SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  1
Télécharger pour lire hors ligne
Üzeyir Lokman ÇAYCI - TURQUIE                                                                                                                                                                                                                                 Portrait
           et artiste                                                                          de grande renommée, a témoigné à son              his quality graphic

     C     graphique de
           qualité est un
     véritable passionné
                                                                                               égard lui a permis d'accéder à des
                                                                                               plates-formes importantes. A Esir Kulüp
                                                                                               de Beyoglu à Istanbul, regroupant de
                                                                                               grands poètes chevronnés du pays, il a
                                                                                               récité durant des années ses poèmes
                                                                                                                                            T    artist is a true poe-
                                                                                                                                                 try enthusiast. We
                                                                                                                                            invite you to discover
     de poésie. Nous vous                                                                      dans l'ambiance musicale des soirées         some of his works and
                                                                                               de poésie.
     invitons de découvrir                                                                                                                  writings.
     quelques unes de ses                                                                      Il a créé une archive des lettres
                                                                                               envoyées par des milliers d'amateurs de      Üzeyir Lokman ÇAYCI was born in
     œuvres et poèmes.                                                                         poésie. Les travaux de traduction de ses     Turkey, in Bor, where he attended prima-
                                                                                               poèmes en français, en anglais et en         ry and high school. Then, he graduated
     Üzeyir Lokman ÇAYCI est né en Turquie,
                                                                                               allemand sont en cours. Üzeyir Lokman        in 1975 as an Architect - Industry
     à Bor, sous-préfecture réputée pour sa
                                                                                               ÇAYCI a publié son recueil de poésie         Designer at The Fine Arts State Academy
     verdure. Il a terminé ses études pri-
                                                                                               "L'Arrêt des Soirs" en 1975 et une           in Istanbul. His work full of original ideas
     maires et secondaires dans cette petite
                                                                                               biographie en langue turque en 1989.         has soon started drawing the attention of
     ville. Ensuite, il a passé à la fois le con-
                                                                                               Dans les mois à venir "Tu n'es pas           the experts. He got admitted to some
     cours national d'admission universitaire
                                                                                               coupable, ami" (poèmes), "Le monde           major exhibitions and published in spe-        Üzeyir Lokman ÇAYCI published his col-     writer living in Brussels, arouse interest in
     et celui de l'Ecole Supérieure des Arts
                                                                                               turc à l'étranger" (recherche), "On a        cialized revues. After his graduation he       lection of poetry "the Stop of the         the French press and near qualified
     Industriels Appliqués de l'Académie
                                                                                               arraché mon fils à mes mains" (roman)        worked in the Koç Holding design               Evenings" in 1975 and a biography in       organizations. Currently, Üzeyir Lokman
     d'Etat des Beaux-Arts dont il est sorti en
                                                                                               et "La Turquie en Europe" (recherche)        department where he excelled as a desi-        1989 in Turkish language. In the months    ÇAYCI is living in France and is working
     1975, avec le diplôme d'architecte             diverses revues et journaux, tant
                                                                                               seront présentés à l'appréciation des        gner.                                          to come "You are not guilty, friend"       at The Centre of Adult Education (AFPA).
     intérieure et de concepteur industriel.        nationaux qu'anatoliens. La presse, les
                                                                                               bibliophiles.                                                                               (poems), "the Turkish world abroad"
     Ses travaux pleins d'originalité n'ont pas     revues et les anthologies ont réservé un
                                                                                                                                            He started writing poems and novels            (research), "My son was torn off my
     tardé à attirer l'attention des connais-       bel accueil à ses créations. L'intérêt
                                                                                               Ses poèmes traduits en français par          when he was 14 years old. Many of              hands" (roman) and "Turkey in Europe"
     seurs. Il a par la suite été admis à des       qu'Ümit Yasar OGUZCAN, poète turc
                                                                                               Yakup YURT, valeureux traducteur, inter-     them have been published in various            (research) will be presented at the
     expositions et ses œuvres ont été pub-
                                                                                               prète, amoureux des arts et écrivain         national and local revues and papers,          appreciation of the bibliophiles.
     liées dans les revues spécialisées. A sa
                                                                ILS ONT OURDI                  vivant à Bruxelles, suscitent un certains    with very favourable notes by the press,       His poems translated to French by Yakup
