SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 132
Baixar para ler offline
Vilnius • Trakai • Kernavė
EN • FR • DE
EXPLORE HISTORIC CAPITALS OF LITHUANIA
Découvrez les capitales historiques de la Lituanie
Entdecken Sie die Historischen Hauptstädte Litauens
2
Explore Historic Capitals of Lithuania....................................................4
Découvrez les capitales historiques de la Lituanie
..................................................................................
....................................................................................................
..........................................................................................
......................
......................................................................
......................................................................
....................................................
..............
...................................................
................................................................
......................................................
................
...................................................................................................
.......................................................................................
Entdecken Sie die Historischen Hauptstädte Litauens
Guide instructions 5
Comment utiliser le guide •Nutzungshinweise
Vilnius 7
Places to visit 9
Lieux à visiter•Sehenswürdigkeiten
Historicbuildings•Monuments historiques •Historische Gebäude 12
Museums • Musées • Museen 24
Galleries • Galeries • Galerien 39
Houseofprayer•Sanctuaires•Gebetshaus 48
Places of Cultural Events • Lieux culturels • Kulturelle Veranstaltungsorte 59
Viewpoints•Points de vue •Aussichtsplätze 67
Tours • Excursions • Exkursionen 72
Events • Evénements • Veranstaltungen 77
Walking routes • Itinéraires de promenades • Spaziergangstrecken 79
Trakai 87
Places to visit 89
Lieux à visiter •Sehenswürdigkeiten
CONTENTS
SOMMAIRE
INHALT
Historic buildings and museums 90
Monuments historiques et musées • Historische Gebäude und Museen
Houseofprayer•Sanctuaires•Gebetshaus 96
Viewpoints•Points de vue•Aussichtsplätze 100
Tours•Excursions•Exkursionen 101
Events • Evénements • Veranstaltungen 108
Walking routes • Itinéraires de promenades • Spaziergangstrecken 109
Kernavė 112
Places to visit 114
Lieux à visiter •Sehenswürdigkeiten
Museumandmounds•Musée et collines des châteaux•Museum und Burgberge 115
Galleries • Galeries • Galerien 118
Houseofprayer•Sanctuaires•Gebetshaus 121
Viewpoints•Points de vue•Aussichtsplätze 124
Walking routes • Itinéraires de promenades • Spaziergangstrecken 125
Events • Evénements • Veranstaltungen 126
Transport 127
Transport •Verkehr
MapoftheVilniusregion 128
Carte de la région de Vilnius •Karte der Region Vilnius
129
Quelques phrases essentielles en lituanien
Die wichtigsten Redewendungen auf Litauisch
....................................................................
....................................................
.................................................
..............................................................
...................................................
..............
..............................................................................................
.....................................................................................
...
....................................................................
..................................................
.................................................
..............
...................................................
...........................................................................................
....................................................................
BasicLithuanian.................................................................................
3
4
EN
FR
Welcome to the current Lithuanian capi-
tal city of Vilnius, the first Lithuanian capital city
Kernavė, and one of the most important polit-
ical centres of the Lithuanian Grand Duchy –
Trakai. All of these cities are very important to
the Lithuanian history and culture, they have
plenty of interesting objects, and all of them are
situated in the beautiful natural surroundings.
By the way, the Old Town of Vilnius and the
Kernavė mounds complex are included in the
UNESCO World Heritage list.
Kernavė is an ancient settlement, and
one of the first towns in Lithuania. Up to the
year 1321 it was the residence of rulers,
therefore it performed the role of the first capital
of Lithuania. Lithuanian Grand Duke Gedimi-
nas for a short time moved the capital city from
Kernavė to Old Trakai, and shortly thereafter to
Vilnius. Old Trakai left a short, but meaningful
imprint in the Lithuanian history. Quite soon, it
was overshadowed by Trakai, favoured by the
Gediminids dynasty rulers, especially Vytautas
the Great. Vilnius was first mentioned in written
sources as a capital of Lithuania in 1323. Since
then, it is the most important political, cultural,
and economic centre of Lithuania for almost
700 years.
Nous vous invitons à voyager dans la
capitale lituanienne actuelle Vilnius, la pre-
mière capitale lituanienne Kernavė et Trakai –
l'une des plus importantes des centres les
politiques du Grand-Duché de Lituanie. Toutes
ces villes sont cruciales pour l'histoire et pour la
culture lituanienne, ils sont riches en objets
intéressants, chacun d'entre eux sont situés
dans le magnifique cadre naturel. Par ailleurs,
la vieille ville et du complexe collines de
Kernavė sont inclus dans la liste du patrimoine
mondial de l'UNESCO.
Kernavė – très ancienne ville, l'une des
premières villes de Lituanie. Jusqu'à 1321 ici
était la résidence des souverains, elle est
considérée comme la première capitale de la
Lituanie. Le Grand-Duc de Lituanie Gediminas
a déplacé brièvement la capitale de Kernavė
aux Vieux Trakai et de ceux-ci à Vilnius. Vieux
Trakai en Lituanie s'est écrasé une histoire
courte, mais un des portefeuilles importants.
Assez rapidement les couvritTrakai, qui a ravi
les souverains de la dynastie des gédimi-
nides, en particulier Vytautas le Grand. Vil-
nius comme la capitale lituanienne mention-
née dans les sources écrites depuis 1323. Et
voilà près de 700 ans, elle est le centre poli-
tique, culturel et économique le plus impor-
tant du pays.
Wir laden Sie zur Reise durch die heuti-
ge Hauptstadt Litauens Vilnius, die erste
Hauptstadt Kernavė und ein der wichtigsten
politischen Zentren des Großfürstentums
Litauen – Trakai. Alle diese Städte sind sehr
wichtig für die litauische Geschichte und
Kultur, hier gibt es viele interessante Sehens-
würdigkeiten, die sich in Umgebung der wun-
derschönen Natur befinden. Außerdem sind
die Altstadt von Vilnius und der Burgberg-
komplex Kernavė in die Liste des UNESCO-
Weltkulturerbes eingetragen.
Kernavė ist eine besonders alte
Siedlung, eine der ersten litauischen Städte.
Bis zum Jahre 1321 war hier die Herrscher-
residenz, deshalb gilt es als erste Hauptstadt
Litauens. Aus Kernavė wurde die Hauptstadt
von dem litauischen Großfürst Gediminas
für eine kurze Zeit nach Senieji Trakai
hinübertragen, daraus – nach Vilnius. Senieji
Trakai haben in der litauischen Geschichte
kurze, aber wichtige Spuren hinterlassen.
Kurz danach wurde es durch Trakai über-
strahlt, die von den Fürsten der Gedimi-
naičiai-Dynastie, insbesondere von Vytautas
dem Großen geliebt waren. Vilnius wurde in
den schriftlichen Quellen ab dem Jahre 1323
zum ersten Mal als Hauptstadt Litauens
erwähnt. Und nun ist es seit bereits 700
Jahren das wichtigste politische, kulturelle
und wirtschaftliche Zentrum des Landes.
DE
EXPLORE HISTORIC CAPITALS OF LITHUANIA
DÉCOUVREZ LES CAPITALES HISTORIQUES DE LA LITUANIE
ENTDECKEN SIE DIE HISTORISCHEN HAUPTSTÄDTE LITAUENS
5
GUIDE INSTRUCTIONS
COMMENT UTILISER LE GUIDE
NUTZUNGSHINWEISE
EN
FR
The tourist guide presents 70 tourism
sites situated in the touristic areas of Vilnius,
Trakai and Kernavė. For the convenience of
the travellers the guide is divided into three
sections according to the areas. A colour code
is allocated for each of the sections: Vilnius –
red colour, Trakai – blue, and Kernavė – green.
The sites of interest in a touristic area such as
historic buildings, museums, galleries, prayer
houses, places of cultural events and obser-
vation platforms, are also separated by
colours. Contact information, short history and
the services offered marked by pictograms are
provided alongside each of the sites. Orien-
tation during travelling is aided by the map
schemes, where the presented object, sites of
interests, tourism information centres and
catering points located in close proximity are
marked by the arbitrary signs (pictograms). At
the end of the section one can find descriptions
of the guided tours, list of the main events and
schemes of the recommended walking routes.
Le guide touristique présente 70 sites
touristiques dans les lieux touristiques de
Vilnius, Trakai et Kernavė. Pour le confort des
voyageurs, le guide est divisé en trois chapitres
en fonction des lieux. Chaque chapitre est
indiqué avec un code de couleur : rouge pour
Vilnius, bleu pour Trakai et vert pour Kernavė.
Les sites à visiter du lieu touristique (bâtiments
historiques, musées, galeries, lieux de prières,
lieux des événements culturels et aires
d'observation) sont également indiqués avec
des couleurs. Près de la description de chaque
site sont présentés les informations de contact
et une brève histoire, et les services proposés
sont mentionnés avec des pictogrammes.
Les cartes vous permettront de vous orienter
avec les sites indiqués avec des picto-
grammes, les sites proches à visiter, l'office
du tourisme et les établissements de restau-
ration. Les descriptions des visites, la liste
des principaux événements et les plans des
itinéraires pédestres recommandés sont
présentés à la fin du chapitre.
Im Tourismus-Guide werden 70 Touris-
musobjekte, die sich in den Gegenden von
Vilnius, Trakai und Kernavė befinden,
vorgestellt. Für die Bequemlichkeit der
Touristen ist der Guide in drei Kapitel nach
den Gegenden geteilt. Jedes Kapitel ist mit
dem Farbkode bezeichnet: Vilnius – rot,
Trakai – blau, Kernavė – grün. Sehenswerte
Objekte der touristischen Gegend – histo-
rische Gebäude, Museen, Galerien, Gebets-
häuser, Orte der kulturellen Veranstaltungen
und Aussichtsplätze – sind auch mit Farben
markiert. An der Beschreibung jedes
Objektes wird die Kontaktinformation, kurze
Geschichte, die mit den Piktogrammen
bezeichneten Dienstleistungen angegeben.
Während der Reise helfen Ihnen die
Schemen der Landkarten, auf denen das
vorgestellte Objekt, die daneben stehenden
sehenswerten Objekte, das Tourismus-
Informationszentrum und die Verpflegungs-
anstälte mit bestimmten Zeichen (Piktogram-
men) bezeichnet sind. Am Ende des Kapitels
werden die Beschreibungen derAusflüge, die
Liste der Hauptveranstaltungen und die
Schemen der vorgeschlagenen Routen zu
Fuß angegeben.
DE
PICTOGRAMS
PICTOGRAMMES
PIKTOGRAMMEN
6
Educational pastime
Activités éducatives • Edukationsveranstaltungen
Orthodox church
Église orthodoxe • Orthodoxe Kirchen
Discounts for pupils, seniors,and students
Réductions applicables aux élèves, étudiants et
seniors • Für Schüler, Senioren, Studenten gelten
ermäßigte Preise
Cultural heritage
Patrimoine culturel • Kulturerbe
Restaurant, café
Restaurant, café • Restaurant, Café
Tours by Foot
Excursions à pied • Exkursionen zu Fuß
Tours by Bicycles
Excursions à vélo • Exkursionen mit dem Fahrrad
Bicycle rental
Location de vélos • Fahrradverleih
Concerts, cultural events
Concerts, événements culturels
Konzerte, kulturelle Veranstaltungen
Guide, guided tours
Guide, excursions • Reiseführer,Ausflüge
Shop, bookstore
Magasin, librairie • Geschäft, Buchhandlung
Funicular, elevator
Funiculaire, ascenseur • Standseilbahn, Fahrstuhl
Month
Мois • Monat
Free entry
Entrée gratuite • Kostenloser Eintritt
Sculptures, monuments
Sculptures, monuments • Skulpturen, Denkmäler
Tours by Hot Air Balloons
Excursions en montgolfière • Ballonfahrten
Hotel
Hotel • Hotel
Catholic church
Eglise catholique • Katholische Kirche
Entry with the Vilnius City Card
is free of charge
Entrée gratuite avec la carte de la ville de Vilnius
Kostenloser Eintritt mit der Karte der Stadt Vilnius
Airport
Aéroport • Flughafen
Museum
Musée • Museum
Theatre
Théâtre • Theater
Tours by boat
Excursions en bateau • Schiffsfahrten
Guided tours by bus
Excursions en autobus •Ausflüge mit dem Bus
Tourist information centre
Office du tourisme
Tourismusinformationszentrum
UNESCO
UNESCO • UNESCO
Train station
Gare ferroviaire • Bahnhof
Gallery
Galerie •
Viewpoints
Point de vue • Aussichtspunkt
Adjusted to the needs of persons
with limited movements
Accessible aux personnes à mobilité réduite
Angepasst für den Besuch der Personen
mit Bewegungsstörungen
Galerien
N
%
6
V
VILNIUS
8
EN
FR
Cosy old town of Vilnius furrowed with
alleys and streets is a great place not only to
take a stroll, but also an opportunity to enjoy
breath-taking architecture and interesting
museums. This is the soul of Vilnius, the
clearest amber of science and culture,
where the Eastern and Western cultures
meet. From the first sight the tiny historic
centre of Vilnius, which actually takes 359.5
ha, is the first among the Baltic States listed
as one of the most prominent World
Heritage objects. The old town of Vilnius
protected by the UNESCO is full of places to
visit. There are as many as 324 Gothic,
Renaissance, Baroque, Classicism and
XIX century architectural buildings together
with preserved historic environment.
Intime, incroyablement sillonnée de
ruelles et de venelles, la vieille ville de
Vilnius n'est pas seulement le lieu idéal
pour se promener, elle est également
l'occasion d'admirer de nombreux monu-
ments architecturaux et de visiter des
musées particulièrement intéressants. Elle
est l'âme de Vilnius, son « ambre » du
savoir et de la culture, où se rencontrent les
cultures orientales et occidentales. Son
périmètre paraît réduit à première vue, mais
avec les 395,5 ha qu'il occupe en réalité, le
centre historique de Vilnius est le premier
des pays baltes à avoir été classé parmi les
plus importants sites du patrimoine
mondial. De nombreux sites de la vieille
ville de Vilnius sont protégés par
l'UNESCO, dont 324 édifices archi-
tecturaux d'époque gothique, renais-
sance, baroque, classique, et du XIXème
siècle, préservés dans leur environne-
ment historique.
Die gemütlicheAltstadt von Vilnius ist
von außergewöhnlichen Gassen und
Straßen durchzogen – ein wunderbarer
Ort, sondern auch eine Möglichkeit, in das
atemberaubende Flair der Architektur und
der interessanten Museen einzudringen.
Sie ist die Seele von Vilnius, der berühmte
Bernstein der Wissenschaft und Kultur,
wo sich die Kulturen des Ostens und des
Westens treffen.Auf den ersten Blick wirkt
es klein, aber in Wirklichkeit umfasst das
historische Zentrum von Vilnius eine
Fläche von rund 359,5 ha und ist in den
baltischen Ländern das erste Objekt, das
in den Rang eines Objektes des Welt-
kulturerbes erhoben wurde. Die UNESCO
bewahrt die Altstadt von Vilnius als
berühmte Sehenswürdigkeit: 324 Gebäu-
de der Gotik, der Renaissance, des Ba-
rock, des Klassizismus und der Archi-
tektur des 19. Jh. mit der erhaltenen
historischen Umgebung.
DE
VILNIUS
9
Historicbuildings•Monuments historiques •Historische Gebäude
Vilnius University 13 Presidential Palace 14
L'université de Vilnius Le palais présidentiel
Universität Vilnius Amtssitz des Präsidenten
Vilnius City Hall 15 Zavišos Palace 16
L'Hôtel de ville de Vilnius Le palais Zavišos
Das Rathaus Vilnius Der Palast der Zaviša
Hotel Narutis 17 Lopacinskiai Palace 18
L'hôtel « Narutis » Le palais Lopacinskiai
Hotel „Narutis“ Der Palast der Lopacinskis
Konrad's Cell 19 Frank House 20
La cellule de Conrad La maison Frank
Die Konrad-Zelle Das Frank-Haus
The XV century house 21 Ulryk Hozjusz's House 22
La maison du XVème siècle La maison Ulrichas Hosijus
Haus des 15. Jh. Das Ulrich-Hosius-Haus
Bastion of Vilnius Defensive Wall 23
Rempart du mur défensif de Vilnius
Die Bastei der Stadtmauer Vilnius
Museums•Musées•Museen
Palace of the Grand Dukes 25 National Museum of Lithuania 26
of Lithuania (The OldArsenal)
Le Palais des Grands-ducs de Lituanie Le musée national lituanien
Der Herrscherpalast der litauischen (Ancien arsenal)
