
Proquest Theses PROQ
Scholar Universe, Proquest SCHU
Electronic tables of content ZETO
ORGANISATIONS
American Chemical Society ACS
Boekenbank, Belgium BOEK
Bowker Publishers BOWP
Publishers Licensing Society, UK PLS
Ringgold RING
SOURCES GENERAUX
BookNet Canada BNC
Bowker Books in Print BOWKER
The European Library (48 national
libraries)
TEL
Virtual International Authority File (33
libraries)
VIAF
Sources actuelles 33… en plein croissance
10. The world’s libraries. Connected.
ISNI pour les bibliothèques
• Contrôle d’autorité ensemble
• Fusions et scissions en ISNI prennent effet en VIAF
• Economies de gestion collective, inter-domaines
• Plus de données, plus de confiance
• « Crowd sourcing » (homologué par ISNI QT – équipe de qualité)
• Infrastructure de contrôle de la qualité
• BnF / BL = QT
• Programmes et indexes pour la détection d’anomalies = OCLC
• Système de notification
• Diffusion de corrections
• Liens inter-domaines
• Base de données de référence
12. The world’s libraries. Connected.
Données de
qualité
Liens
Diffusion
Exposition
Identifiant partagé
Echange de
données
Synchronisation
Recherche
Focalisé sur le
chercheur
Articles et
publications
Subventions
13. The world’s libraries. Connected.
WorldCat OCLC – face données
• Ressources en
presque tous les
langues
• En provenance de
plus de 20,000
bibliothèques
• Moins de 50% anglais
(français 3ème)
15. The world’s libraries. Connected.
Initiatives Complémentaires
Métadonnées
niveau œuvre
GLIMIR
Grappes sous
œuvres –
contenu /
manifestation
Structure
bibliographique
multi-langues
16. The world’s libraries. Connected.
Métadonnées au niveau Œuvre
http://www.oclc.org/research/activities/workrecs.html
17. The world’s libraries. Connected.
• La Grappe des notices ou le Contenu est égal
• Permet une amélioration d’affichage
• Permet un choix de format et présentation des formats qui peuvent servir comme
substituts
• Consolidation des localisations & exemplaires
• La Grappe des notices au niveau Manifestation
• Consolidation des localisations & exemplaires
• Dans un premier temps permet la sélection d’une notice la plus appropriée en
langue de catalogage qui correspond avec la langue de l’utilisateur
• Réduit l’apparence de doublonnage
• Permet un chiffre plus fiable du nombre de manifestations dans WorldCat (par
apport le nombre de notices)
GLIMIR
18. The world’s libraries. Connected.
Création de vrai affichage multi-langues
• Au niveau œuvre et manifestation
• Reconstruction utilisant tous les données appropriés au lieu de
“la notice la plus appropriée”
Correction des 28 million notices en langue “und”
• Si possible
Amélioration du traitement des traductions
Affinage des grappes œuvres
Projet Structure bibliographique multi-langues
19. The world’s libraries. Connected.
• Worldcat.org fait un choix d’une seule notice pour la
représentation de l’œuvre dans la liste des résultats
• Même avec les grappes GLIMIR, cela ne donne
pas une expérience satisfaisante pour
l’utilisateur.
• Pourquoi..
“Plus approprié” en question
20. The world’s libraries. Connected.
Quelle notice est la meilleure pour un allemand?
Comment choisir entre une notice avec sommaire
et une autres avec vedettes?
21. The world’s libraries. Connected.
Nouveau architecture suggéré
Œuvre
eng
fre
ger
jpn
Manif
eng
Manif
eng
Manif
eng
Manif
eng
Manif
eng Manif
eng
o freNotes
Sommaire
++
Holdin
gHoldin
gLocalis’
n
Holdin
g
Subj
sif
Vedettes
Classif
eng
fre
ger
jpn
Author
sAuthor
sAuteurseng
fre
ger
jpn
eng
fre
ger
jpn
eng
fre
ger
jpn
Translations
(Language of work)
Manif
fre
Localis’
n
22. The world’s libraries. Connected.
• Codage des éléments par langue, en particulier:
• Titres
• Titres originaux
• Sommaires
• Vedettes
• Affichage dans la police préférée d’un utilisateur si
possible
• Affichage des localisations par œuvre, contenu,
manifestations
Principes
26. The world’s libraries. Connected.
• La crème de la littérature, discours scientifiques,
écologique, économique, c’est-à-dire le culture, l’héritage
est partagée par moyen de traduction.
• WorldCat contient les notices pour la plupart de ces
traductions importantes
Les grandes œuvres sont traduits
BUT: Utiliser les notices de qualité pour
améliorer les autres et en même temps
améliorer les grappes, présentations, notices
d’autorité et « linked data »
27. The world’s libraries. Connected.
• Contenu – l’œuvre et ses expressions - traductions
• Amélioration des grappes FRBR
• Ajouter à VIAF
• Diffusion à partir de VIAF comme « linked data »
Gérer les notices d’autorité œuvre
28. The world’s libraries. Connected.
Titre: Journey to the West
Langue: Anglais
Traducteur: Anthony C. Yu
Date: 1977
IsTranslationOf:
Titre: Journey to the West
Langue: Anglais
Traducteur: W. J. F. Jenner
Date: 1982-1984
IsTranslationOf:
Titre: 西遊記
Langue Chinois
Auteur: 吳承恩
Crée: 1592
HasTranslation:
Titlr: Tây du ký bình khảo
Langue: Vietnamienne
Traducteur: Phan Quân
Date: 1980
IsTranslationOf:
Titre: 西遊記
Langue: Japonais
Traducteur: 中野美代子
Date: 1986
IsTranslationOf:
Titre: Pilgerfahrt
Langue: Allemand
Traducteur: Georgette Boner
Date: 1983
IsTranslationOf:
Un œuvre peut avoir
maintes traductions.
-Traduit en plusieurs
langues
-Traduit plus d’une fois
en une langue
33. The world’s libraries. Connected.
Enrichissement important de VIAF
Auteur Titre Expressions dans VIAF Nombre de traductions
dans WorldCat
Atwood Blind assassin 8 31
Guevara Notas de viaje 0 11
Hawking Grand design 0 18
Lenard Grosse naturforscher 1 3
Loti Pêcheur d’Islande 1 31
34. The world’s libraries. Connected.
• # manifestations au lieu
de # notices
• # œuvres avec
traductions
• Les auteurs les plus
traduits et leurs titres
• Et davantage
Bientôt on va savoir
36. The world’s libraries. Connected.
• Formats disponibles de VIAF
• MARC-21
• XML
• RDF (linked data)
• Just links in JSON
• Et autres possibilités dans l’avenir
Diffusion des notices
37. The world’s libraries. Connected.
WorldCat Today
• Bibliographic Records
• Hybrid records
• Parallel records
• Clustered at Work level
(FRBR)
38. The world’s libraries. Connected.
• Work level data, mined from all associated bibliographic
records will be displayed supplemented with expression /
manifestation level data as the user drills through the
short to fuller versions of the metadata.
Multilingual Bibliographic Structure Project
End user interface will show works and manifestations not bibliographic
records; the cataloguing client will also show bibliographic records