33   sortie de l'école, il a commencé à tra-                                                                                                                                                                                                                                          34
                                                             LES FILETS SUR NOUS               intérêt dans la presse française et          the critics and the anthologies. The inter-    YURT, valorous translator, art lover and
     vailler au département de R&D des
                                                                                               auprès d'organismes compétents.              est for his poetry shown by Ümit Yasar
     Fonderies appartenant au fameux Koç
                                                     Le sentiment de proximité                 Actuellement, Üzeyir Lokman ÇAYCI vit        OGUZCAN, Turkish poet of great fame,
     Holding, groupe industriel turc, où il a                                                                                                                                                       THEY HAVE WOVEN
                                                     aux souffrances                           en France. A la suite de plusieurs stages,   gave him access to significant platforms.
     excellé dans des travaux de design.                                                                                                                                                            A NET AROUND US
                                                     Dans nos coeurs                           il travaille depuis 1991 à l'AFPA            In Esir Kulüp de Beyoglu in Istanbul,
                                                     Pendant que nous réduisons                (Association pour la Formation               gathering many experienced poets of
     Des poèmes et nouvelles, écrits dès                                                                                                                                                    A feeling of nearness to suffering
                                                     les dimensions                            Professionnelle des Adultes).                the country, he recited during years his
     l'âge de 14 ans, ont été publiés dans                                                                                                                                                  In our hearts
                                                     De l'essence de la lumière                                                             poems with musical accompaniment at
                                                                                                                                                                                            While we reduce the dimensions
                                                     Avec nos yeux                                                                          the poetry evenings. At this moment, the
                                                                                                                                                                                            Of the essence of light
                                                     Dans une mêlée focalisée                                                               German, English, and French translation
                                                                                                                                                                                            With our eyes
                                                     Eux                                                                                    of his poems is in progress.
                                                                                                                                                                                            In a local scuffle
                                                     Ils ont ourdi les filets sur nous.                                                                                                     Them
                                                                                                                                                                                            They have woven a net around us.
                                                     En supportant les peines de la vie                                                                                                     Bearing the pains of life
                                                     Tout en voyant les gens à visages                                                                                                      While watching the people with sul-
                                                     boudeurs                                                                                                                               len faces
                                                     Avec des pensées fatiguées                                                                                                             And tired thoughts
                                                     Tout au long des années                                                                                                                All along the years
                                                     Nous avons écouté les cravaches                                                                                                        We have heard the whistle of whips...
                                                     siffler...                                                                                                                             With well-concealed thoughts
                                                                                                                                                                                            Those
                                                     Avec des pensées si bien dissimulées                                                                                                   Never thought of us
                                                     Eux                                                                                                                                    And... without any mercy
                                                     N'ont jamais pensé à nous                                                                                                              Have woven a net around us.
                                                     Et...sans aucune pitié
                                                     Ont ourdi les filets sur nous.                                                                                                         French free verse translated into
                                                                                                                                                                                            English free verse
                                                     Üzeyir Lokman ÇAYCI                                                                                                                    by F.J. Bergmann, 2002
                                                     Traduit par : Yakup YURT