Großfürstentums Litauisches Nationalmuseum
National Museum of Lithuania 27 (AltesArsenal)
(The NewArsenal) Church Heritage Museum 28
Le musée national lituanien (Nouvel arsenal) Le musée de l'héritage ecclésiastique
Litauisches Nationalmuseum Museum für Kirchenerbe
(NeuesArsenal) Museum ofAppliedArt 30
Radvila Palace Museum 29 Le musée des arts appliqués
Le musée du palais des Radvila Museum fürAngewandte Kunst
Das Museum im Palast der Radvila
M
VILNIUS
PLACES TO VISIT
LIEUX À VISITER
SEHENSWÜRDIGKEITEN
Adomas Mickevičius Museum 31 The Museum of Genocide Victims 32
MuséeAdomas Mickevičius Musée des victimes du génocide
Adomas-Mickevičius-Museum Das Museum für die Opfer
The Signatory's House 34 des Genozids
Maison des Signataires The Money Museum 33
Das Haus der Signatoren Musée de la monnaie
Lithuanian Theatre, Music and Das Geldmuseum
Cinema Museum 36 Vilnius Picture Gallery 35
Musée duThéâtre, de la Musique La galerie de peinture de Vilnius
et du Cinéma de Lituanie Gemäldegalerie Vilnius
Das Museum fürTheater, Musik Toy Museum 38
und Kino Litauens Musée des jouets
Vytautas KasiulisArt Museum 37 Das Spielzeugmuseum
Le musée d'art Vytautas Kasiulis
Das Vytautas-Kasiulis-Kunstmuseum
Galleries•Galeries•Galerien
Jūratė's Manufactory and Gallery 40 ContemporaryArt Centre 41
La galerie- manufacture « Juratė » Le centre d'art contemporain
Manufaktur und Galerie „Jūratė“ Das Zentrum für Zeitgenössische Kunst
The Old Crafts Workshops 42 Art Centre of BalticAmber 43
44 45
46 47
Houseofprayer•Sanctuaires•Gebetshaus
49
51
L'atelier des métiers anciens Le centre d'art de l'ambre de la Baltique
WerkstättenAlter Handwerke Baltisches Zentrum für Bernsteinkunst
Amber Museum-Gallery UžupisArt Incubator
Le musée-galerie de l'ambre L'incubateur d'art d'Užupis
Bernsteinmuseum-galerie Der Kunst-Inkubator in Užupis
Užupis Blacksmithery Vartai Gallery
Gallery-Museum La galerie « Vartai »
La galerie-musée de la forge d'Užupis Galerie „Vartai“
Schmiedegalerie und -museum in Užupis
Vilnius Cathedral Basilica Church of St. Francis from
La basiliqueArchicathédrale Assisi (Bernardine) 50
Die Erzbischöfliche Kathedrale L'église St François d'Assise
St.Anne's Church (des Bernardins)
L'église SteAnne Die Kirche des hl. Franz von
Die Kirche der hl.Anna Assisi (Bernhardinerkirche)
10
VILNIUS
Church of St. Theresa Church of the Holy Spirit
L'église SteThérèse (Dominican)
Die Kirche der hl.Theresa L'église du St Esprit (dominicains)
Gates of Dawn Die Heiliggeist-Kirche
La porte de l'Aurore (Aušros Vartai) (Dominikanerkirche)
DasAušros-Tor (Tor der Morgenröte) Orthodox Church of the
Church of St. Casimir Holy Spirit
L'église St Casimir L'église orthodoxe du St Esprit
Die Kirche des hl. Kasimir Die orthodoxe Heiliggeist-Kirche
Orthodox Church of the
Blessed Mother of God
L'église St Pierre-St Paul L'église orthodoxe de la
Die Kirche der hll.Apostel Peter Sainte Mère de Dieu
und Paul Die orthodoxe Kirche
der Jungfräulichen Muttergottes
Lithuanian National Philharmonic Church of St. Catherine
Society L'église Ste Catherine
L'Orchestre National Philharmonique Die Kirche der hl. Katharina
De Lituanie Lithuanian National Opera
Die Litauische Nationalphilharmonie and Ballet Theatre
Lithuanian National Drama Theatre Le théâtre national de l'Opéra
Le théâtre national d'art et du Ballet de Lituanie
dramatique lituanienи Das Litauische Nationale Opern-
Das Litauische Nationale und Balletttheater
DramatischeTheater Lithuanian Congress
Lithuanian Russian Drama Theatre Concert Hall
Le théâtre russe d'Art dramatique de Lituanie
Das Russische DramatischeTheater Der Litauische Kongress-Palast
in Litauen Arts Printing House
L'imprimerie des arts
Das Kunst-Druckerei
Upper Castle (Gediminas' Hill) Bell Tower of the Church of
La colline de Gediminas et le château haut St. Johns
Die Obere Burg (Gediminas-Berg) Le clocher de l'église St Jean
Observation Platform on Der Glockenturm der Kirche
Subačiaus Street des hl. Johannes
Le point de vue de la rue Subačius The belfry of the cathedral
52
53
54
55
56
Church of St.Apostles Peter
and Paul 57 58
PlacesofCulturalEvents•Lieux culturels • Kulturelle Veranstaltungsorte
61
60
63
62
64 65
Le palais des congrès
66
Viewpoints•Points de vue•Aussichtsplätze
68
69
70
71
DerAussichtspunkt an der Clocher de la cathédrale
Subačiaus-Straße Der Glockenturm der Kathedrale 11
VILNIUS
HISTORIC BUILDINGS
12
EN Historic buildings of Vilnius are most significant for those who are interested in the
past and would like to see with their own eyes how the great dukes and noble ladies
lived, which everyday things made the simple townsmen and villagers happy, and to
touch the thousands years old history.
FR Ceux qui s'intéressent au passé et veulent voir de leurs yeux comment vivaient
les grands-ducs et autres nobles, de quoi était faite la vie quotidienne des citadins et
des paysans, et aborder une histoire millénaire, doivent absolument visiter les
monuments historiques de Vilnius.
DE Für alle an der Vergangenheit Interessierten und für all jene, die mit eigenen
Augen sehen möchten, wie die mächtigen Großfürsten und die edlen Damen lebten,
woran sich das einfache Volk in Stadt und Land erfreute und wie wechselhaft ein
Jahrtausend Geschichte sein kann, sind die historischen Gebäude in Vilnius am
wichtigsten.
MONUMENTS HISTORIQUES
HISTORISCHE GEBÄUDE
VILNIUS
ø Universiteto g. 3, Vilnius
GPS 54.682689; 25.286955
* +370 5 219 3029
* info@muziejus.vu.lt
8 www.muziejus.lt
Á Vilnius University
L'université de Vilnius
Universität Vilnius
- I-VI 9:00–18:00
- I-VI 9:30–17:30
‘ 1,50 €
Á Bell Tower · Clocher · Glockenturm
- , I-VII 10:00–18:30
- I-VII 11:00–19:30
‘ 2,50 €
3 10
11 2
4 5 9
6 8
Square
EN
FR
DE
One of the oldest in the Eastern Europe Vil-
nius University unfolds an unbelievable op-
portunity to see in one place the best architec-
tural characteristics of Gothic, Renaissance,
Baroque and Classicism styles created for hun-
dreds of years. Thirteen inside yards, arcades
and galleries, one of the oldest libraries, which
opened its doors to the first visitor in 1570 and
since then accumulated more than 5 million
publications and old manuscripts, holding one of
the original copies of the first Lithuanian book by
M. Mažvydas Katekizmas (Catechism) of the
two known in the world are only part of what you
can see once you open the XVI century univer-
sity door.
anciennes d'Europe de l'est et offre la possibilité
inédite de voir en un seul lieu plusieurs siècles
des plus belles réalisations architecturales du
gothique, renaissance, baroque et classicisme,
à travers treize cours intérieures, arcades et
galeries. Une des plus anciennes bibliothèques,
ses portes ayant ouvert dès 1570, a pu réunir 5
millions d'imprimés et de journaux anciens, et
sauver un des deux premiers livres lituaniens
connus dans le monde, le « catéchisme »
original de M. Mažvydas. Et ceci n'est qu'une
petite partie de tout ce qui vous attend une fois
passée la porte de l'université du XVIème siècle.
Die Universität Vilnius als eine der ältesten
Universitäten Osteuropas bietet die unglaubli-
che Gelegenheit, an einem Ort die in mehreren
Jahrhunderten geschaffenen, besten Merkmale
der Gotik, der Renaissance, des Barock und des
Klassizismus zu sehen: 13 Innenhöfe, Arkaden
und Galerien. Und in einer der ältesten Biblio-
theken, die seit 1570 ihre Pforten für Besucher
geöffnet hat, wurden seither über 5 Mio. Bände
als Druckwerke und alte Handschriften gesam-
melt. Hier wird auch eines der beiden weltbe-
kannten, ersten litauischen Bücher, der „Kate-
chismus“ von M. Mažvydas im Original aufbe-
wahrt. Doch das ist nur ein Teil dessen, was man
sehen kann, wenn man durch die seit dem 16.
Jh. bestehenden Universitätstüren eintritt.
L'université de Vilnius est une des plus
13
VILNIUS
VILNIUS UNIVERSITY
L'université de Vilnius
Universität Vilnius
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
%
ø S. Daukanto a. 3, Vilnius
GPS 54.683179; 25.286053
* +370 706 64 073
* ekskursijos@prezidentas.lt
8 www.president.lt
Á V 16:15–17:30
VI 9:00–14:30
VII 9:00–12:45
· Make sure to bring along personal docu-
ments
· Se munir de papiers d'identité
· Ein Personaldokument ist mitzubringen
Square
14
PRESIDENTIAL PALACE
Le palais présidentiel
Amtssitz des Präsidenten
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
EN
FR
DE
The Palace built in the style of Classicism
architecture, the Presidential Palace of Lithua-
nia, is situated in a special place. Already in the
XIV century this is where the first Vilnius bishop
palace was built, and where the temporary
residence of a Russian emperor, dukes and
other noblemen was, when the Russian Empire
occupied the country. Tsar Pavel I, future king of
France Ludwig XVIII, Tsar Alexander I and the
French emperor Napoleon stayed in the most
luxurious and prestigious Vilnius palace of that
time. There is nothing surprising that an extra-
ordinary local aura and greatness seemed to
linger in the air perturbed only on Sunday
afternoon by a pompous flag-raising ceremony.
De style architectural classique, le palais
présidentiel est situé dans un lieu particulier. Dès
le XIVème siècle le premier palais des évêques
de Vilnius fut bâti là, puis à l'époque de l'empire
russe, les occupants en firent la résidence
provisoire de l'empereur de Russie, des ducs et
autres nobles. A cette époque vécurent dans le
plus élégant et le mieux fortifié des palais de
Vilnius le tsar Paul Ier, le futur roi de France Louis
XVIII, le tsar Alexandre Ier ainsi que l'empereur
Napoléon Bonaparte. Rien d'étonnant à ce
qu'une atmosphère particulière de grandeur
règne en ce lieu, uniquement perturbée le
samedi à midi par la cérémonie officielle de levée
du drapeau.
DerAmtssitz des Präsidenten der Republik
Litauen – ein Palast im Stile des Klassizismus –
steht an einem besonderen Platz. Bereits im 14.
Jh. wurde hier der erste bischöfliche Palast in
Vilnius errichtet, und während der Okkupation
durch das Russische Zarenreich wurde er zu
einer zeitweiligen Residenz des russischen
Zaren, der Großfürsten und anderer Adliger. Zu
jener Zeit wohnten in diesem schmuckvollen und
gediegenen Palast der Zar Paul I., der franzö-
sische König Ludwig XVIII., der Zar Alexander I
und der französische Kaiser Napoleon. Es ist
nicht verwunderlich, dass hier, so scheint es,
eine besondere Aura und Größe in der Luft liegt,
wo sonntags zur Mittagszeit die festliche
Zeremonie des Flaggenhissens stattfindet.
VILNIUS
ø Didžioji g. 31, Vilnius
GPS 54.678055; 25.286922
* +370 5 261 8007
* vrotuse@centras.lt
8 www.vilniausrotuse.lt
Á I–V 8:00–17:00
Town Hall
Square
15
VILNIUS
VILNIUS CITY HALL
L'Hôtel de ville de Vilnius
Das Rathaus Vilnius
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
EN
FR
DE
The heart of the capital, the Vilnius City
Hall, built in the XV century, represents the Clas-
sicist school. The fronton of the building is deco-
rated by the coat of arms of the capital – St.
Christopher, carrying baby Jesus on his
shoulders. This is a place where the most impor-
tant city events, various concerts, literature
evenings, art and photograph exhibitions, and
festivals take place. You can learn about them
and more at the tourist information centre based
in the building.
Cœur de la capitale, l'Hôtel de ville de
Vilnius bâti au XVème siècle est un authentique
représentant des écoles classiques. Le blason
de la capitale, St Christophe portant l'enfant
Jésus, orne le fronton du bâtiment. C'est ici
qu'ont lieu les plus importantes manifestations
de la ville, divers concerts, des soirées litté-
raires, des expositions d'œuvres d'art et de
photos, des festivals. On peut se renseigner sur
les programmes et toutes les activités de Vilnius
dans l'office de tourisme installé à l'intérieur.
Das Herz der Hauptstadt ist das im 15. Jh.
erbaute Rathaus, nach späteren Umbauten ein
Repräsentant des Klassizismus. Die Gebäude-
front ist mit dem Wappen der Hauptstadt, dem
hl. Christophorus, das Jesuskind auf den Schul-
tern tragend, geschmückt. Hier finden die wich-
tigsten Veranstaltungen der Stadt, verschie-
dene Konzerte, Literaturabende, Ausstellungen
von Kunstwerken und Fotografien sowie Festi-
vals statt. Nicht nur darüber kann man Informa-
tionen im Tourismus-Informationszentrum erhal-
ten.
Town Hall
Square
ø Gaono g. 7, Vilnius
GPS 54.680571; 25.286220
* +370 5 264 9580
* restaurant@stikliaihotel.lt
8 www.stikliaihotel.lt
Á Restaurant·Le restaurant·Restaurant
II–V 12:00–15:00, 18:00–24:00
VI 12:00–24:00
EN
FR
DE
The Zavišos Palace with a strictly
symmetric facade built in the Classicist style
performed an especially important function at
the end of the XVIII century – the function of the
first Vilnius post office. The building consists of
four interconnected wings, where the first floor is
rather impressive with its arches and the
basement with its Renaissance beauty. Today
the building services as the Stiklių Dvaras Hotel.
When staying at one of the ten tastefully
decorated apartments, one will feel an excep-
tional XIX century atmosphere and style, and will
enjoy the view of one of the oldest and magnifi-
cent streets of Vilnius through the window, the
Dominikonų Street.
Avec sa façade de style classique sévère-
ment symétrique, le palais Zavišų occupait à la
fin du XVIIIème siècle la fonction particulière-
ment importante de première poste de Vilnius.
L'édifice est constitué de quatre ailes réunies
entre elles, et impressionne par les voûtes du
rez-de-chaussée et la beauté d'un sous-sol de
style renaissance. Aujourd'hui c'est l'hôtel «
Stiklių dvaras » qui occupe le palais. Installé
dans l'un des dix appartements meublés avec
goût, vous ressentirez cette atmosphère et ce
style unique du XIXème siècle tout en
appréciant par la fenêtre la vue d'une des plus
vieilles et plus belles rues de Vilnius, la rue des
dominicains (Dominikonų g.).
Der Palast der Zaviša vom Ende des 18.
Jh. mit seiner streng symmetrischen, klassizis-
tischen Fassade erfüllte die sehr wichtige
Funktion des Postamtes Vilnius. Das Gebäude
besteht aus vier untereinander verbundenen
Flügeln. Seine erste Etage beeindruckt mit
ihrem Deckengewölbe und der Keller mit seiner
Renaissancepracht. Heute besteht in diesem
Palast das Hotel „Stiklių dvaras“ („Glaspalast“).
Wenn man in einem der zehn geschmackvoll
eingerichteten Apartments absteigt, dann erlebt
man in Atmosphäre und Stil des 19. Jh.
besondere Gefühle. Bei einem Blick aus dem
Fenster sieht man die Dominikonų-Straße, eine
der ältesten und schönsten von Vilnius.
16
ZAVIŠOS PALACE
Le palais Zavišos
Der Palast der Zaviša
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
VILNIUS
Square
ø Pilies g. 24, Vilnius
GPS 54.682359; 25.289395
* +370 5 212 2894
8 www.narutis.com
* reservations@narutis.com
Á Restaurant·Le restaurant·Restaurant
I–VII 11:00–24:00
17
VILNIUS
HOTEL NARUTIS
L'hôtel « Narutis »
Hotel „Narutis“
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
EN
FR
DE
The oldest in Vilnius and one of the oldest in
the Eastern Europe hotel Narutis took over the
function attributed to it already in the XVI century –
to shelter the Vilnius guests. This lodging house
was mentioned already in 1581 in the Book of
World Cities published in Cologne. One can feel
like the traveller of those times staying at the hotel
rooms with the authentic arrangement and size.
Some of them have the remaining thoroughly
reconstructed frescos, others – fragments of the
stone walls or wooden Baroque beams. Original
XVIII century frescos are found at the hotel
restaurant as well. The basement restaurant with
three XVI century arch halls is located in the Gothic
vault of the hotel.
L'hôtel « Narutis », le plus ancien de Vilnius
mais également un des plus anciens de l'Europe
de l'est, a depuis le XVIème siècle la fonction
d'accueillir les invités de Vilnius. Il est déjà
mentionné comme lieu où passer la nuit dans le
livre édité à Cologne en 1581 « Les villes du
monde ». En se mettant dans la peau d'un voya-
geur de ce temps, on peut séjourner dans les im-
menses chambres authentiquement aménagées.
Certaines d'entre elles conservent scrupuleuse-
ment des restes de fresques restaurées, d'autres
des fragments de murs de pierre ou des poutres
baroques en bois. Des fresques originales du
XVIIIème siècle ornent le restaurant installé dans
les trois salles voûtées sous-sol gothique de l'hôtel
(XVIème siècle).
Das Hotel „Narutis“ ist das älteste in Vilnius
und eines der am längsten bestehenden Hotels in
Osteuropa, dessen Gebäude schon seit dem 16.