                                                        LA GALERIE EN LIGNE DE QUASART                                                                                                             QUASART ONLINE GALLERY

Contenu connexe

En vedette

O anarquismo, as ideias anarquistas
O anarquismo, as ideias anarquistasO anarquismo, as ideias anarquistas
O anarquismo, as ideias anarquistasalinesantana1422
 
Bushnell riflescopes 2016
Bushnell riflescopes 2016Bushnell riflescopes 2016
Bushnell riflescopes 2016Nata Sukmaja
 
Introducción a la programación en internet
Introducción a la programación en internetIntroducción a la programación en internet
Introducción a la programación en internetcristinaig123
 
Lendas de origem Africanas - A Lenda da Vitória Régia
Lendas de origem Africanas - A Lenda da Vitória RégiaLendas de origem Africanas - A Lenda da Vitória Régia
Lendas de origem Africanas - A Lenda da Vitória RégiaEmef25
 
More Financial Ltd - Document of More Financial Ltd
More Financial Ltd - Document of More Financial LtdMore Financial Ltd - Document of More Financial Ltd
More Financial Ltd - Document of More Financial Ltdmorefinancialltd
 
Restivo informe institucional- periodo 3
Restivo  informe institucional- periodo 3Restivo  informe institucional- periodo 3
Restivo informe institucional- periodo 3Gisela Restivo
 
місячник шкільної бібліотеки
місячник  шкільної  бібліотеки місячник  шкільної  бібліотеки
місячник шкільної бібліотеки Александр Дрон
 
Afinal, o que é e para que serve o Marketing Digital? |Tatti Maeda
Afinal, o que é e para que serve o Marketing Digital? |Tatti MaedaAfinal, o que é e para que serve o Marketing Digital? |Tatti Maeda
Afinal, o que é e para que serve o Marketing Digital? |Tatti MaedaTatti Maeda
 
Wrinkle and roll baby!
Wrinkle and roll baby!Wrinkle and roll baby!
Wrinkle and roll baby!Renee Williams
 
Agenda Definitiva del Foro de Desarrollo Aeroespacial Colombiano 28 y 29 de J...
Agenda Definitiva del Foro de Desarrollo Aeroespacial Colombiano 28 y 29 de J...Agenda Definitiva del Foro de Desarrollo Aeroespacial Colombiano 28 y 29 de J...
Agenda Definitiva del Foro de Desarrollo Aeroespacial Colombiano 28 y 29 de J...SOCIEDAD JULIO GARAVITO
 
Las culturas del perú
Las culturas del perúLas culturas del perú
Las culturas del perújoseph chavez
 
Practica horario andres medez
Practica horario andres medezPractica horario andres medez
Practica horario andres medezAnDreew Gonzalez
 

En vedette (20)

Trabajo #7
Trabajo #7Trabajo #7
Trabajo #7
 
O anarquismo, as ideias anarquistas
O anarquismo, as ideias anarquistasO anarquismo, as ideias anarquistas
O anarquismo, as ideias anarquistas
 
Bushnell riflescopes 2016
Bushnell riflescopes 2016Bushnell riflescopes 2016
Bushnell riflescopes 2016
 
EEON103 Хичээл 10
EEON103 Хичээл 10EEON103 Хичээл 10
EEON103 Хичээл 10
 
Arquitetura
ArquiteturaArquitetura
Arquitetura
 
Introducción a la programación en internet
Introducción a la programación en internetIntroducción a la programación en internet
Introducción a la programación en internet
 
Lendas de origem Africanas - A Lenda da Vitória Régia
Lendas de origem Africanas - A Lenda da Vitória RégiaLendas de origem Africanas - A Lenda da Vitória Régia
Lendas de origem Africanas - A Lenda da Vitória Régia
 
More Financial Ltd - Document of More Financial Ltd
More Financial Ltd - Document of More Financial LtdMore Financial Ltd - Document of More Financial Ltd
More Financial Ltd - Document of More Financial Ltd
 
Restivo informe institucional- periodo 3
Restivo  informe institucional- periodo 3Restivo  informe institucional- periodo 3
Restivo informe institucional- periodo 3
 
Real Estate Sectore Report - October 2016
Real Estate Sectore Report - October 2016Real Estate Sectore Report - October 2016
Real Estate Sectore Report - October 2016
 
McGuinn CV Sept 2016
McGuinn CV Sept 2016McGuinn CV Sept 2016
McGuinn CV Sept 2016
 
місячник шкільної бібліотеки
місячник  шкільної  бібліотеки місячник  шкільної  бібліотеки
місячник шкільної бібліотеки
 
Afinal, o que é e para que serve o Marketing Digital? |Tatti Maeda
Afinal, o que é e para que serve o Marketing Digital? |Tatti MaedaAfinal, o que é e para que serve o Marketing Digital? |Tatti Maeda
Afinal, o que é e para que serve o Marketing Digital? |Tatti Maeda
 
Wrinkle and roll baby!
Wrinkle and roll baby!Wrinkle and roll baby!
Wrinkle and roll baby!
 
Agenda Definitiva del Foro de Desarrollo Aeroespacial Colombiano 28 y 29 de J...
Agenda Definitiva del Foro de Desarrollo Aeroespacial Colombiano 28 y 29 de J...Agenda Definitiva del Foro de Desarrollo Aeroespacial Colombiano 28 y 29 de J...
Agenda Definitiva del Foro de Desarrollo Aeroespacial Colombiano 28 y 29 de J...
 
20150717114642800
2015071711464280020150717114642800
20150717114642800
 
Las culturas del perú
Las culturas del perúLas culturas del perú
Las culturas del perú
 
Practica horario andres medez
Practica horario andres medezPractica horario andres medez
Practica horario andres medez
 
Pascual2
Pascual2Pascual2
Pascual2
 
Which kindle
Which kindleWhich kindle
Which kindle
 

Similaire à Quasart

Trésors artistiques de turquie
Trésors artistiques de turquieTrésors artistiques de turquie
Trésors artistiques de turquieavni75
 
Trésors artistiques de turquie
Trésors artistiques de turquieTrésors artistiques de turquie
Trésors artistiques de turquieonur75
 
Les trésors artistiques hongrois
Les trésors artistiques hongroisLes trésors artistiques hongrois
Les trésors artistiques hongroisevitakacs
 
Eugène Leroy.pptx
Eugène Leroy.pptxEugène Leroy.pptx
Eugène Leroy.pptxTxaruka
 
Eugène Leroy.pptx
Eugène Leroy.pptxEugène Leroy.pptx
Eugène Leroy.pptxTxaruka
 
Petite histoire de la poésie
Petite histoire de la poésiePetite histoire de la poésie
Petite histoire de la poésieJeff Laroumagne
 

Similaire à Quasart (8)

Robert lepage
Robert lepageRobert lepage
Robert lepage
 
Trésors artistiques de turquie
Trésors artistiques de turquieTrésors artistiques de turquie
Trésors artistiques de turquie
 
Trésors artistiques de turquie
Trésors artistiques de turquieTrésors artistiques de turquie
Trésors artistiques de turquie
 
Les trésors artistiques hongrois
Les trésors artistiques hongroisLes trésors artistiques hongrois
Les trésors artistiques hongrois
 
Eugène Leroy.pptx
Eugène Leroy.pptxEugène Leroy.pptx
Eugène Leroy.pptx
 
Eugène Leroy.pptx
Eugène Leroy.pptxEugène Leroy.pptx
Eugène Leroy.pptx
 
Au fil du Père-Lachaise
Au fil du Père-LachaiseAu fil du Père-Lachaise
Au fil du Père-Lachaise
 
Petite histoire de la poésie
Petite histoire de la poésiePetite histoire de la poésie
Petite histoire de la poésie
 

Plus de Üzeyir Lokman ÇAYCI : Artiste, Ecrivain, Poète D.G.S.A.U.E.S.Y.O. - Concepteur industriel - Architecte d'intérieur

Plus de Üzeyir Lokman ÇAYCI : Artiste, Ecrivain, Poète D.G.S.A.U.E.S.Y.O. - Concepteur industriel - Architecte d'intérieur (20)