Jh. die Funktion erfüllt, die Gäste von Vilnius zu
beherbergen. Über diesen Übernachtungsort be-
richtet schon das 1581 in Köln herausgegebene
Buch „Städte der Welt“. Man kann sich hier wie ein
Reisender jener Zeit fühlen, wenn man in einem
der Hotelzimmer mit authentischer Gestaltung und
Größe absteigt. In einigen gibt es liebevoll erneu-
erte Fresken jener Zeit, in anderen steinerne
Wandfragmente oder barocke Holzbalken.
Originale Fresken aus dem 18. Jh. gibt es auch im
Hotelrestaurant und in drei gewölbten Sälen aus
dem 16. Jh. in dem im gotischen Kellergeschoss
des Hotels eingerichteten Restaurant.
Bernardine
Gardens
ø Bernardinų g. 8/8,Vilnius
GPS 54.683576; 25.291640
* +370 5 266 5885
* info@shakespeare.lt
8 www.shakespeare.lt
Á Restaurant·Le restaurant·Restaurant
I–VII 6:30–24:00
EN
FR
DE
The mysterious XVIII century Lopacinskiai
Palace built in the architectural style of Late
Baroque is a complex trapezium shaped build-
ing with a half-closed yard. From the XIX century
up until the Second World War a private book
printing house was operating here. Some written
sources mention that in addition secret meetings
of the Masonic lodge members would take place
there. At the moment the building is occupied by
the Šekspyras Hotel and the Sonnets Restau-
rant on the second floor, where, just like all over
the hotel, the spirit of the English style literature
lingers in the air.
D'étrange architecture baroque tardive du
XVIIIème siècle, le palais Lopacinskiai est un
édifice au plan trapézoïdal complexe avec une
cour semi fermée. Du XIXème siècle jusqu'à la
seconde guerre mondiale une imprimerie privée
y a fonctionné. Quelques sources écrites men-
tionnent que les membres de loges maçon-
niques s'y rencontraient secrètement. Aujour-
d'hui l'hôtel « Shakespeare » s'y est installé,
avec au premier étage le restaurant « Sonnets »,
où, comme dans tout l'hôtel, plane un parfum de
littérature anglaise.
Der etwas versteckt liegende Palast der
Lopacinskis ist ein spätbarockes Gebäude aus
den 18. Jh., erbaut nach einem komplizierten
trapezartigen Entwurf mit einem halbgeschlos-
senen Hof. Vom 19. Jh. bis zum Beginn des
Zweiten Weltkrieges bestand hier eine private
Buchdruckerei. In einigen schriftlichen Quellen
wird vermerkt, dass hier wohl auch geheime
Mitgliederzusammenkünfte einer Freimaurer-
loge stattfanden. Heute beherbergt das
Gebäude das Hotel „Šekspyras“ („Shakespea-
re“) und in seinem ersten Obergeschoss das
Restaurant „Sonnets“, wo, wie auch im ganzen
Hotel, der Geist der englischen Literatur zu
spüren ist.
18
LOPACINSKIAI PALACE
Le palais Lopacinskiai
Der Palast der Lopacinskis
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
VILNIUS
ø Aušros Vartų g. 7A, Vilnius
GPS 54.674988; 25.288526
* +370 659 34 432
* josafatosvm@zebra.lt
Á I–VII 10:00–17:00
EN
FR
DE
Two history expositions are open in the Kon-
rad's Cell named after the hero of the poet's A.
Mickevičius poem, who was imprisoned in this
cell in the XIX century. One of them recreates the
view of the prison of that time, the other presents
information about the poet's life in Vilnius, and the
case of the Philomaths and Filarets by means of
the photo stands. A. Mickevičius was imprisoned
from 1823 to 1824 in the Bazilian Monastery
turned into a prison. Despite the function of the
building, the spirit of freedom still lingers in the air.
There is nothing surprising that having bribed the
guards, the poet's fellows Philomaths would
gather at night in his cell.
La cellule de Conrad, désignée ainsi d'après
le nom du héros d'un poème du célèbre poète A.
Mickevičius qui y fut emprisonné au XIXème
siècle, propose deux expositions historiques. La
première reconstitue la prison de l'époque,
tandis que la seconde fournit des informations à
l'aide de photos sur la vie du poète à Vilnius et sur
l'affaire des Philomates et des Philarètes. Ado-
mas Mickevičius a été incarcéré dans le monas-
tère des basiliens transformé en prison, en
1823–1824. Malgré l'utilisation du bâtiment, un
souffle de liberté domine. On ne s'étonne pas que
dans la chambre du poète, une fois les gardiens «
achetés », se réunissaient les camarades philo-
mates.
In der Konrad-Zelle, benannt nach einer
Figur aus einem Poem des hier inhaftierten be-
rühmten DichtersA. Mickevičius, gibt es zwei his-
torische Ausstellungen. Eine zeigt den Anblick
eines Gefängnisses jener Zeit, die andere zeigt
in Fotoexponaten zusammengestellte Informa-
tionen über das Leben des Dichters in Vilnius und
über die Gerichtsverhandlungen mit den Philo-
maten und Philareten. In dem zum Gefängnis
umgewandelten Basilianerkloster war A. Micke-
vičius 1823-1824 inhaftiert. Ungeachtet der
Bestimmung des Gebäudes liegt hier doch der
Geist der Freiheit in der Luft. Das ist auch nicht
verwunderlich, da sich hier in der Zelle des Dich-
ters seine Philomatenfreunde um ihn versam-
melten, nachdem die Wachen bestochen worden
waren.
19
VILNIUS
KONRAD'S CELL
La cellule de Conrad
Die Konrad-Zelle
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
Town Hall
Square
EN
FR
DE
If you want to feel a French spirit and see,
where a famous XIX century medic, the Vilnius
University professor Joseph Frank (1771–1842),
lived, stop by at the Frank House built in the
Classicism architectural style. People said that
this great doctor could diagnose an illness even
from a smell. At the moment the building is
occupied by the French Embassy and the French
Institute, where various exhibitions and events
take place, with the cinema offering French
movies. In the cafe Café de Paris located on the
ground floor local and foreign music evening
hosts offer their performances on the weekdays,
and on Saturdays one can enjoy live music,
presented visual art and various dishes.
Si vous voulez goûter l'esprit français et voir
où vécut le célèbre médecin du XIXème siècle,
professeur à l'université de Vilnius, Joseph Frank
(1771–1842), rendez-vous à la maison Frank,
d'architecture classique. On raconte que ce
célèbre médecin pouvait diagnostiquer une mala-
die seulement à l'odeur.Aujourd'hui c'est l'ambas-
sade de France qui est installée dans le bâtiment,
et l'Institut français où ont lieu diverses exposi-
tions, manifestations, et projections de films fran-
çais dans la salle de cinéma. Le « café de Paris »,
donnant sur la rue, résonne en semaine de mu-
sique locale ou étrangère, de musique live le sa-
medi. Les arts visuels y sont souvent à l'honneur.
On peut y déguster diverses spécialités.
Wenn Sie den Esprit Frankreichs spüren
wollen und sehen möchten, wo im 19. Jh. der be-
kannte Arzt und Professor der Universität Vilnius
Joseph Frank lebte, dann besuchen Sie das klas-
sizistische Frank-Haus (1771–1842). Es ging das
Gerücht um, dass dieser berühmte Arzt eine
Krankheit allein aus dem Geruch diagnostizieren
konnte. Heute befindet sich in diesem Gebäude
die Französische Botschaft und das Französi-
sche Kulturinstitut, wo verschiedene Ausstellun-
gen, Veranstaltungen und Vorführungen französi-
scher Filme stattfinden. Im Erdgeschoss gibt es
das „Café de Paris“, wo werktags Musikabende
lokaler und ausländischer Musik präsentiert wer-
den, samstags Live-Musik erklingt, Videokunst ge-
zeigt wird und verschiedene Speisen angeboten
werden.
Institute · Institut · Kulturinstitut
ø Didžioji g. 1, Vilnius
GPS 54.680623; 25.288478
* +370 5 219 9696
* info@institutfrancais-lituanie.com
8 www.institutfrancais-lituanie.com
Á I–V 9:00–20:30
Café de Paris
* +370 5 231 2180
* jonathan@deparis.lt
8 www.cafedeparis.lt
Á I–II 10:00–1:00; III–IV 10:00–2:00
V–VI 10:00–4:00; VII 10:00–24:00
20
FRANK HOUSE
La maison Frank
Das Frank-Haus
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
VILNIUS
ø Aušros Vartų g. 8, Vilnius
GPS 54.675673; 25.289154
* +370 600 86 491
* medininkai@medininkai.lt
8 www.medininkai.lt
Á Restaurant·Le restaurant·Restaurant
I–VII 11:00–23:00
EN
FR
DE
The XV century house located near the only
remaining former city gates is special with its abun-
dance of styles: the first and the second floors are
Gothic brick, the house is decorated by the Renais-
sance graphite, the forms of the building are those
of the Early Classicism, and there are plenty of
Eclectic style elements. In the Medininkai Restau-
rant based in the building you can not only have a
delicious meal, but also enjoy the authentic Gothic
arches, arched windows, and listen to live music
on Fridays and Saturdays. You can examine the
XVIII century building and the remaining graphite
drawing elements in the restaurant yard and visit
one of the oldest XIV century wine cellars of the
capital.
Près de l'unique vestige de la porte de ville
se tient la maison du XVème siècle, riche de styles
nouveaux : les murs de briques gothiques des pre-
mier et deuxième niveaux sont décorés d'orne-
ment renaissance, la forme du bâtiment est du dé-
but du classicisme et décorée de nombreux détails
de style éclectique. Le restaurant « Medininkai » y
est installé et l'on peut non seulement y manger
très bien, mais aussi y admirer les authentiques
voûtes gothiques, les fenêtres en arcades, et
écouter de la musique live les vendredis et same-
dis. Dans la cour du restaurant admirez le bâtiment
XVIIIème siècle et les restes de dessin de gra-
phite, et entrez dans une des plus vieilles caves à
vin de la capitale du XIVème siècle.
Nahe des einzigen erhalten gebliebenen, ehe-
maligen Stadttores steht das Haus des 15. Jh. mit
seiner ungewöhnlichen Stilvielfalt: Erdgeschoss
und erstes Obergeschoss mit gotischen Mauern,
das Haus ist mit Malereien aus der Renaissance
geschmückt, die Gebäudeform ist frühklassizis-
tisch und eine Vielzahl eklektizistischer Stildetails.
In dem hier befindlichen Restaurant „Medininkai“
kann man nicht nur köstliche Speisen zu sich neh-
men, sondern sich auch an den authentischen go-
tischen Gewölben und an den Fenstern mit Arka-
denbögen erfreuen. Freitags und samstags gibt es
hier Live-Musik. Im Hof des Restaurants ist ein
Gebäude aus dem 18. Jh. mit im Inneren erhalten
gebliebenen Teilen von Graffiti zu sehen. Dort
kann man auch in einen der ältesten Weinkeller
von Vilnius aus dem 14. Jh. hinabsteigen.
21
VILNIUS
THE XV CENTURY HOUSE
La maison du XVème siècle
Haus des 15. Jh.
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
EN
FR
DE
Visit the house of Ulryk Hozjusz (1455–
1535), the governor of Vilnius and keeper of the
Grand Duchy of Lithuania Mint built in the XVI
century. Having examined the examples of the
walls painted in the XV century in the pizzeria on
the second floor of the building, which reveal the
whole evolution of wall painting – from Gothic to
Classicism, do go down to the XVI century base-
ment, the St. Hubertus Restaurant, located on
the other side of the building.
Venez visiter une maison de châtelain du
XVIème siècle, celle du gestionnaire de la mon-
naie du Grand-duché de Lituanie, Ulrichas Hosi-
jus (1455–1535). Après avoir admiré les
exemples de murs peints du XVème siècle té-
moignant de l'évolution de la peinture murale du
gothique au classicisme dans la pizzeria instal-
lée au premier étage, ne manquez pas de des-
cendre dans l'autre partie du bâtiment où se
trouve une cave du XVIème siècle, et qui abrite
le restaurant « St. Hubertus ».
Besuchen Sie das im 16. Jh. erbaute
Ulrich-Hosius-Haus (1455–1535), Residenz des
Burgvogtes von Vilnius und des Leiters der
Münzstätte des Großfürstentums Litauen. In der
im ersten Obergeschoss eingerichteten Pizzeria
sind Beispiele der Wandmalerei des 15. Jh. zu
sehen, die einen Einblick in die Entwicklung der
Malerei von der Gotik bis zum Klassizismus ge-
ben. Begeben Sie sich auch unbedingt in den
Keller aus dem 16. Jh. des anderen Gebäude-
teils mit dem Restaurant „St.Hubertus“.
22
ULRYK HOZJUSZ'S HOUSE
La maison Ulrichas Hosijus
Das Ulrich-Hosius-Haus
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
Restaurant·Le restaurant·Restaurant
St. Hubertus
ø Vokiečių g. 24, Vilnius
GPS 54.679639; 25.283154
* +370 5 261 6573
* info@st-hubertus.lt
8 www.st-hubertus.lt
Á I–VII 12:00–24:00
Restaurant·Le restaurant·Restaurant
Pizza Jazz
ø Vokiečių g. 24, Vilnius
* +370 698 23 952
* ofisas@pj.lt
8 www.pjveza.lt
Á I–III 11:00–22:00; IV 11:00–24:00
V 11:00–1:00; VI 12:00–1:00
VII 12:00–22:00
VILNIUS
EN
FR
DE
The Bastion of Vilnius Defensive Wall, which
in the XVI century helped in defence against the
Tatars, is a well preserved mud-brick fortification
structure consisting of a rectangular tower, a
horse-shoe shaped part (thickness of the stone
wall is 3.5 m, in some places one can see the
Gothic brick laying technique) and a 3–4 m tunnel
connecting them. The tower is connected to the
horse-shoe shaped part of the bastion by a 48 m
long and 2.75 m wide tunnel. The bastion con-
struction suffered greatly in the XVII century war
with Russia, and fully lost its defensive function
after the Northern War (1700–1721). Today it
exhibits the XV–XIX century weaponry: stone
cannon shells, old cannons.
Le rempart du mur défensif de Vilnius qui aida
au XVIème siècle à se protéger des Tatars et dont
les fortifications de maçonnerie et de terre sont par-
faitement conservées, est composé d'une tour rec-
tangulaire, de parties en fer à cheval, (on peut en-
core apercevoir par endroit la méthode de pose
des briques gothiques sur les murs de maçonnerie
d'une épaisseur de 3,50 m) et du tunnel de 3 à 4 m
les reliant. La tour avec le bastion principal en fer à
cheval sont reliés par un tunnel de 48 m de long et
2,75 m de largeur. Durant la guerre contre la Rus-
sie au XVIIème siècle l'ensemble a énormément
souffert, et il a définitivement perdu sa fonction de
rempart défensif après la guerre du Nord (1700-
1721). Aujourd'hui sont exposées en ce lieu des
armes du XVème au XIXème siècle : boulets de
canon en pierre, canons anciens.
Die Bastei der Stadtmauer Vilnius, die im 16.
Jh. zur Verteidigung gegen die Tataren beitrug, ist
ein ausgezeichnet erhaltenes Festungsbauwerk
aus Erde und Mauern, das aus einem rechtecki-
gen Turm und Kanonenräumen (Mauerstärke 3,5
m, wo man heute noch die gotische Art und Weise
des Mauerns sehen kann) mit ihren 3 bis 4 m
langen Verbindungstunneln. DerTurm erreicht, ein-
schließlich des Kasemattenfundaments, eine Län-
ge von 48 m und die Tunnel eine Breite von 2,75 m.
Währende des Krieges mit Russland im 17. Jh.
wurde die Bastei schwer zerstört, und ihre letzte
Verteidigungsfunktion übte sie im Nordischen
Krieg (1700–1721) aus. Heute sind hier Bewaff-
nungen des 15.-19. Jh. ausgestellt: steinerne Ka-
nonenkugeln, alte Kanonen.
23
VILNIUS
BASTION OF VILNIUS DEFENSIVE WALL
Rempart du mur défensif de Vilnius
Die Bastei der Stadtmauer Vilnius N
Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
%
ø Bokšto g. 20/18, Vilnius
GPS 54.677088; 25.292518
* +370 5 261 2149
8 www.lnm.lt
Á III–VII 10:00–18:00
‘ 1,00 €
EN
exceptional opportunity to see the flow of history, to admire impressive discoveries or to
deepen your knowledge of history all in one place. Stop by and open your mind to the
impressions more valuable that the greatest treasures.
FR Les riches musées de Vilnius accueillent à bras ouvert tous les publics. Ils offrent
l'occasion unique de suivre en un seul lieu le cours de l'histoire, d'admirer des
découvertes impressionnantes ou de compléter ses connaissances historiques. Venez
et ouvrez grand votre imaginaire aux plus impressionnants et riches des trésors.
DE Die reichhaltigen Museen von Vilnius öffnen stets gastfreundlich ihre Pforten für
alle, die sie besuchen möchten. Hier gibt es eine besondere Möglichkeit, an einem Ort
den Verlauf der Geschichte zu sehen, sich an beeindruckenden Funden zu erfreuen oder
sein historisches Wissen zu erweitern. Kommen Sie vorbei und öffnen Sie Ihren Geist für
die beeindruckenden, wertvollen und großen Schätze.
Rich Vilnius museums hospitably open their doors to all visitors. This is an
MUSEUMS
24
MUSÉES
MUSEEN
M
VILNIUS
Gediminas'
Hill
Cathedral
Square
EN
FR
DE
Palace of the Grand Dukes of Lithuania recre-
ates a mighty early brick wall castle rising from an
XIII-XIV century wooden settlement. After the war
against Moscow in the XVII century the brick walls
possessing Gothic and Early Baroque characteris-
tics were ravaged and completely destroyed in the
XVIII-XIX century. However, the idea of restoring the
Palace reborn together with the Lithuania's liberation
movement is realised, and already in 2013 the mu-
seum with two permanent expositions opened its