La lettre poetique N°16
La lettre poetique N°16La lettre poetique N°16
La lettre poetique N°16
 
Bor Zafer ilkokulu 1961-1962
Bor Zafer ilkokulu 1961-1962Bor Zafer ilkokulu 1961-1962
Bor Zafer ilkokulu 1961-1962
 
Arte poetica
Arte poeticaArte poetica
Arte poetica
 
Academici poetry anthology
Academici poetry anthologyAcademici poetry anthology
Academici poetry anthology
 
Traversee, numéro 56
Traversee, numéro 56Traversee, numéro 56
Traversee, numéro 56
 
Antologías homenaje a andersen
Antologías homenaje a andersenAntologías homenaje a andersen
Antologías homenaje a andersen
 
Saraba Electronic Magazine
Saraba Electronic MagazineSaraba Electronic Magazine
Saraba Electronic Magazine
 
Poetes pour Haiti
Poetes pour HaitiPoetes pour Haiti
Poetes pour Haiti
 
Poemas en añil nº 138
Poemas en añil nº 138Poemas en añil nº 138
Poemas en añil nº 138
 
Poesie Incertain Regard
Poesie Incertain RegardPoesie Incertain Regard
Poesie Incertain Regard
 
The forum, University of South Florida
The forum, University of South FloridaThe forum, University of South Florida
The forum, University of South Florida
 
Güney Dergisi
Güney DergisiGüney Dergisi
Güney Dergisi
 
MEB, Eğitim Dergisi
MEB, Eğitim DergisiMEB, Eğitim Dergisi
MEB, Eğitim Dergisi
 
Convivio N°16
Convivio N°16Convivio N°16
Convivio N°16
 
SAECULUM 9/2004
SAECULUM 9/2004SAECULUM 9/2004
SAECULUM 9/2004
 
Pposebna porodicna zavetina 3 - 4
Pposebna porodicna zavetina 3 - 4Pposebna porodicna zavetina 3 - 4
Pposebna porodicna zavetina 3 - 4
 
La plume libre
La plume libreLa plume libre
La plume libre
 
The externalist
The externalistThe externalist
The externalist
 
Cahiers de Poésie 18
Cahiers de Poésie 18Cahiers de Poésie 18
Cahiers de Poésie 18
 