doors. You will discover the restored historic halls,
decorated with the Late Gothic, Renaissance and
Early Baroque interior, as well as a special treasure
hall, abundant findings together with the models of
the palace development, iconographic materials and
written comments.
Le Palais des Grands-ducs de Lituanie restitue
l'habitat de bois du XIII-XIVème siècle duquel a surgi
le puissant château de briques. Les murailles go-
thiques et haut baroque furent endommagées lors de
la guerre contre Moscou au XVIIème siècle, et carré-
ment détruites au XVIII-XIXème siècles. Mais le mou-
vement de libération de la Lituanie a permis de
mettre en œuvre l'idée de ressusciter le palais sei-
gneurial et dès 2013 le musée a ouvert ses portes
avec deux expositions permanentes. Les salons his-
toriques restaurés vous ouvriront leurs portes, et
vous découvrirez des intérieurs décorés dans le style
gothique tardif, renaissance et baroque primitif, ainsi
qu'une salle spéciale du trésor, de nombreuses cou-
vertes exposées avec les maquettes du palais, du
matériel iconographique et des commentaires écrits.
Der Herrscherpalast des litauischen Großfürs-
tentums wurde im 13.-14. Jh. aus der mächtigen, frü-
hen gemauerten Burg des sich dort befindlichen höl-
zernen Wohnortes errichtet. Die Mauern mit ihren go-
tischen und frühbarocken Merkmalen wurden nach
dem Krieg mit Moskau im 17. Jh. zerstört und im 18.-
19. Jh. überhaupt abgerissen. Doch im Zuge der Un-
abhängigkeitsbewegung Litauens wurde die Idee
der Restauration des Herrscherpalastes verwirklicht.
Und schon 2013 wurde das Museum mit seinen zwei
Dauerausstellungen eröffnet. Dem Besucher prä-
sentieren sich die wieder hergestellten historischen
Säle, deren Interieur im Stil der Spätgotik, der Re-
naissance und des Frühbarock gestaltet sind, darun-
ter die spezielle Schatzkammer, berühmte Fund-
stücke, Modelle zur Entwicklung des Palastes, iko-
nografische Stücke und Textkommentare sowie im
Kellergeschoss die erhalten gebliebenen.
PALACE OF THE GRAND DUKES OF LITHUANIA
Le Palais des Grands-ducs de Lituanie
Der Herrscherpalast der litauischen Großfürstentums
25
VILNIUS
M
N
Museums • Musees • Museen
%
ø Katedros a. 4, Vilnius
GPS 54.685877; 25.289068
* +370 5 212 7476
* info@valdovurumai.lt
8 www.valdovurumai.lt
Á II–V 11:00–18:00
VI–VII 11:00–16:00
‘ 2,90 €
Gediminas'
Hill
King Mindaugas
Bridge
EN
FR
DE
The Old Arsenal, the branch of the Na-
tional Museum of Lithuania, was in this place
already in the XV century. At the end of the XX
century a museum was opened in the north and
west wings of the building, which was being
destroyed, built and rebuilt for centuries. Once
you visit the archaeological exposition Pre-
history of Lithuania and view more than 4 thou-
sand archaeological findings from up close, you
will be able to see how the first people, who pop-
ulated the territory of Lithuania in the 11th cen-
tury BC, lived, and how their environment was
changing up until the founding of the Lithuanian
state in the XIII century.
Le musée national lituanien faisant partie
de l'ancien arsenal est en place ici-même de-
puis le XVème siècle. Le bâtiment détruit par les
siècles, a été reconstruit et déplacé dans les
corps nord et ouest à la fin du XXème siècle
pour y créer un musée. En visitant l'exposition
archéologique « Préhistoire de la Lituanie » et
en observant de près plus de 4000 découvertes
archéologiques, on peut comprendre comment
vivaient les premiers hommes installés sur le
territoire lituanien près de 11000 ans avant JC,
et comment a évolué leur environnement jus-
qu'à l'avènement de l'état lituanien au XIIIème
siècle.
Einen Teil des Litauischen Nationalmuse-
ums beherbergt das Alte Arsenal, das seit dem
15. Jh. an dieser Stelle steht. Im nördlichen und
westlichen Teil des in den Jahrhunderten abge-
rissenen, auf- und umgebauten Gebäudes wur-
de Ende des 20. Jh. ein Museum eingerichtet.
Wenn man die archäologischeAusstellung „Vor-
geschichte Litauens“ besucht und sich die mehr
als 4000 archäologischen Funde aus der Nähe
ansieht, kann man sich vorstellen, wie die
ersten Menschen, die sich auf dem Gebiet Li-
tauens um 1100 v. Chr. ansiedelten, lebten, und
man kann auch sehen, wie an derselben Stelle
im 13. Jh. der litauische Staat gegründet wurde.
NATIONAL MUSEUM OF LITHUANIA (THE OLD ARSENAL)
Le musée national lituanien (Ancien arsenal)
Litauisches Nationalmuseum (Altes Arsenal)
26
M
N
Museums • Musees • Museen
%V
ø Arsenalo g. 3, Vilnius
GPS 54.688060; 25.291257
* +370 5 262 9426
* informacija@lnm.lt
8 www.lnm.lt
Á II–VII 10:00–18:00
‘ 2,00 €
VILNIUS
King Mindaugas
Bridge
Cathedral
Square
Gediminas'
Hill
EN
FR
DE
The New Arsenal, the branch of the Na-
tional Museum of Lithuania, is one of the oldest
structures of the Vilnius castle complex. As long
ago as in the XIV century the outer wall of the
Gothic building standing in this place also
served as the defensive wall of the castle. The
XVIII century building reconstructed into a mili-
tary one and named the New Arsenal maintains
its exterior up until now. Today, in the museum
created in this place, one can admire the exposi-
tion of the history of the Grand Duchy of Lithua-
nia, see what Lithuania looked like in the XIX
century and learn about the everyday culture of
the Lithuanian peasants and cross crafting.
Le musée national lituanien faisant partie
du nouvel arsenal est un des plus anciens édi-
fices appartenant à l'ensemble du château de
Vilnius. Au XIVème siècle encore, le mur exté-
rieur du bâtiment gothique servait aussi de rem-
part de défense du château. Le bâtiment du
XVIIIème siècle, reconstruit en caserne et
appelé Nouvel arsenal, a conservé la même ap-
parence jusqu'aujourd'hui. On peut maintenant
admirer dans le musée qui y a été ouvert une
exposition sur l'histoire des Grands Ducs de
Lituanie, découvrir à quoi ressemblait la Lituanie
du XIXème siècle et se familiariser avec la
culture de la vie paysanne et de la tradition de la
sculpture de croix en bois.
Einen Teil des Litauischen Nationalmuse-
ums beherbergt das Neue Arsenal, eines der
ältesten Gebäudeteile des alten Burgkomplexes
in Vilnius. Schon im 14. Jh. stand an dieser
Stelle ein gotisches Gebäude, dessen Außen-
mauern gemeinsam mit der Burg die Stadtmau-
er bildeten. Im 18. Jh. wurde das Gebäude in
eine Kaserne umgebaut und „NeuesArsenal“ ge-
nannt. Sein Äußeres ist bis in die Gegenwart
erhalten geblieben. Heute kann man in dem in
ihm eingerichteten Museum eine Ausstellung
zur Geschichte des Großfürstentums Litauen
sehen und erfahren, wie Litauen im 19. Jh. aus-
sah, sowie die bäuerliche Kultur Litauens und
das Kunsthandwerk der Kreuzmacherei kennen
lernen.
NATIONAL MUSEUM OF LITHUANIA (THE NEW ARSENAL)
Le musée national lituanien (Nouvel arsenal)
Litauisches Nationalmuseum (Neues Arsenal)
27
VILNIUS
MMuseums • Musees • Museen
ø Arsenalo g. 1, Vilnius
GPS 54.687291; 25.289197
* +370 5 262 9426
* informacija@lnm.lt
8 www.lnm.lt
Á II–VII 10:00–18:00
‘ 2,00 €
N %V
Bernardine
Gardens
EN
FR
DE
In the Church Heritage Museum established
in the XVI century Renaissance St. Michael's
Church you can examine one of the most valu-
able objects remaining in the church – the grave
stones of its founders the noblemen of the
Sapiega family. The heart of the exposition is the
monstrance and the reliquaries of the treasury of
the Vilnius Cathedral, the astonishing witnesses
of the tradition of piety and masterpieces of the
gold-work. The glass show-windows shine with
the dapper examples of ecclesiastical textile and
artistic liturgical accessories allowing the visitors
to set ajar the veil of rich history of the Lithuanian
church and sacral art.
Installé dans l'église St Michel du XVIème
siècle, le musée de l'héritage ecclésiastique
permet d'admirer un des vestiges les plus
précieux qui soit : les monuments funéraires de la
célèbre famille des Sapiega, fondateurs de
l'église. Le cœur de l'exposition est l'ostensoir et
le reliquaire du trésor de la cathédrale de Vilnius,
témoins d'une tradition de piété surprenante et
chefs-d'œuvre d'orfèvrerie. Derrière les vitrines,
des spécimens d'habits ecclésiastiques super-
bement brodés, des ustensiles liturgiques tra-
vaillés avec art, permettent aux visiteurs de
concevoir la richesse de l'histoire de l'Eglise
lituanienne et de son art sacré.
In der Renaissancekirche des hl. Nikolaus
aus dem 16. Jh. befindet sich das Museum für
Kirchenerbe, wo man die wertvollsten, in der
Kirche erhalten gebliebenen Objekte besichtigen
kann: die Grabsteine der Kirchenstifter, der
Großfürsten Sapiega. Herzstück der Ausstellung
ist die Monstranz aus dem Schatz der Kathedrale
von Vilnius. Außerdem sind hier Reliquien als
herausragende Zeugen der Glaubenstradition
sowie Meisterwerke der Goldschmiedekunst zu
sehen. In Vitrinen befinden sich reich ges-
chmückte Beispiele kirchlicher Textilien und
kunstvoll gestaltete liturgische Objekte, die es
den Besuchern ermöglichen, etwas über die
reiche Kirchengeschichte Litauens und die
sakrale Kunst zu erfahren.
CHURCH HERITAGE MUSEUM
Le musée de l'héritage ecclésiastique
Museum für Kirchenerbe
28
M Museums • Musees • Museen
ø Šv. Mykolo g. 9, Vilnius
GPS 54.682807; 25.292019
* +370 5 269 7803
* muziejus@bpmuziejus.lt
8 www.bpmuziejus.lt
Á II–VI 11:00–18:00
‘ 4,34 €
N %V
VILNIUS
EN
FR
DE
The branch of the Lithuanian Art Museum
the Radvila Palace Museum is the Early
Baroque architectural style palace built in the
XVII century by order of the great hetman of the
Grand Duchy of Lithuania, the Vilnius voivode
Jonušas Radvila (1612–1655), according to the
model the Luxembourg palace in Paris. There is
an art gallery and a museum in place, which has
an art cognition centre. Try to participate in
different educational programmes and projects,
cultural events, tours and discover the world of
art in non-traditional ways.
Le musée du palais des Radvila fait partie
du musée des beaux-arts de Lituanie, d'archi-
tecture baroque primitive de l'époque du Grand-
duché de Lituanie, commandé au XVIIème
siècle par le chef des armées, le voïvode Jo-
nušas Radvila (1612–1655), et construit d'après
le palais du Luxembourg à Paris. Une galerie
d'art y a été ouverte ainsi qu'un musée qui abrite
un centre d'éducation artistique. Au cours de
votre visite, n'hésitez pas à participer aux diffé-
rents programmes et projets éducatifs, manifes-
tations culturelles, excursions, une façon origi-
nale de se familiariser avec le monde de l'art.
Einen Teil des Litauischen Kunstmuseums
beherbergt das Museum im Palast der Radvila,
der aufAnweisung des Großhetmans des Groß-
fürstentums Litauen und Woiwoden von Vilnius,
Jonušas Radvila (1612–1655), im 17. Jh. im Stil
des Frühbarock nach dem Vorbild des Palais du
Luxembourg in Paris erbaut wurde. Hier gibt es
eine Kunstgalerie und ein Museum, in dem sich
auch ein Zentrum künstlerischer Beschäftigung
befindet. Wenn Sie das Museum besuchen,
dann probieren Sie doch aus, an den verschie-
denen Bildungsprogrammen und Projekten,
Kulturveranstaltungen und Exkursionen teilzu-
nehmen, um sich auf unkonventionelle Weise
mit der Welt der Kunst vertraut zu machen.
RADVILA PALACE MUSEUM
Le musée du palais des Radvila
Das Museum im Palast der Radvila
29
VILNIUS
MMuseums • Musees • Museen
ø Vilniaus g. 24, Vilnius
GPS 54.683725; 25.279820
* +370 5 262 0981
* radvilos@zebra.lt
8 www.ldm.lt
Á II–VI 11:00–18:00
VII 12:00–17:00
‘ 1,74 €
N %V
Kalnų
Park
Gediminas'
Hill
EN
FR
DE
The branch of the Lithuanian Art Museum,
the Museum of Applied Art is situated in one of the
largest old arsenals of the Vilnius Lower Castle of
the XVI century Lithuanian and Polish nations. Al-
though the building suffered quite a lot, it was pos-
sible to restore the XVI century Late Gothic dimen-
sions and XVII century Early Renaissance fa-
cades, while the remaining fragments of the early
cultural layers of the Vilnius city and ruins of the
original first building are presented in the base-
ment of the exhibition organised there. The mu-
seum displays various theme exhibitions related to
art, crafts and other traditional forms of art, differ-
ent exhibitions, concerts.
Le musée des arts appliqués fait partie du mu-
sée des beaux-arts de Lituanie et a été installé
dans l'ancien arsenal du plus grand château du
XVIème siècle des états lituaniens et polonais, le
château inférieur de Vilnius. Bien que le bâtiment
ait beaucoup souffert, il a été possible de restaurer
les espaces du gothique tardif du XVIème siècle
ainsi que la façade renaissance du XVIIème siècle,
et c'est dans l'exposition du sous-sol qu'on pourra
trouver les vestiges des fragments des plus an-
ciennes couches culturelles de la ville de Vilnius
ainsi que les restes authentiques du premier bâti-
ment de briques. Le musée propose diverses ex-
positions thématiques liées aux arts, à l'artisanat et
autres formes traditionnelles d'art. Expositions di-
verses, concerts complètent l'activité du musée.
EinenTeil des Litauischen Kunstmuseums be-
herbergt das Museum für Angewandte Kunst, das
imAltenArsenal der Unteren Burg von Vilnius, eine
der größten Burgen des Litauisch-Polnischen
Staates des 16. Jh., eingerichtet wurde. Obwohl
das Gebäude eine wechselvolle Geschichte erleb-
te, gelang es, den spätgotischen Raum des 16. Jh.
und die Renaissancefassade vom Anfang des 17.
Jh. wieder herzustellen. Die erhalten gebliebenen
Fragmente der Kulturschichten der Stadt Vilnius
und die authentischen Reste der ehemaligen
Grundmauern des Gebäudes kann man in derAus-
stellung im Keller des Gebäudes besichtigen. Im
Museum finden verschiedene thematische Aus-
stellungen statt, z. B. zur Kunst, zum Kunst-
handwerk und zu anderen Formen traditioneller
Kunst, und es gibt noch andere Ausstellungen
sowie Konzerte.
MUSEUM OF APPLIED ART
Le musée des arts appliqués
Museum für Angewandte Kunst
30
M Museums • Musees • Museen
ø Arsenalo g. 3A, Vilnius
GPS 54.688314; 25.292308
* +370 5 212 1813
* tdm@zebra.lt
8 www.ldm.lt
Á II–VI 11:00–18:00
VII 11:00–16:00
‘ 1,74 €
N %V
VILNIUS
Bernardine
Gardens
Cathedral
Square
EN
FR
DE
Adomas Mickevičius Museum of the Vilnius
University Library is thought to have been estab-
lished in 1898 in celebration of A. Mickevičius
(1798–1855) one hundred year anniversary. The
two-storey house built in the XVII century displays
personal belongings of A. Mickevičius, which he
used while living in Kaunas and Paris, and the
gathered materials about the poet's life and work,
translations of his works into the Lithuanian and
other languages. One can visit a reconstructed
Gothic basement situated in the Poetry Hall.
Poetry evenings, meetings with the famous
Lithuanian and foreign culture and art figures, and
politicians are held on the ground floor of the
Philomath Room.
Le musée Adomas Mickevičius de la biblio-
thèque de l'université de Vilnius a été créé en
1898 à l'occasion du centenaire de la naissance
du poète (1798–1855). Dans cette maison à deux
niveaux du XVIIème siècle sont exposés des
objets personnels ayant appartenu à Mickevičius
quand il vivait à Kaunas ou à Paris, des docu-
ments sur la vie et l'œuvre du poète, les traduc-
tions de ses œuvres en lituanien et en d'autres
langues. On peut visiter la salle gothique restau-
rée au sous-sol et dédiée à la poésie. Dans la
salle des Pilotâmes sont organisées des soirées
poétiques, des rencontres avec des acteurs im-
portants des mondes de la culture, de l'art et de la
politique, lituaniens et étrangers.
Das Adomas-Mickevičius-Museum der Uni-
versitätsbibliothek der Universität Vilnius wurde
vermutlich 1898 aus Anlass des 100. Geburtsta-
ges von A. Mickevičius (1798–1855) gegründet.
In dem zweigeschossigen Haus aus dem 17. Jh.
sind persönliche Gegenstände vonA. Mickevičius
ausgestellt, die er während seiner Zeit in Kaunas
und Paris benutzt hatte. Das Museum sammelt
auch Material über Leben und Werk des Dichters
sowie die Übersetzungen seiner Werke ins
Litauische und in andere Sprachen. Im staurierten
gotischen Keller kann man den Poesiesaal
besichtigen. Im Philomatensaal im Erdgeschoss
finden Poesieabende und Begegnungen mit
bekannten litauischen und ausländischen Kultur-
schaffenden, und Politikern statt.
ADOMAS MICKEVIČIUS MUSEUM
Musée Adomas Mickevičius
Adomas-Mickevičius-Museum
31
VILNIUS
M
N
Museums • Musees • Museen
%
ø Bernardinų g. 11, Vilnius
GPS 54.683294; 25.291815
* +370 686 16 979
* rimantas.salna@mb.vu.lt
8 www.mb.vu.lt
Á II – V 10:00–17:00
VI–VII 10:00–14:00
‘ 1,16 €
Square
EN
FR
DE
The Museum of Genocide Victims commem-
orating one of the most painful Lithuanian history
periods is symbolically situated in the city court
house, where in 1944–1991 the NKGB (MGB,
KGB) of the Lithuanian SSR and the internal prison
operated.This is the place where thousands of peo-
ple, the majority of which were Lithuanian freedom
fighters, were murdered. Their names are carved
for eternity in the wall of the building. Today several
institutions are established in that place: the Mu-
seum of Genocide Victims, Lithuanian Special Ar-
chive, where one can browse through the KGB
archives, the Genocide and Resistance Research
Centre of Lithuania and the courts.
Le musée des victimes du génocide, remémo-
rant la période la plus douloureuse de l'histoire li-
tuanienne, a été symboliquement fondé dans le pa-
lais de justice de la ville, là-même où était installée
la section du NKGB (MGB, KGB) de la république
soviétique de Lituanie de 1944 à 1991, avec sa
prison intérieure. C'est là que furent exécutées des
milliers de personnes, dont la plus grande partie
était des combattants pour la liberté de la Lituanie.
Leurs noms sont inscrits pour l'éternité sur les murs
du bâtiment. Plusieurs institutions sont à présent
installées en ce lieu : le musée des victimes du
génocide, les archives extraordinaires lituaniennes
où l'on peut consulter les documents du KGB, le
centre de recherche sur la résistance et le géno-
cide lituanien, ainsi que les jugements.
An die wohl schmerzlichste Periode der Ge-
schichte Litauens erinnert das Museum für die
Opfer des Genozids, das genau in dem Gerichts-
gebäude der Stadt eingerichtet wurde, wo von
1944 bis 1991 auch die Abteilung des NKGB (Mi-
nisterium für Staatssicherheit, KGB) der Litaui-
schen Sowjetrepublik und ein Gefängnis unterge-
bracht waren. Hier wurden rund 1000 Menschen
ermordet, deren größter Teil Kämpfer für die Frei-
heit Litauens waren. Ihre Namen sind für Jahrhun-
derte in die Wände des Gebäudes eingeprägt.
Heute arbeiten hier einige Institutionen: das Muse-
um für die Opfer des Genozids, das Litauische
Sonderarchiv, wo man in den archivierten KGB-
Dokumenten blättern kann, das Forschungszen-
trum Widerstand und Bevölkerungsgenozid Litau-
ens sowie Gerichte.
THE MUSEUM OF GENOCIDE VICTIMS
Musée des victimes du génocide
Das Museum für die Opfer des Genozids
32
M Museums • Musees • Museen
ø Aukų g. 2A, Vilnius
GPS 54.688139; 25.270727
* +370 5 249 8156
* muziejus@genocid.lt
8 www.genocid.lt/muziejus
Á III–VI 10:00–18:00
VII 10:00–17:00
‘ 2,00 €
N %V
VILNIUS
Square
EN
FR
DE
The Money Museum of the Lithuanian
Bank spread throughout two storeys is a perfect
opportunity to learn about the history of the
world money and banking, Lithuanian money,
development of banking from the first credit
institution establishment up until today. One can
not only view the exhibits, but also hammer out
a souvenir plate, weigh oneself on special
scales and to find out what your price would be
were you made of pure gold, platinum or silver.
Virtual expositions, theme movies, games, spe-
cialised internet access – all this is available at
the computer equipped terminals with sensor
screens.
Le musée de la monnaie de la banque li-
tuanienne s'étend sur deux niveaux pour nous
offrir la possibilité de connaître l'histoire de la
monnaie et de banque, la monnaie lituanienne
et l'évolution du système bancaire depuis l'ap-
parition des premiers établissements de crédit
à nos jours. Mais on peut aussi se faire frapper
une pièce souvenir, la peser sur une balance
spéciale et évaluer ce qu'elle coûterait si elle
était en or massif, en platine ou en argent. Des
expositions virtuelles, des films thématiques,
des jeux, une connexion internet spécialisée
complètent le parcours sur des ordinateurs à
écrans tactiles.
Das auf zwei Etage eingerichtete Geld-
museum der Bank von Litauen bietet eine aus-
gezeichnete Möglichkeit, sich mit der Ge-
schichte des Geldes und des Bankwesens der
Welt, mit dem litauischen Geld, mir der Entwick-
lung des Bankwesens von dem Erscheinen der
ersten Kreditanstalten bis heute bekannt zu
machen. Man kann hier nicht nur die Exponate
besichtigen, sondern sich eine eigene Souve-
nirplakette prägen, sich auf einer Spezialwaage
wiegen lassen und somit erfahren, wie viel man
kosten würde, wenn man in reinem Gold, Platin
oder Silber aufgewogen würde. Virtuelle Rund-
gänge, thematische Filme, Spiele und ein be-
sonderer Internetzugang gibt es an Computer-
terminals mitTouchscreen.
THE MONEY MUSEUM
Musée de la monnaie
Das Geldmuseum
33
VILNIUS
M
N
Museums • Musees • Museen
ø Totorių g. 2/8, Vilnius
GPS 54.686447; 25.282524
* +370 5 268 0334
* muziejus@lb.lt
8 www.pinigumuziejus.lt
Á - II–V 10:00–19:00
VI 11:00–18:00
- I–V 9:00–18:00
VI 10:00–17:00
4 10
11 3
Square
EN
FR
DE
It was the Signatory's House where on 16
February 1918 the Act of Independence of
Lithuania was signed. Once you open the doors
of the office, where the document was signed,
you can look at the pictures of the Lithuanian
Council and theAct of Independence of Lithuania
printed in a special newspaper's Lietuvos Aidas
issue. There is a unique possibility to compare
the interior of the room with the only remaining
photograph immortalising its view. The core of
the exposition is the historical materials demon-
strating the life and work of the members of the
Lithuanian Council who signed the Act of Inde-
pendence of Lithuania.
C'est dans la Maison des Signataires qu'a
été signée la déclaration d'indépendance de la
Lituanie, le 16 février 1918. Dans la pièce où fut
signé ce document sont exposés des photos de
la Lituanie soviétique et des éditions spéciales du
journal « L'écho de Lituanie » (« LietuvosAidas »)
où elle fut publiée. C'est une occasion unique de
comparer l'intérieur de cette pièce avec la seule
photo existante ayant immortalisé ce lieu et
exposée ici-même. Les documents historiques
illustrant la vie et l'activité des membres du
conseil signataires de la déclaration d'indé-
pendance de la Lituanie constituent le cœur de
l'exposition.
Im Haus der Signatoren wurde am 16.
Februar 1918 die Litauische Unabhängigkeitsak-
te unterzeichnet. Wirft man einen Blick in das
Kabinett, wo das Dokument unterzeichnet
wurde, kann man Fotografien des Rates von Li-
tauen und eine Sonderausgabe der Zeitung „Lie-
tuvos aidas“ mit dem Abdruck der Litauischen
Unabhängigkeitsakte betrachten. Das ist eine
einzigartige Möglichkeit, die Einrichtung des
Zimmers mit der einzigen, erhalten gebliebenen
Aufnahme dieses verewigtenAnblicks zu verglei-
chen. Herzstück der Ausstellung ist die Litaui-
sche Unabhängigkeitsakte mit den Unterschrif-
ten der Mitglieder des Rates von Litauen und
historische Materialien zu Leben und Werk der
Unterzeichner.
THE SIGNATORY'S HOUSE
Maison des Signataires
Das Haus der Signatoren
34
M Museums • Musees • Museen
ø Pilies g. 26, Vilnius
GPS 54.682224; 25.289334
* +370 5 231 4437
* signataru.namai@lnm.lt
8 www.lnm.lt
Á II–VI 10:00–17:00
‘ 0,60 €
N V
VILNIUS
Town Hall
Square
EN
FR
DE
The Vilnius Picture Gallery is the town
residence of the Chodkevičiai noblemen with an
inside court and towers, which appeared in place
of the XVI century brick buildings. The contin-
uously expanded Chodkevičiai Palace received
its current Late Classicist style after several
reconstructions due to multiple fires and wars.
Elements of the interior (stoves, wall mouldings)
typical to this style were preserved in the cham-
bers on the second floor of the building. The
Gallery presents the evolution of the Lithuanian
art from the XVI century to the beginning of the XX
century, including an especially valuable collec-
tion of the works of the XVIII-XIX century Vilnius
art school artists.
La galerie de peinture de Vilnius est installée
dans le palais résidentiel des comtes Chodke-
vičiai avec sa cour intérieure et ses tours à
l'emplacement de l'édifice de briques du XVIème
siècle. En constante expansion, reconstruit plu-
sieurs fois après divers incendies et guerres, le
palais a fini par acquérir sa forme actuelle de
classicisme tardif. Les salles du premier étage
conservent les éléments décoratifs intérieurs
propres à ce style (poêle, moulures de plafond et
mur). La galerie présente l'histoire de l'art
lituanien du XVIème au début du XXème siècle,
avec une collection particulièrement précieuse
d'œuvres d'artistes de l'école d'art de Vilnius des
XVIII et XIXème siècles.
Die Gemäldegalerie Vilnius, einst die Stadt-
residenz der Fürsten Chodkevičius, entstand mit
ihrem Innenhof und den Türmen an dieser Stelle,
wo sich im 16. Jh. ein gemauertes Gebäude
befand. Ständig erweitert und nach einigen
Bränden und Kriegen umgebaut, erhielt der
Palast sein gegenwärtiges, spätklassizistisches
Aussehen. In den Sälen des ersten Oberge-
schosses sind im gleichen Stil einige charakteris-
tische, dekorative Einrichtungselemente erhalten
geblieben (Öfen, Wandtapeten). Die Galerie
präsentiert die Entwicklung der litauischen Kunst
vom 16. bis Anfang des 20. Jh., worunter auch
eine besonders wertvolle Sammlung von Werken
von Künstlern der Kunstschule Vilnius des 18.-
19. Jh. gehört.
VILNIUS PICTURE GALLERY
La galerie de peinture de Vilnius
Gemäldegalerie Vilnius
35
VILNIUS
MMuseums • Musees • Museen
ø Didžioji g. 4, Vilnius
GPS 54.680534; 25.288838
* +370 5 212 4258
* galerija@ldm.lt
8 www.ldm.lt
Á II–VI 11:00–18:00
VII 12:00–17:00
‘ 1,74 €
N %V
EN
FR
DE
The Lithuanian Theatre, Music and Cinema
Museum is established in the XV century Radvila
family chambers of the Renaissance and Baroque
periods, where earlier the Vilnius City Theatre was
based. The museum offers a coherent history of
the Lithuanian theatre, music and cinema, the
most prominent Lithuanian theatres, and the stage
and cinema masters. While admiring the photo-
graphs, playbills and posters of the artists, con-
certs, theatre performances and films, do enjoy
the impressive stage costumes, properties, dolls
and music instruments. The museum hosts the
contemporary art exhibitions and in the summer
the amphitheatre of the museums becomes alive
with various events.
Le Musée du Théâtre, de la Musique et du Ci-
néma de Lituanie est situé dans le palais renais-
sance et baroque du XVème siècle de la famille
Radvila, qui abritait autrefois le théâtre de la ville
de Vilnius. Le musée permet se familiariser avec
l'histoire du théâtre, de la musique et du cinéma
lituanien, avec les plus célèbres maîtres du
théâtre, de la scène et du cinéma lituaniens.Après
avoir passé en revue les photos et affiches d'ar-
tistes, de concert, de pièces de théâtre et de films,
admirez les impressionnants costumes de scène,
les accessoires, les marionnettes et les instru-
ments de musique. Le musée organise des expo-
sitions d'art contemporain ainsi que différentes
manifestations estivales dans l'amphithéâtre.
Das Museum für Theater, Musik und Kino Li-
tauens befindet sich in dem Renaissance- und
Barockpalast der Familie Radvila, in dem früher
das Stadttheater Vilnius agierte. Im Museum kann
man sich Schritt für Schritt mit der Geschichte des
Theaters, der Musik und des Kinos in Litauen und
mit den bekanntesten Meistern des litauischen
Theaters und Kinos bekannt machen. Beim Bet-
rachten der Fotografien, Anzeigen und Plakate
der Künstler, Konzerte, Theater- und Kinoauffüh-
rungen kann man sich an den beeindruckenden
Theaterkostümen, Requisiten, Puppen und Mu-
sikinstrumenten erfreuen. Im Museum finden
Ausstellungen zeitgenössischer Kunst statt, und
im Sommer erwacht das Amphitheater des Muse-
ums bei verschiedenen Veranstaltungen zum
Leben.
LITHUANIAN THEATRE, MUSIC AND CINEMA MUSEUM
Musée du Théâtre, de la Musique et du Cinéma de Lituanie
Das Museum für Theater, Musik und Kino Litauens
36
M Museums • Musees • Museen
ø Vilniaus g. 41, Vilnius
GPS 54.681265; 25.280989
* +370 5 262 2406
* ltmkm@takas.lt
8 www.ltmkm.lt
Á II, IV, V 11:00–18:00
II 11:00–19:00
VI 11:00–16:00
‘ 2,00 €
N %V
VILNIUS
Green
Bridge
Square
EN
FR
DE
The Vytautas Kasiulis Art Museum estab-
lished in the Neoclassic building exhibits the
works of the globally recognised Lithuanian
artist V. Kasiulis (1918–1995). He is one of the
most peculiar Paris school painters of the sec-
ond half of the XX century, whose creations deck
the modern art museums in Paris and New York,
and the art galleries in different countries of the
world. The artist recognised by the world critics
can turn even a simple life situations into an
event balancing between the reality and fantasy.
The museum holds and exhibits 950 creations,
the artist's collection and his personal archive.
Le bâtiment néoclassique qui abrite le
musée d'art Vytautas Kasiulis (1918–1995) ex-
pose les œuvres de l'artiste lituanien mondiale-
ment reconnu Vytautas Kasiulis. Il est un des
plus intéressants peintres de l'école de Paris de
la seconde moitié du XXème siècle, et ses
œuvres ornent les cimaises des musées d'art
moderne de Paris et de New York ainsi que de
nombreuses galeries d'art à travers le monde.
L'artiste, reconnu par les critiques du monde
entier, est capable de transformer une simple
scène de la vie quotidienne en spectacle oscil-
lant entre réalité et imaginaire. Le musée
conserve et expose quelques 950 œuvres, la
collection de l'artiste ainsi que des archives
personnelles.
Das in einem neoklassizistischen Gebäude
eingerichtete Vytautas-Kasiulis - Kunstmuseum
stellt die Arbeiten des in der Welt bekannten
litauischen Künstlers V. Kasiulis (1918–1995)
aus. Er ist einer der interessantesten Maler der
Pariser Schule der zweiten Hälfte des 20. Jh.,
dessen Werke die Museen moderner Kunst in
Paris und New York und Kunstgalerien in
verschiedenen Ländern der Welt schmücken.
Der weltweit von Kritikern geschätzte Künstler
kann sogar einfache Sujets des Lebens in einen
ausbalancierten Anblick aus Realität und
Phantasie verwandeln. Das Museum bewahrt
und präsentiert 950 Werke, die Sammlung und
das Privatarchiv des Künstlers.
VYTAUTAS KASIULIS ART MUSEUM
Le musée d'art Vytautas Kasiulis
Das Vytautas-Kasiulis-Kunstmuseum
37
VILNIUS
MMuseums • Musees • Museen
ø A. Goštauto g. 1, Vilnius
GPS 54.690144; 25.278350
* +370 5 261 6764
* kasiuliomuziejus@ldm.lt
8 www.ldm.lt
Á II–VI 11:00–18:00
VII 12:00–17:00
‘ 1,74 €
N %V
Gediminas'
Hill
Bernardine
Gardens
Cathedral
Square
EN
FR
DE
The Toy Museum is an amazingly lively,
colourful and interactive manner to go back to
childhood. People of any ages can find and
even play with the toys of their childhood. There
are toys, which the little ones played with as far
back as in the XIX century. Having viewed the
oldest Lithuanian toys and familiarised with the
all the information known from the archaeolog-
ical research about the toys and game inven-
tory, you can participate in different educational
programmes involving game or other fun
activities.
Le musée des jouets, si vivant, coloré et
interactif est une invitation à retomber en en-
fance. Ici, chacun, quel que soit son âge, peut
retrouver le jouet de son enfance et même jouer
avec. On y trouve des jouets avec lesquels
jouaient les plus petits encore au XIXème
siècle. Après avoir contemplé les plus anciens
jouets lituaniens et avoir pris connaissance
avec tout ce que les recherches archéolo-
giques ont permis d'accumuler comme matière
sur l'inventaire des jeux et jouets, vous aurez la
possibilité de participer à divers programme
éducatifs, à des jeux passionnants et à quantité
d'autres activités amusantes.
Das Spielzeugmuseum ist einfach eine
lebendige, bunte und interaktiv mögliche Weise
der Rückkehr in die Kindheit. Menschen jegli-
chen Alters können hier Spielsachen aus der
eigenen Kindheit wiederfinden und sogar mit
ihnen spielen. Es gibt hier Spielzeuge, mit
denen schon im 19. Jh. die Kleinen spielten.
Für das Betrachten der alten litauischen Spiel-
sachen und zum Kennenlernen aller durch
archäologische Forschungen bekannten Dinge
über Spielzeuge und Spieleausrüstung stehen
acht Abteilungen zu Verfügung. Außerdem
kann man hier an verschiedenen Bildungspro-
grammen, faszinierenden Spielen und anderen
tollenAktionen teilnehmen.
TOY MUSEUM
Musée des jouets
Das Spielzeugmuseum
38
M Museums • Musees • Museen
ø Šiltadaržio g. 2, Vilnius
GPS 54.684894; 25.291708
* +370 604 00 449
* info@zaislumuziejus.lt
8 www.zaislumuziejus.lt
Á - II–V 12:00–20:00
VI 11:00–16:00
- III–V 14:00–20:00
VI–VII 11:00–16:00
‘ 3,50 €
6 8
9 5
N %
VILNIUS
EN
to learn about different crafts and participate in the educational programmes, do not