Revista Literaria
Revista LiterariaRevista Literaria
Revista Literaria
 

Quasart

  • 1. Üzeyir Lokman ÇAYCI - TURQUIE Portrait et artiste de grande renommée, a témoigné à son his quality graphic C graphique de qualité est un véritable passionné égard lui a permis d'accéder à des plates-formes importantes. A Esir Kulüp de Beyoglu à Istanbul, regroupant de grands poètes chevronnés du pays, il a récité durant des années ses poèmes T artist is a true poe- try enthusiast. We invite you to discover de poésie. Nous vous dans l'ambiance musicale des soirées some of his works and de poésie. invitons de découvrir writings. quelques unes de ses Il a créé une archive des lettres envoyées par des milliers d'amateurs de Üzeyir Lokman ÇAYCI was born in œuvres et poèmes. poésie. Les travaux de traduction de ses Turkey, in Bor, where he attended prima- poèmes en français, en anglais et en ry and high school. Then, he graduated Üzeyir Lokman ÇAYCI est né en Turquie, allemand sont en cours. Üzeyir Lokman in 1975 as an Architect - Industry à Bor, sous-préfecture réputée pour sa ÇAYCI a publié son recueil de poésie Designer at The Fine Arts State Academy verdure. Il a terminé ses études pri- "L'Arrêt des Soirs" en 1975 et une in Istanbul. His work full of original ideas maires et secondaires dans cette petite biographie en langue turque en 1989. has soon started drawing the attention of ville. Ensuite, il a passé à la fois le con- Dans les mois à venir "Tu n'es pas the experts. He got admitted to some cours national d'admission universitaire coupable, ami" (poèmes), "Le monde major exhibitions and published in spe- Üzeyir Lokman ÇAYCI published his col- writer living in Brussels, arouse interest in et celui de l'Ecole Supérieure des Arts turc à l'étranger" (recherche), "On a cialized revues. After his graduation he lection of poetry "the Stop of the the French press and near qualified Industriels Appliqués de l'Académie arraché mon fils à mes mains" (roman) worked in the Koç Holding design Evenings" in 1975 and a biography in organizations. Currently, Üzeyir Lokman d'Etat des Beaux-Arts dont il est sorti en et "La Turquie en Europe" (recherche) department where he excelled as a desi- 1989 in Turkish language. In the months ÇAYCI is living in France and is working 1975, avec le diplôme d'architecte diverses revues et journaux, tant seront présentés à l'appréciation des gner. to come "You are not guilty, friend" at The Centre of Adult Education (AFPA). intérieure et de concepteur industriel. nationaux qu'anatoliens. La presse, les bibliophiles. (poems), "the Turkish world abroad" Ses travaux pleins d'originalité n'ont pas revues et les anthologies ont réservé un He started writing poems and novels (research), "My son was torn off my tardé à attirer l'attention des connais- bel accueil à ses créations. L'intérêt Ses poèmes traduits en français par when he was 14 years old. Many of hands" (roman) and "Turkey in Europe" seurs. Il a par la suite été admis à des qu'Ümit Yasar OGUZCAN, poète turc Yakup YURT, valeureux traducteur, inter- them have been published in various (research) will be presented at the expositions et ses œuvres ont été pub- prète, amoureux des arts et écrivain national and local revues and papers, appreciation of the bibliophiles. liées dans les revues spécialisées. A sa ILS ONT OURDI vivant à Bruxelles, suscitent un certains with very favourable notes by the press, His poems translated to French by Yakup 33 sortie de l'école, il a commencé à tra- 34 LES FILETS SUR NOUS intérêt dans la presse française et the critics and the anthologies. The inter- YURT, valorous translator, art lover and vailler au département de R&D des auprès d'organismes compétents. est for his poetry shown by Ümit Yasar Fonderies appartenant au fameux Koç Le sentiment de proximité Actuellement, Üzeyir Lokman ÇAYCI vit OGUZCAN, Turkish poet of great fame, Holding, groupe industriel turc, où il a THEY HAVE WOVEN aux souffrances en France. A la suite de plusieurs stages, gave him access to significant platforms. excellé dans des travaux de design. A NET AROUND US Dans nos coeurs il travaille depuis 1991 à l'AFPA In Esir Kulüp de Beyoglu in Istanbul, Pendant que nous réduisons (Association pour la Formation gathering many experienced poets of Des poèmes et nouvelles, écrits dès A feeling of nearness to suffering les dimensions Professionnelle des Adultes). the country, he recited during years his l'âge de 14 ans, ont été publiés dans In our hearts De l'essence de la lumière poems with musical accompaniment at While we reduce the dimensions Avec nos yeux the poetry evenings. At this moment, the Of the essence of light Dans une mêlée focalisée German, English, and French translation With our eyes Eux of his poems is in progress. In a local scuffle Ils ont ourdi les filets sur nous. Them They have woven a net around us. En supportant les peines de la vie Bearing the pains of life Tout en voyant les gens à visages While watching the people with sul- boudeurs len faces Avec des pensées fatiguées And tired thoughts Tout au long des années All along the years Nous avons écouté les cravaches We have heard the whistle of whips... siffler... With well-concealed thoughts Those Avec des pensées si bien dissimulées Never thought of us Eux And... without any mercy N'ont jamais pensé à nous Have woven a net around us. Et...sans aucune pitié Ont ourdi les filets sur nous. French free verse translated into English free verse Üzeyir Lokman ÇAYCI by F.J. Bergmann, 2002 Traduit par : Yakup YURT LA GALERIE EN LIGNE DE QUASART QUASART ONLINE GALLERY