miss the opportunity to stop by at the finest Vilnius galleries. The rooms breathing art
will reveal the unexplored feelings and experience.
FR Si vous êtes passionnés d'art et désirez admirer les œuvres les plus précieuses
réunies en un seul lieu, découvrir divers métiers et participer à des programmes
éducatifs, ne manquez pas de vous rendre dans les magnifiques galeries d'art de
Vilnius. Le souffle de créativité qui anime ces espaces vous fera vivre des expériences
et des sensations incomparables.
DE Wenn Ihnen Kunst wichtig ist und Sie die wertvollsten Werke unter einem Dach
sehen, verschiedene Handwerker kennen lernen und an Bildungsprogrammen
teilnehmen möchten, dann versäumen Sie nicht die Gelegenheit, die ausgezeichnete
Galerie Vilnius zu besuchen. Der tief atmende Raum künstlerischen Schaffens
erweckt unerwartete Gefühle und Erlebnisse.
If you treasure art and would like to see the most valuable works under one roof,
GALLERIES
39
VILNIUS
GALERIES
GALERIEN
Town Hall
Square
EN
FR
DE
Jūratė's Manufactory and Gallery located
near the Vilnius City Hall, in the building in the
1955 style of Socialistic Historicism architec-
ture, introduces to every visitor treasured old
Lithuanian weaving traditions. Only here one
can see various old weaving tools, look at the
original art experiments, discover the secrets of
flax growing and processing and learn to weave
by yourself. The youngest visitors will truly
enjoy the educational programmes – they can
feel the flax seeds, tows, comb, spin and even
weave.
Près de la mairie de Vilnius, un bâtiment
de style architectural socialiste de 1955 abrite
la galerie-manufacture « Juratė » qui présente
les anciennes traditions du tissage lituanien
telles qu'elles ont été préservées. C'est ici
qu'on peut observer les anciens instruments de
tissage les plus divers, assister aux essais de
création originale, s'initier aux secrets de la
culture et de la transformation du lin et ap-
prendre soi-même à tisser. Lors des pro-
grammes éducatifs, les plus petits trouveront
beaucoup de plaisir à manipuler les graines et
les fibres de lin, à les peigner, les filer et enfin
les tisser.
Nahe des Rathauses Vilnius befindet sich
in einem Gebäude im Stil des sozialistischen
Historismus aus dem Jahr 1955 die Manufaktur
und Galerie „Jūratė“, wo sich jeder Besucher
mit der Bewahrung der alten litauischen
Tradition des Webens bekannt machen kann.
Nur hier kann man die verschiedenen alten
Webeinrichtungen besichtigen, originale Er-
zeugnisse sehen, etwas über die Geheimnisse
des Wachstums und der Verarbeitung des
Leinens erfahren und selbst weben lernen. In
den Bildungsprogrammen macht es den
Kleinen eine besondere Freude, selbst Leinsa-
men und den Leinenausdrusch zu berühren,
Leinen zu hecheln, zu spinnen und schließlich
zu weben.
40
JŪRATĖ'S MANUFACTORY AND GALLERY
La galerie- manufacture « Juratė »
Manufaktur und Galerie „Jūratė“
N
Galleries • Galeries • Galerien
ø Didžioji g. 20/1, Vilnius
GPS 54.679153; 25.288135
* +370 5 231 4005
* info@jurate.eu
8 www.jurate.eu
Á I–V 10:00–18:30
VILNIUS
Town Hall
Square
EN
FR
DE
The Contemporary Art Centre situated in
the modernistic architecture building is filled
with the latest works of the Lithuanian and
foreign artists. The Jurgis Mačiunas (1931–1
978) FLUXUS Cabinet holds nearly 100 original
FLUXUS works from the world's greatest
Gilbert and Lila Silverman FLUXUS Collection.
Here one will discover the Reading Room – a
non-formal area designed not only for reading
books and chatting, but also for participation in
the performances and meetings with the
authors. Make sure you stop by at the new
music, dance, fashion, cinema and animation
events.
Le centre d'art contemporain est érigé
dans un édifice d'architecture moderne et pré-
sente de nombreuses œuvres récentes d'ar-
tistes lituaniens et étrangers. Le cabinet
FLUXUS de Jurgis Mačiūnas (1931–1978)
s'enorgueillit de presque cent travaux originaux
du mouvement FLUXUS provenant de la col-
lection FLUXUS la plus importante du monde,
celle de Gilbert et Lila Silverman. Une salle de
lecture, espace informel, est dédié non seule-
ment à la lecture et à la communication, mais
permet de participer à des performances et des
rencontres avec les artistes. Venez voir les nou-
velles représentations autour de la musique, de
la danse, de la mode, du cinéma ou de l'anima-
tion.
In dem Gebäude modernistischer Archi-
tektur befindet sich das Zentrum für Zeitgenös-
sische Kunst mit seiner Fülle an neuesten
Werken litauischer und ausländischer Künstler.
Das FLUXUS-Kabinett „Jurgis Mačiūnas“
(1931–1978) lockt mit seinen fast 100 origina-
len FLUXUS-Werken aus der weltgrößten
FLUXUS-Sammlung von Gilbert und Lila
Silverman. Im Lesesaal – einem informellen
Raum, nicht nur zum Lesen von Büchern und
zum Zusammensein gedacht – kann man auch
an Performances und an Treffen mit Kunst-
schaffenden teilnehmen. Besuchen Sie dieAuf-
führungen Neuer Musik sowie Tanz-, Mode-,
Kino- undAnimationsveranstaltungen.
41
VILNIUS
CONTEMPORARY ART CENTRE
Le centre d'art contemporain
Das Zentrum für Zeitgenössische Kunst
N
Galleries • Galeries • Galerien
%
ø Vokiečių g. 2, Vilnius
GPS 54.677925; 25.286161
* +370 5 212 1945
* info@cac.lt
8 www.cac.lt
Á II–VII 12:00–19:30
‘ 2,32 €
Town Hall
Square
EN
FR
DE
The Old Crafts Workshops tell the history
of the craftsmanship of the Vilnius city from the
very first letters of Gediminas, inviting the best
craftsmen to Vilnius. Experience the environ-
ment of the old workshops, expositions of the
historic crafts, reconstructions of the archaeo-
logical findings of the Balts, art samples and
accessories, and the best works reflecting
historic crafts of Vilnius and the Grand Duchy of
Lithuania. Here one can not only watch, but
also try the work of a craftsman themselves.
Listen to the lectures, participate in various
tours and educational programmes.
L'histoire du savoir-faire de la ville de Vil-
nius depuis la toute première lettre de Gedimi-
nas invitant les meilleurs artistes à Vilnius nous
est contée dans l'atelier des métiers anciens.
Vous y découvrirez l'ambiance des anciens ate-
liers, la présentation des métiers historiques,
des reconstitutions de découvertes archéolo-
giques baltes, des exemples d'œuvres d'art,
des bijoux, et des œuvres illustrant au mieux
les métiers historiques de Vilnius et du Grand-
duché de Lituanie. On peut non seulement
observer, mais essayer soi-même un des
métiers proposés. Conférences, excursions et
programmes éducatifs complètent l'activité du
musée.
In den Werkstätten Alter Handwerke wird
die Geschichte der Handwerke der Stadt
Vilnius seit dem ersten Brief des Gediminas,
der die besten Handwerker nach Vilnius
kommen ließ, erzählt. Machen Sie sich bekannt
mit derArbeitsumgebung alter Werkstätten, mit
den Ausstellungen über historische Handwer-
ke, mit den Rekonstruktionen archäologischer
Funde des Baltikums, mit kunstvollen Beispie-
len, Schmuckwerk und mit den besten Erzeug-
nissen, die die historischen Handwerke in
Vilnius und im Großfürstentum Litauen wider-
spiegeln. Hier kann man nicht nur zuschauen,
sondern sich auch selbst als Handwerker ver-
suchen. Man kann Vorträgen zuhören und an
verschiedenen Exkursionen und Bildungspro-
grammen teilnehmen.
42
THE OLD CRAFTS WORKSHOPS
L'atelier des métiers anciens
Werkstätten Alter Handwerke
Galleries • Galeries • Galerien
ø Savičiaus g. 10, Vilnius
GPS 54.679372; 25.289750
* +370 5 212 5169
* vdaa.dirbtuves@gmail.com
8 www.vdaa.lt
Á I–VII 11:00–19:00
N
VILNIUS
Bernardine
Gardens
Cathedral
Square
EN
FR
DE
The Art Centre of Baltic Amber introduces
the impressive history of the Baltic amber in an
original manner. Admire a 50 million years old
amber, natural pieces of amber of different
colours and forms and an exceptional collection
of inclusions. Touch and smell amber, make an
amber drink or draw energy from a unique amber
energy machine, listen to the lecture or simply
enjoy a continuously renewed exposition of the
Lithuanian and foreign artists, and purchase
certified jewellery works. A special exhibit is one
of the several lizards in amber found in the world.
Le centre d'art de l'ambre de la Baltique nous
introduit de manière originale à l'impressionnante
histoire de l'ambre de la Baltique. Vous y
admirerez de l'ambre vieux de cinquante millions
d'années, de formes et de couleurs naturellement
différentes, et une exceptionnelle collection
d'inclusions dans l'ambre. Touchez, respirez
l'ambre, apprenez à préparez une boisson
ambrée ou faites le plein d'énergie grâce à
d'uniques machines productrices d'énergie
venant de l'ambre.Assistez à des conférences ou
admirez simplement les expositions toujours
renouvelées des œuvres d'artistes lituaniens et
étrangers. Vous pouvez aussi acquérir un bijou
avec son certificat d'authenticité. Le clou de
l'exposition est sans aucun doute une des rares
inclusions de petit lézard découverte au monde.
Im Baltischen Zentrum für Bernsteinkunst
kann man sich auf originelle Weise mit der beein-
druckenden Geschichte des baltischen Bern-
steins bekannt machen. Erfreuen Sie sich an 50
Mio. Jahre altem Bernstein, an den natürlichen
Bernsteinstücken verschiedener Farben und
Formen und an der Sammlung unterschiedlicher
Einschlüsse. Berühren und riechen Sie den
Bernstein, stellen Sie ein Bernsteingetränk her
oder schöpfen Sie Kraft aus der einzigartigen
Maschine für Bernsteinenergie. Sie können sich
auch einen Vortrag anhören, sich einfach an der
neuen Ausstellung von Arbeiten litauischer und
ausländischer Künstler erfreuen oder eine
zertifizierte Juwelierarbeit erwerben. Ein beson-
deres Ausstellungsstück ist ein von nur wenigen
in der Welt gefundenen Rohrglanzgrasbern-
steinen.
43
VILNIUS
ART CENTRE OF BALTIC AMBER
Le centre d'art de l'ambre de la Baltique
Baltisches Zentrum für Bernsteinkunst
N
Galleries • Galeries • Galerien
ø Šv. Mykolo g. 12, Vilnius
GPS 54.682917; 25.291482
* +370 5 212 0499
* info@ambergallery.lt
8 www.ambergallery.lt
Á I–VII 09:00–18:00
Bernardine
Gardens
Cathedral
Square
EN
FR
DE
The striking XVII century Baroque style
Amber Museum-Gallery holds a nearly 3 kg
amber stone, as well as the rare white, black,
green, red and even blue amber stones. The
unique collection of inclusions has a snail shell left
in the amber for eternity, a mosquito full with blood
and a leg of a grasshopper. In the basement there
is another unusual finding - the end of the XV
century ceramic kiln, heat treated pottery and
tiles, some of the best preserved in the Eastern
Europe. Watch you steps, you can enjoy authentic
stone floor fragment, which half a century ago the
town-dwellers walked on.
Le surprenant musée-galerie de l'ambre de
style baroque du XVIIème siècle conserve
presque trois kilos d'ambre, ainsi que de très rares
échantillons d'ambre blanc, noir, vert, rouge et
même bleuté, ainsi qu'une collection unique
d'inclusions de coquilles d'escargot, de mous-
tiques gorgés de sang, de pattes de sauterelle,
momifiés pour l'éternité dans l'ambre. Le sous-sol
réserve une découverte peu ordinaire : un des
fours de cuisson de céramique les mieux conser-
vés de l'Europe orientale de la fin du XVème
siècle, avec quelques pièces de vaisselle et des
carreaux de faïence. Sur le sol que vous foulerez
du pied, vous découvrirez un fragment authen-
tique de pierre du sol sur lequel marchaient les
citadins il y a près d'un demi-siècle.
Die auffällige, im Barockstil des 17. Jh. er-
baute Bernsteinmuseum-galerie bewahrt fast 3 kg
Bernstein, darunter auch den sehr seltenen wei-
ßen, schwarzen, grünen, roten und sogar bläuli-
chen Bernstein. Zu der einzigartigen Sammlung
von Einschlüssen gehören ein im Bernstein ein-
geschlossenes Schneckengehäuse, eine blut-
saugende Mücke und das Bein eines großen
Grashüpfers. Im Keller befindet sich ein weiterer
außergewöhnlicher Fund – einer der am besten
erhaltenen Kachelöfen Osteuropas aus dem 15.
Jh. sowie gebrannte Gefäße und Kacheln. Wenn
Sie dort auf und ab gehen, dann schauen Sie mal
auf den Boden, denn hier befinden Sie sich auf
einem authentischen, steinernen Fußbodenfrag-
ment, über das noch vor einem halben Jahrhun-
dert die Städter gingen.
44
AMBER MUSEUM-GALLERY
Le musée-galerie de l'ambre
Bernsteinmuseum-galerie
Galleries • Galeries • Galerien
ø Šv. Mykolo g. 8, Vilnius
GPS 54.682965; 25.290785
* +370 5 262 3092
* info@ambergallery.lt
8 www.ambergallery.lt
Á I–VII 10:00–19:00
N
VILNIUS
Bernardine
Gardens
EN
FR
DE
The Užupis Art Incubator is found in the
XVII century building, which gathered young
artists under its wing, who in 1996 established
the Alternative Art Centre organising the most
unbelievable exhibitions, events and public
actions. International painting plein-airs and
alternative fashion festivals, multiple exhibi-
tions and concerts often take place here. The
building has the exhibition hall Galera and a
shop selling works of the artists, and the terri-
tory surrounding the complex is full of the
exhibits of original forms and styles.
Dans un édifice du XVIIème siècle, l'incu-
bateur d'art d'Užupis rassemble les jeunes ar-
tistes du centre d'art alternatif créé en 1996 et
organise les expositions les plus inattendues,
des manifestations et des événements publics.
Des plein-airs internationaux de peinture ont
régulièrement lieu ainsi que des festivals de
mode alternative, de nombreuses expositions,
des concerts. La salle d'exposition « Galera »a
été ouverte dans l'enceinte du bâtiment ainsi
qu'une boutique pour les œuvres des artistes.
Toute la zone autour de ce complexe est
envahie d'œuvres de style et de forme les plus
originaux.
In einem Gebäude aus dem 17. Jh. kann
man den Kunst-Inkubator in Užupis antreffen,
unter dessen Dach sich junge Künstler versam-
meln, wo 1996 ein Zentrum für Alternative
Kunst entstand, wo unerwarteteAusstellungen,
Veranstaltungen öffentliche Aktionen organi-
siert werden. Hier finden oft internationale
Pleinairs der Malerei und alternative Modefes-
tivals, eine Vielzahl von Ausstellungen und
Konzerten statt. Das Gebäude beherbergt den
Ausstellungssaal „Galera“ und einen Verkaufs-
raum für künstlerische Werke. Und im den Kom-
plex umgebenden Gelände gibt es eine Fülle
Ausstellungsstücke in originellen Formen und
Stilen.
45
VILNIUS
UŽUPIS ART INCUBATOR
L'incubateur d'art d'Užupis
Der Kunst-Inkubator in Užupis
N
Galleries • Galeries • Galerien
ø Užupio g. 2A, Vilnius
GPS 54.681017; 25.293601
* +370 677 88 218
* uzupiomenoinkubatorius@gmail.com
8 www.umi.lt
Á Exhibition Hall Galera
Salle d'expo « Galera »
Ausstellungssaal „Galera“
I–V 10:00–17:00
- VI 11:00–19:006 8
Bernardine
Gardens
EN
FR
DE
Discover the blacksmith craft and its his-
tory at the Užupis Blacksmithery Gallery - Mu-
seum, examine the exposition of the ancient
blacksmith work tools, and a regularly renewed
blacksmith works exhibition. Enjoy the craft
demonstrated by the professional blacksmiths,
familiarise with the main equipment and tools
for blacksmithing metal processing. At the
gallery you can purchase the decorative
applied blacksmithing works.
Dans la galerie-musée de la forge d'Užu-
pis vous découvrirez le métier de la forge et son
histoire, admirerez l'exposition d'anciens outils
de travail du forgeron, et des expositions
temporaires sur les travaux des forgerons
constamment renouvelées. Emerveillez-vous
devant les démonstrations de forgerons
professionnels et apprenez à reconnaître les
principales méthodes et outils de travail du
métal qu'utilisent les forgerons. La galerie vend
également des œuvres décoratives de fer
forgé.
In der Schmiedemuseumsgalerie in Užu-
pis kann man das Schmiedehandwerk und sei-
ne Geschichte entdecken, eine Exposition al-
tertümlicher Schmiedewerkzeuge besichtigen
und die ständig erneuerte Ausstellung von
Schmiedewerkstätten besuchen. Erfreuen Sie
sich an der professionellen Darbietung des
Handwerks, machen Sie sich mit den grundle-
genden Arten der Metallverarbeitung, der Ein-
richtung und den Werkzeugen in einer Schmie-
de bekannt. In der Galerie werden außerdem
dekorative Schmiedearbeiten verkauft.
46
UŽUPIS BLACKSMITHERY GALLERY-MUSEUM
La galerie-musée de la forge d'Užupis
Schmiedegalerie und -museum in Užupis
Galleries • Galeries • Galerien
N
ø Užupio g. 26, Vilnius
GPS 54.680887; 25.297732
* +370 5 215 3757
* info@vilniauskalviai.lt
8 www.vilniauskalviai.lt
Á II–V 10:30–18:30
VI 10:30–16:00
VILNIUS
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania
Explore historic capitals of Lithuania

Mais conteúdo relacionado

Destaque

The Future of Digital Marketing
The Future of Digital MarketingThe Future of Digital Marketing
The Future of Digital MarketingLance Bachmann
 
The Evolution of SEO & Internet Marketing
The Evolution of SEO & Internet MarketingThe Evolution of SEO & Internet Marketing
The Evolution of SEO & Internet MarketingLance Bachmann
 
Water routes and active leisure. Vilnius-Trakai-Kernavė
Water routes and active leisure. Vilnius-Trakai-KernavėWater routes and active leisure. Vilnius-Trakai-Kernavė
Water routes and active leisure. Vilnius-Trakai-KernavėTomas Lapienis
 
The heritage of counts Tyzenhaus in Lithuania and Belarus
The heritage of counts Tyzenhaus in Lithuania and BelarusThe heritage of counts Tyzenhaus in Lithuania and Belarus
The heritage of counts Tyzenhaus in Lithuania and BelarusTomas Lapienis
 
Competencias de innovación y creatividad ponencia mesa 3
Competencias de innovación y creatividad ponencia mesa 3Competencias de innovación y creatividad ponencia mesa 3
Competencias de innovación y creatividad ponencia mesa 3Ildebranda Lopez
 
Aprendizaje basado en problemas
Aprendizaje basado en problemasAprendizaje basado en problemas
Aprendizaje basado en problemasIldebranda Lopez
 
The Now, The New, The Next in Mobile
The Now, The New, The Next in MobileThe Now, The New, The Next in Mobile
The Now, The New, The Next in MobileLance Bachmann
 
Chapter 3 multichannel retailing
Chapter 3 multichannel retailingChapter 3 multichannel retailing
Chapter 3 multichannel retailing1017553
 

Destaque (10)

The Future of Digital Marketing
The Future of Digital MarketingThe Future of Digital Marketing
The Future of Digital Marketing
 
The Evolution of SEO & Internet Marketing
The Evolution of SEO & Internet MarketingThe Evolution of SEO & Internet Marketing
The Evolution of SEO & Internet Marketing
 
Water routes and active leisure. Vilnius-Trakai-Kernavė
Water routes and active leisure. Vilnius-Trakai-KernavėWater routes and active leisure. Vilnius-Trakai-Kernavė
Water routes and active leisure. Vilnius-Trakai-Kernavė
 
Pre juicio
Pre juicioPre juicio
Pre juicio
 
The heritage of counts Tyzenhaus in Lithuania and Belarus
The heritage of counts Tyzenhaus in Lithuania and BelarusThe heritage of counts Tyzenhaus in Lithuania and Belarus
The heritage of counts Tyzenhaus in Lithuania and Belarus
 
Competencias de innovación y creatividad ponencia mesa 3
Competencias de innovación y creatividad ponencia mesa 3Competencias de innovación y creatividad ponencia mesa 3
Competencias de innovación y creatividad ponencia mesa 3
 
Discover Lithuania
Discover LithuaniaDiscover Lithuania
Discover Lithuania
 
Aprendizaje basado en problemas
Aprendizaje basado en problemasAprendizaje basado en problemas
Aprendizaje basado en problemas
 
The Now, The New, The Next in Mobile
The Now, The New, The Next in MobileThe Now, The New, The Next in Mobile
The Now, The New, The Next in Mobile
 
Chapter 3 multichannel retailing
Chapter 3 multichannel retailingChapter 3 multichannel retailing
Chapter 3 multichannel retailing
 

Semelhante a Explore historic capitals of Lithuania

Semelhante a Explore historic capitals of Lithuania (20)

Reiseführer Nordrhein Westfalen.pdf
Reiseführer Nordrhein Westfalen.pdfReiseführer Nordrhein Westfalen.pdf
Reiseführer Nordrhein Westfalen.pdf
 
Litauen
LitauenLitauen
Litauen
 
Reiseführer Schweden.pdf
Reiseführer Schweden.pdfReiseführer Schweden.pdf
Reiseführer Schweden.pdf
 
Reiseführer Österreich.pdf
Reiseführer Österreich.pdfReiseführer Österreich.pdf
Reiseführer Österreich.pdf
 
Experience History - Cividale del Friuli
Experience History - Cividale del FriuliExperience History - Cividale del Friuli
Experience History - Cividale del Friuli
 
Lachmann
LachmannLachmann
Lachmann
 
Reiseführer Rheinland Pfalz.pdf
Reiseführer Rheinland Pfalz.pdfReiseführer Rheinland Pfalz.pdf
Reiseführer Rheinland Pfalz.pdf
 
Luhansk
LuhanskLuhansk
Luhansk
 
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
 
Reiseführer Türkei.pdf
Reiseführer Türkei.pdfReiseführer Türkei.pdf
Reiseführer Türkei.pdf
 
Reiseführer Italien.pdf
Reiseführer Italien.pdfReiseführer Italien.pdf
Reiseführer Italien.pdf
 
Pentru Brukenthal si cultura romana
Pentru Brukenthal si cultura romanaPentru Brukenthal si cultura romana
Pentru Brukenthal si cultura romana
 
Venedig - Geheimnisse der Serenissima
Venedig - Geheimnisse der Serenissima Venedig - Geheimnisse der Serenissima
Venedig - Geheimnisse der Serenissima
 
Reiseführer Ukraine.pdf
Reiseführer Ukraine.pdfReiseführer Ukraine.pdf
Reiseführer Ukraine.pdf
 
Geschichte Litauens - in German
Geschichte Litauens - in GermanGeschichte Litauens - in German
Geschichte Litauens - in German
 
Reiseführer Kroatien.pdf
Reiseführer Kroatien.pdfReiseführer Kroatien.pdf
Reiseführer Kroatien.pdf
 
Reiseführer Schweiz.pdf
Reiseführer Schweiz.pdfReiseführer Schweiz.pdf
Reiseführer Schweiz.pdf
 
Reiseführer Norwegen.pdf
Reiseführer Norwegen.pdfReiseführer Norwegen.pdf
Reiseführer Norwegen.pdf
 
Thueringer_Staedte_weihnachtlich.pdf
Thueringer_Staedte_weihnachtlich.pdfThueringer_Staedte_weihnachtlich.pdf
Thueringer_Staedte_weihnachtlich.pdf
 
Ausstellung "der stat briefe mit laden zu ordenen"
Ausstellung "der stat briefe mit laden zu ordenen"Ausstellung "der stat briefe mit laden zu ordenen"
Ausstellung "der stat briefe mit laden zu ordenen"
 

Explore historic capitals of Lithuania

  • 1. Vilnius • Trakai • Kernavė EN • FR • DE EXPLORE HISTORIC CAPITALS OF LITHUANIA Découvrez les capitales historiques de la Lituanie Entdecken Sie die Historischen Hauptstädte Litauens
  • 2. 2 Explore Historic Capitals of Lithuania....................................................4 Découvrez les capitales historiques de la Lituanie .................................................................................. .................................................................................................... .......................................................................................... ...................... ...................................................................... ...................................................................... .................................................... .............. ................................................... ................................................................ ...................................................... ................ ................................................................................................... ....................................................................................... Entdecken Sie die Historischen Hauptstädte Litauens Guide instructions 5 Comment utiliser le guide •Nutzungshinweise Vilnius 7 Places to visit 9 Lieux à visiter•Sehenswürdigkeiten Historicbuildings•Monuments historiques •Historische Gebäude 12 Museums • Musées • Museen 24 Galleries • Galeries • Galerien 39 Houseofprayer•Sanctuaires•Gebetshaus 48 Places of Cultural Events • Lieux culturels • Kulturelle Veranstaltungsorte 59 Viewpoints•Points de vue •Aussichtsplätze 67 Tours • Excursions • Exkursionen 72 Events • Evénements • Veranstaltungen 77 Walking routes • Itinéraires de promenades • Spaziergangstrecken 79 Trakai 87 Places to visit 89 Lieux à visiter •Sehenswürdigkeiten CONTENTS SOMMAIRE INHALT
  • 3. Historic buildings and museums 90 Monuments historiques et musées • Historische Gebäude und Museen Houseofprayer•Sanctuaires•Gebetshaus 96 Viewpoints•Points de vue•Aussichtsplätze 100 Tours•Excursions•Exkursionen 101 Events • Evénements • Veranstaltungen 108 Walking routes • Itinéraires de promenades • Spaziergangstrecken 109 Kernavė 112 Places to visit 114 Lieux à visiter •Sehenswürdigkeiten Museumandmounds•Musée et collines des châteaux•Museum und Burgberge 115 Galleries • Galeries • Galerien 118 Houseofprayer•Sanctuaires•Gebetshaus 121 Viewpoints•Points de vue•Aussichtsplätze 124 Walking routes • Itinéraires de promenades • Spaziergangstrecken 125 Events • Evénements • Veranstaltungen 126 Transport 127 Transport •Verkehr MapoftheVilniusregion 128 Carte de la région de Vilnius •Karte der Region Vilnius 129 Quelques phrases essentielles en lituanien Die wichtigsten Redewendungen auf Litauisch .................................................................... .................................................... ................................................. .............................................................. ................................................... .............. .............................................................................................. ..................................................................................... ... .................................................................... .................................................. ................................................. .............. ................................................... ........................................................................................... .................................................................... BasicLithuanian................................................................................. 3
  • 4. 4 EN FR Welcome to the current Lithuanian capi- tal city of Vilnius, the first Lithuanian capital city Kernavė, and one of the most important polit- ical centres of the Lithuanian Grand Duchy – Trakai. All of these cities are very important to the Lithuanian history and culture, they have plenty of interesting objects, and all of them are situated in the beautiful natural surroundings. By the way, the Old Town of Vilnius and the Kernavė mounds complex are included in the UNESCO World Heritage list. Kernavė is an ancient settlement, and one of the first towns in Lithuania. Up to the year 1321 it was the residence of rulers, therefore it performed the role of the first capital of Lithuania. Lithuanian Grand Duke Gedimi- nas for a short time moved the capital city from Kernavė to Old Trakai, and shortly thereafter to Vilnius. Old Trakai left a short, but meaningful imprint in the Lithuanian history. Quite soon, it was overshadowed by Trakai, favoured by the Gediminids dynasty rulers, especially Vytautas the Great. Vilnius was first mentioned in written sources as a capital of Lithuania in 1323. Since then, it is the most important political, cultural, and economic centre of Lithuania for almost 700 years. Nous vous invitons à voyager dans la capitale lituanienne actuelle Vilnius, la pre- mière capitale lituanienne Kernavė et Trakai – l'une des plus importantes des centres les politiques du Grand-Duché de Lituanie. Toutes ces villes sont cruciales pour l'histoire et pour la culture lituanienne, ils sont riches en objets intéressants, chacun d'entre eux sont situés dans le magnifique cadre naturel. Par ailleurs, la vieille ville et du complexe collines de Kernavė sont inclus dans la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. Kernavė – très ancienne ville, l'une des premières villes de Lituanie. Jusqu'à 1321 ici était la résidence des souverains, elle est considérée comme la première capitale de la Lituanie. Le Grand-Duc de Lituanie Gediminas a déplacé brièvement la capitale de Kernavė aux Vieux Trakai et de ceux-ci à Vilnius. Vieux Trakai en Lituanie s'est écrasé une histoire courte, mais un des portefeuilles importants. Assez rapidement les couvritTrakai, qui a ravi les souverains de la dynastie des gédimi- nides, en particulier Vytautas le Grand. Vil- nius comme la capitale lituanienne mention- née dans les sources écrites depuis 1323. Et voilà près de 700 ans, elle est le centre poli- tique, culturel et économique le plus impor- tant du pays. Wir laden Sie zur Reise durch die heuti- ge Hauptstadt Litauens Vilnius, die erste Hauptstadt Kernavė und ein der wichtigsten politischen Zentren des Großfürstentums Litauen – Trakai. Alle diese Städte sind sehr wichtig für die litauische Geschichte und Kultur, hier gibt es viele interessante Sehens- würdigkeiten, die sich in Umgebung der wun- derschönen Natur befinden. Außerdem sind die Altstadt von Vilnius und der Burgberg- komplex Kernavė in die Liste des UNESCO- Weltkulturerbes eingetragen. Kernavė ist eine besonders alte Siedlung, eine der ersten litauischen Städte. Bis zum Jahre 1321 war hier die Herrscher- residenz, deshalb gilt es als erste Hauptstadt Litauens. Aus Kernavė wurde die Hauptstadt von dem litauischen Großfürst Gediminas für eine kurze Zeit nach Senieji Trakai hinübertragen, daraus – nach Vilnius. Senieji Trakai haben in der litauischen Geschichte kurze, aber wichtige Spuren hinterlassen. Kurz danach wurde es durch Trakai über- strahlt, die von den Fürsten der Gedimi- naičiai-Dynastie, insbesondere von Vytautas dem Großen geliebt waren. Vilnius wurde in den schriftlichen Quellen ab dem Jahre 1323 zum ersten Mal als Hauptstadt Litauens erwähnt. Und nun ist es seit bereits 700 Jahren das wichtigste politische, kulturelle und wirtschaftliche Zentrum des Landes. DE EXPLORE HISTORIC CAPITALS OF LITHUANIA DÉCOUVREZ LES CAPITALES HISTORIQUES DE LA LITUANIE ENTDECKEN SIE DIE HISTORISCHEN HAUPTSTÄDTE LITAUENS
  • 5. 5 GUIDE INSTRUCTIONS COMMENT UTILISER LE GUIDE NUTZUNGSHINWEISE EN FR The tourist guide presents 70 tourism sites situated in the touristic areas of Vilnius, Trakai and Kernavė. For the convenience of the travellers the guide is divided into three sections according to the areas. A colour code is allocated for each of the sections: Vilnius – red colour, Trakai – blue, and Kernavė – green. The sites of interest in a touristic area such as historic buildings, museums, galleries, prayer houses, places of cultural events and obser- vation platforms, are also separated by colours. Contact information, short history and the services offered marked by pictograms are provided alongside each of the sites. Orien- tation during travelling is aided by the map schemes, where the presented object, sites of interests, tourism information centres and catering points located in close proximity are marked by the arbitrary signs (pictograms). At the end of the section one can find descriptions of the guided tours, list of the main events and schemes of the recommended walking routes. Le guide touristique présente 70 sites touristiques dans les lieux touristiques de Vilnius, Trakai et Kernavė. Pour le confort des voyageurs, le guide est divisé en trois chapitres en fonction des lieux. Chaque chapitre est indiqué avec un code de couleur : rouge pour Vilnius, bleu pour Trakai et vert pour Kernavė. Les sites à visiter du lieu touristique (bâtiments historiques, musées, galeries, lieux de prières, lieux des événements culturels et aires d'observation) sont également indiqués avec des couleurs. Près de la description de chaque site sont présentés les informations de contact et une brève histoire, et les services proposés sont mentionnés avec des pictogrammes. Les cartes vous permettront de vous orienter avec les sites indiqués avec des picto- grammes, les sites proches à visiter, l'office du tourisme et les établissements de restau- ration. Les descriptions des visites, la liste des principaux événements et les plans des itinéraires pédestres recommandés sont présentés à la fin du chapitre. Im Tourismus-Guide werden 70 Touris- musobjekte, die sich in den Gegenden von Vilnius, Trakai und Kernavė befinden, vorgestellt. Für die Bequemlichkeit der Touristen ist der Guide in drei Kapitel nach den Gegenden geteilt. Jedes Kapitel ist mit dem Farbkode bezeichnet: Vilnius – rot, Trakai – blau, Kernavė – grün. Sehenswerte Objekte der touristischen Gegend – histo- rische Gebäude, Museen, Galerien, Gebets- häuser, Orte der kulturellen Veranstaltungen und Aussichtsplätze – sind auch mit Farben markiert. An der Beschreibung jedes Objektes wird die Kontaktinformation, kurze Geschichte, die mit den Piktogrammen bezeichneten Dienstleistungen angegeben. Während der Reise helfen Ihnen die Schemen der Landkarten, auf denen das vorgestellte Objekt, die daneben stehenden sehenswerten Objekte, das Tourismus- Informationszentrum und die Verpflegungs- anstälte mit bestimmten Zeichen (Piktogram- men) bezeichnet sind. Am Ende des Kapitels werden die Beschreibungen derAusflüge, die Liste der Hauptveranstaltungen und die Schemen der vorgeschlagenen Routen zu Fuß angegeben. DE
  • 6. PICTOGRAMS PICTOGRAMMES PIKTOGRAMMEN 6 Educational pastime Activités éducatives • Edukationsveranstaltungen Orthodox church Église orthodoxe • Orthodoxe Kirchen Discounts for pupils, seniors,and students Réductions applicables aux élèves, étudiants et seniors • Für Schüler, Senioren, Studenten gelten ermäßigte Preise Cultural heritage Patrimoine culturel • Kulturerbe Restaurant, café Restaurant, café • Restaurant, Café Tours by Foot Excursions à pied • Exkursionen zu Fuß Tours by Bicycles Excursions à vélo • Exkursionen mit dem Fahrrad Bicycle rental Location de vélos • Fahrradverleih Concerts, cultural events Concerts, événements culturels Konzerte, kulturelle Veranstaltungen Guide, guided tours Guide, excursions • Reiseführer,Ausflüge Shop, bookstore Magasin, librairie • Geschäft, Buchhandlung Funicular, elevator Funiculaire, ascenseur • Standseilbahn, Fahrstuhl Month Мois • Monat Free entry Entrée gratuite • Kostenloser Eintritt Sculptures, monuments Sculptures, monuments • Skulpturen, Denkmäler Tours by Hot Air Balloons Excursions en montgolfière • Ballonfahrten Hotel Hotel • Hotel Catholic church Eglise catholique • Katholische Kirche Entry with the Vilnius City Card is free of charge Entrée gratuite avec la carte de la ville de Vilnius Kostenloser Eintritt mit der Karte der Stadt Vilnius Airport Aéroport • Flughafen Museum Musée • Museum Theatre Théâtre • Theater Tours by boat Excursions en bateau • Schiffsfahrten Guided tours by bus Excursions en autobus •Ausflüge mit dem Bus Tourist information centre Office du tourisme Tourismusinformationszentrum UNESCO UNESCO • UNESCO Train station Gare ferroviaire • Bahnhof Gallery Galerie • Viewpoints Point de vue • Aussichtspunkt Adjusted to the needs of persons with limited movements Accessible aux personnes à mobilité réduite Angepasst für den Besuch der Personen mit Bewegungsstörungen Galerien N % 6 V
  • 8. 8 EN FR Cosy old town of Vilnius furrowed with alleys and streets is a great place not only to take a stroll, but also an opportunity to enjoy breath-taking architecture and interesting museums. This is the soul of Vilnius, the clearest amber of science and culture, where the Eastern and Western cultures meet. From the first sight the tiny historic centre of Vilnius, which actually takes 359.5 ha, is the first among the Baltic States listed as one of the most prominent World Heritage objects. The old town of Vilnius protected by the UNESCO is full of places to visit. There are as many as 324 Gothic, Renaissance, Baroque, Classicism and XIX century architectural buildings together with preserved historic environment. Intime, incroyablement sillonnée de ruelles et de venelles, la vieille ville de Vilnius n'est pas seulement le lieu idéal pour se promener, elle est également l'occasion d'admirer de nombreux monu- ments architecturaux et de visiter des musées particulièrement intéressants. Elle est l'âme de Vilnius, son « ambre » du savoir et de la culture, où se rencontrent les cultures orientales et occidentales. Son périmètre paraît réduit à première vue, mais avec les 395,5 ha qu'il occupe en réalité, le centre historique de Vilnius est le premier des pays baltes à avoir été classé parmi les plus importants sites du patrimoine mondial. De nombreux sites de la vieille ville de Vilnius sont protégés par l'UNESCO, dont 324 édifices archi- tecturaux d'époque gothique, renais- sance, baroque, classique, et du XIXème siècle, préservés dans leur environne- ment historique. Die gemütlicheAltstadt von Vilnius ist von außergewöhnlichen Gassen und Straßen durchzogen – ein wunderbarer Ort, sondern auch eine Möglichkeit, in das atemberaubende Flair der Architektur und der interessanten Museen einzudringen. Sie ist die Seele von Vilnius, der berühmte Bernstein der Wissenschaft und Kultur, wo sich die Kulturen des Ostens und des Westens treffen.Auf den ersten Blick wirkt es klein, aber in Wirklichkeit umfasst das historische Zentrum von Vilnius eine Fläche von rund 359,5 ha und ist in den baltischen Ländern das erste Objekt, das in den Rang eines Objektes des Welt- kulturerbes erhoben wurde. Die UNESCO bewahrt die Altstadt von Vilnius als berühmte Sehenswürdigkeit: 324 Gebäu- de der Gotik, der Renaissance, des Ba- rock, des Klassizismus und der Archi- tektur des 19. Jh. mit der erhaltenen historischen Umgebung. DE VILNIUS
  • 9. 9 Historicbuildings•Monuments historiques •Historische Gebäude Vilnius University 13 Presidential Palace 14 L'université de Vilnius Le palais présidentiel Universität Vilnius Amtssitz des Präsidenten Vilnius City Hall 15 Zavišos Palace 16 L'Hôtel de ville de Vilnius Le palais Zavišos Das Rathaus Vilnius Der Palast der Zaviša Hotel Narutis 17 Lopacinskiai Palace 18 L'hôtel « Narutis » Le palais Lopacinskiai Hotel „Narutis“ Der Palast der Lopacinskis Konrad's Cell 19 Frank House 20 La cellule de Conrad La maison Frank Die Konrad-Zelle Das Frank-Haus The XV century house 21 Ulryk Hozjusz's House 22 La maison du XVème siècle La maison Ulrichas Hosijus Haus des 15. Jh. Das Ulrich-Hosius-Haus Bastion of Vilnius Defensive Wall 23 Rempart du mur défensif de Vilnius Die Bastei der Stadtmauer Vilnius Museums•Musées•Museen Palace of the Grand Dukes 25 National Museum of Lithuania 26 of Lithuania (The OldArsenal) Le Palais des Grands-ducs de Lituanie Le musée national lituanien Der Herrscherpalast der litauischen (Ancien arsenal) Großfürstentums Litauisches Nationalmuseum National Museum of Lithuania 27 (AltesArsenal) (The NewArsenal) Church Heritage Museum 28 Le musée national lituanien (Nouvel arsenal) Le musée de l'héritage ecclésiastique Litauisches Nationalmuseum Museum für Kirchenerbe (NeuesArsenal) Museum ofAppliedArt 30 Radvila Palace Museum 29 Le musée des arts appliqués Le musée du palais des Radvila Museum fürAngewandte Kunst Das Museum im Palast der Radvila M VILNIUS PLACES TO VISIT LIEUX À VISITER SEHENSWÜRDIGKEITEN
  • 10. Adomas Mickevičius Museum 31 The Museum of Genocide Victims 32 MuséeAdomas Mickevičius Musée des victimes du génocide Adomas-Mickevičius-Museum Das Museum für die Opfer The Signatory's House 34 des Genozids Maison des Signataires The Money Museum 33 Das Haus der Signatoren Musée de la monnaie Lithuanian Theatre, Music and Das Geldmuseum Cinema Museum 36 Vilnius Picture Gallery 35 Musée duThéâtre, de la Musique La galerie de peinture de Vilnius et du Cinéma de Lituanie Gemäldegalerie Vilnius Das Museum fürTheater, Musik Toy Museum 38 und Kino Litauens Musée des jouets Vytautas KasiulisArt Museum 37 Das Spielzeugmuseum Le musée d'art Vytautas Kasiulis Das Vytautas-Kasiulis-Kunstmuseum Galleries•Galeries•Galerien Jūratė's Manufactory and Gallery 40 ContemporaryArt Centre 41 La galerie- manufacture « Juratė » Le centre d'art contemporain Manufaktur und Galerie „Jūratė“ Das Zentrum für Zeitgenössische Kunst The Old Crafts Workshops 42 Art Centre of BalticAmber 43 44 45 46 47 Houseofprayer•Sanctuaires•Gebetshaus 49 51 L'atelier des métiers anciens Le centre d'art de l'ambre de la Baltique WerkstättenAlter Handwerke Baltisches Zentrum für Bernsteinkunst Amber Museum-Gallery UžupisArt Incubator Le musée-galerie de l'ambre L'incubateur d'art d'Užupis Bernsteinmuseum-galerie Der Kunst-Inkubator in Užupis Užupis Blacksmithery Vartai Gallery Gallery-Museum La galerie « Vartai » La galerie-musée de la forge d'Užupis Galerie „Vartai“ Schmiedegalerie und -museum in Užupis Vilnius Cathedral Basilica Church of St. Francis from La basiliqueArchicathédrale Assisi (Bernardine) 50 Die Erzbischöfliche Kathedrale L'église St François d'Assise St.Anne's Church (des Bernardins) L'église SteAnne Die Kirche des hl. Franz von Die Kirche der hl.Anna Assisi (Bernhardinerkirche) 10 VILNIUS
  • 11. Church of St. Theresa Church of the Holy Spirit L'église SteThérèse (Dominican) Die Kirche der hl.Theresa L'église du St Esprit (dominicains) Gates of Dawn Die Heiliggeist-Kirche La porte de l'Aurore (Aušros Vartai) (Dominikanerkirche) DasAušros-Tor (Tor der Morgenröte) Orthodox Church of the Church of St. Casimir Holy Spirit L'église St Casimir L'église orthodoxe du St Esprit Die Kirche des hl. Kasimir Die orthodoxe Heiliggeist-Kirche Orthodox Church of the Blessed Mother of God L'église St Pierre-St Paul L'église orthodoxe de la Die Kirche der hll.Apostel Peter Sainte Mère de Dieu und Paul Die orthodoxe Kirche der Jungfräulichen Muttergottes Lithuanian National Philharmonic Church of St. Catherine Society L'église Ste Catherine L'Orchestre National Philharmonique Die Kirche der hl. Katharina De Lituanie Lithuanian National Opera Die Litauische Nationalphilharmonie and Ballet Theatre Lithuanian National Drama Theatre Le théâtre national de l'Opéra Le théâtre national d'art et du Ballet de Lituanie dramatique lituanienи Das Litauische Nationale Opern- Das Litauische Nationale und Balletttheater DramatischeTheater Lithuanian Congress Lithuanian Russian Drama Theatre Concert Hall Le théâtre russe d'Art dramatique de Lituanie Das Russische DramatischeTheater Der Litauische Kongress-Palast in Litauen Arts Printing House L'imprimerie des arts Das Kunst-Druckerei Upper Castle (Gediminas' Hill) Bell Tower of the Church of La colline de Gediminas et le château haut St. Johns Die Obere Burg (Gediminas-Berg) Le clocher de l'église St Jean Observation Platform on Der Glockenturm der Kirche Subačiaus Street des hl. Johannes Le point de vue de la rue Subačius The belfry of the cathedral 52 53 54 55 56 Church of St.Apostles Peter and Paul 57 58 PlacesofCulturalEvents•Lieux culturels • Kulturelle Veranstaltungsorte 61 60 63 62 64 65 Le palais des congrès 66 Viewpoints•Points de vue•Aussichtsplätze 68 69 70 71 DerAussichtspunkt an der Clocher de la cathédrale Subačiaus-Straße Der Glockenturm der Kathedrale 11 VILNIUS
  • 12. HISTORIC BUILDINGS 12 EN Historic buildings of Vilnius are most significant for those who are interested in the past and would like to see with their own eyes how the great dukes and noble ladies lived, which everyday things made the simple townsmen and villagers happy, and to touch the thousands years old history. FR Ceux qui s'intéressent au passé et veulent voir de leurs yeux comment vivaient les grands-ducs et autres nobles, de quoi était faite la vie quotidienne des citadins et des paysans, et aborder une histoire millénaire, doivent absolument visiter les monuments historiques de Vilnius. DE Für alle an der Vergangenheit Interessierten und für all jene, die mit eigenen Augen sehen möchten, wie die mächtigen Großfürsten und die edlen Damen lebten, woran sich das einfache Volk in Stadt und Land erfreute und wie wechselhaft ein Jahrtausend Geschichte sein kann, sind die historischen Gebäude in Vilnius am wichtigsten. MONUMENTS HISTORIQUES HISTORISCHE GEBÄUDE VILNIUS
  • 13. ø Universiteto g. 3, Vilnius GPS 54.682689; 25.286955 * +370 5 219 3029 * info@muziejus.vu.lt 8 www.muziejus.lt Á Vilnius University L'université de Vilnius Universität Vilnius - I-VI 9:00–18:00 - I-VI 9:30–17:30 ‘ 1,50 € Á Bell Tower · Clocher · Glockenturm - , I-VII 10:00–18:30 - I-VII 11:00–19:30 ‘ 2,50 € 3 10 11 2 4 5 9 6 8 Square EN FR DE One of the oldest in the Eastern Europe Vil- nius University unfolds an unbelievable op- portunity to see in one place the best architec- tural characteristics of Gothic, Renaissance, Baroque and Classicism styles created for hun- dreds of years. Thirteen inside yards, arcades and galleries, one of the oldest libraries, which opened its doors to the first visitor in 1570 and since then accumulated more than 5 million publications and old manuscripts, holding one of the original copies of the first Lithuanian book by M. Mažvydas Katekizmas (Catechism) of the two known in the world are only part of what you can see once you open the XVI century univer- sity door. anciennes d'Europe de l'est et offre la possibilité inédite de voir en un seul lieu plusieurs siècles des plus belles réalisations architecturales du gothique, renaissance, baroque et classicisme, à travers treize cours intérieures, arcades et galeries. Une des plus anciennes bibliothèques, ses portes ayant ouvert dès 1570, a pu réunir 5 millions d'imprimés et de journaux anciens, et sauver un des deux premiers livres lituaniens connus dans le monde, le « catéchisme » original de M. Mažvydas. Et ceci n'est qu'une petite partie de tout ce qui vous attend une fois passée la porte de l'université du XVIème siècle. Die Universität Vilnius als eine der ältesten Universitäten Osteuropas bietet die unglaubli- che Gelegenheit, an einem Ort die in mehreren Jahrhunderten geschaffenen, besten Merkmale der Gotik, der Renaissance, des Barock und des Klassizismus zu sehen: 13 Innenhöfe, Arkaden und Galerien. Und in einer der ältesten Biblio- theken, die seit 1570 ihre Pforten für Besucher geöffnet hat, wurden seither über 5 Mio. Bände als Druckwerke und alte Handschriften gesam- melt. Hier wird auch eines der beiden weltbe- kannten, ersten litauischen Bücher, der „Kate- chismus“ von M. Mažvydas im Original aufbe- wahrt. Doch das ist nur ein Teil dessen, was man sehen kann, wenn man durch die seit dem 16. Jh. bestehenden Universitätstüren eintritt. L'université de Vilnius est une des plus 13 VILNIUS VILNIUS UNIVERSITY L'université de Vilnius Universität Vilnius Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude %
  • 14. ø S. Daukanto a. 3, Vilnius GPS 54.683179; 25.286053 * +370 706 64 073 * ekskursijos@prezidentas.lt 8 www.president.lt Á V 16:15–17:30 VI 9:00–14:30 VII 9:00–12:45 · Make sure to bring along personal docu- ments · Se munir de papiers d'identité · Ein Personaldokument ist mitzubringen Square 14 PRESIDENTIAL PALACE Le palais présidentiel Amtssitz des Präsidenten Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude EN FR DE The Palace built in the style of Classicism architecture, the Presidential Palace of Lithua- nia, is situated in a special place. Already in the XIV century this is where the first Vilnius bishop palace was built, and where the temporary residence of a Russian emperor, dukes and other noblemen was, when the Russian Empire occupied the country. Tsar Pavel I, future king of France Ludwig XVIII, Tsar Alexander I and the French emperor Napoleon stayed in the most luxurious and prestigious Vilnius palace of that time. There is nothing surprising that an extra- ordinary local aura and greatness seemed to linger in the air perturbed only on Sunday afternoon by a pompous flag-raising ceremony. De style architectural classique, le palais présidentiel est situé dans un lieu particulier. Dès le XIVème siècle le premier palais des évêques de Vilnius fut bâti là, puis à l'époque de l'empire russe, les occupants en firent la résidence provisoire de l'empereur de Russie, des ducs et autres nobles. A cette époque vécurent dans le plus élégant et le mieux fortifié des palais de Vilnius le tsar Paul Ier, le futur roi de France Louis XVIII, le tsar Alexandre Ier ainsi que l'empereur Napoléon Bonaparte. Rien d'étonnant à ce qu'une atmosphère particulière de grandeur règne en ce lieu, uniquement perturbée le samedi à midi par la cérémonie officielle de levée du drapeau. DerAmtssitz des Präsidenten der Republik Litauen – ein Palast im Stile des Klassizismus – steht an einem besonderen Platz. Bereits im 14. Jh. wurde hier der erste bischöfliche Palast in Vilnius errichtet, und während der Okkupation durch das Russische Zarenreich wurde er zu einer zeitweiligen Residenz des russischen Zaren, der Großfürsten und anderer Adliger. Zu jener Zeit wohnten in diesem schmuckvollen und gediegenen Palast der Zar Paul I., der franzö- sische König Ludwig XVIII., der Zar Alexander I und der französische Kaiser Napoleon. Es ist nicht verwunderlich, dass hier, so scheint es, eine besondere Aura und Größe in der Luft liegt, wo sonntags zur Mittagszeit die festliche Zeremonie des Flaggenhissens stattfindet. VILNIUS
  • 15. ø Didžioji g. 31, Vilnius GPS 54.678055; 25.286922 * +370 5 261 8007 * vrotuse@centras.lt 8 www.vilniausrotuse.lt Á I–V 8:00–17:00 Town Hall Square 15 VILNIUS VILNIUS CITY HALL L'Hôtel de ville de Vilnius Das Rathaus Vilnius Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude EN FR DE The heart of the capital, the Vilnius City Hall, built in the XV century, represents the Clas- sicist school. The fronton of the building is deco- rated by the coat of arms of the capital – St. Christopher, carrying baby Jesus on his shoulders. This is a place where the most impor- tant city events, various concerts, literature evenings, art and photograph exhibitions, and festivals take place. You can learn about them and more at the tourist information centre based in the building. Cœur de la capitale, l'Hôtel de ville de Vilnius bâti au XVème siècle est un authentique représentant des écoles classiques. Le blason de la capitale, St Christophe portant l'enfant Jésus, orne le fronton du bâtiment. C'est ici qu'ont lieu les plus importantes manifestations de la ville, divers concerts, des soirées litté- raires, des expositions d'œuvres d'art et de photos, des festivals. On peut se renseigner sur les programmes et toutes les activités de Vilnius dans l'office de tourisme installé à l'intérieur. Das Herz der Hauptstadt ist das im 15. Jh. erbaute Rathaus, nach späteren Umbauten ein Repräsentant des Klassizismus. Die Gebäude- front ist mit dem Wappen der Hauptstadt, dem hl. Christophorus, das Jesuskind auf den Schul- tern tragend, geschmückt. Hier finden die wich- tigsten Veranstaltungen der Stadt, verschie- dene Konzerte, Literaturabende, Ausstellungen von Kunstwerken und Fotografien sowie Festi- vals statt. Nicht nur darüber kann man Informa- tionen im Tourismus-Informationszentrum erhal- ten.
  • 16. Town Hall Square ø Gaono g. 7, Vilnius GPS 54.680571; 25.286220 * +370 5 264 9580 * restaurant@stikliaihotel.lt 8 www.stikliaihotel.lt Á Restaurant·Le restaurant·Restaurant II–V 12:00–15:00, 18:00–24:00 VI 12:00–24:00 EN FR DE The Zavišos Palace with a strictly symmetric facade built in the Classicist style performed an especially important function at the end of the XVIII century – the function of the first Vilnius post office. The building consists of four interconnected wings, where the first floor is rather impressive with its arches and the basement with its Renaissance beauty. Today the building services as the Stiklių Dvaras Hotel. When staying at one of the ten tastefully decorated apartments, one will feel an excep- tional XIX century atmosphere and style, and will enjoy the view of one of the oldest and magnifi- cent streets of Vilnius through the window, the Dominikonų Street. Avec sa façade de style classique sévère- ment symétrique, le palais Zavišų occupait à la fin du XVIIIème siècle la fonction particulière- ment importante de première poste de Vilnius. L'édifice est constitué de quatre ailes réunies entre elles, et impressionne par les voûtes du rez-de-chaussée et la beauté d'un sous-sol de style renaissance. Aujourd'hui c'est l'hôtel « Stiklių dvaras » qui occupe le palais. Installé dans l'un des dix appartements meublés avec goût, vous ressentirez cette atmosphère et ce style unique du XIXème siècle tout en appréciant par la fenêtre la vue d'une des plus vieilles et plus belles rues de Vilnius, la rue des dominicains (Dominikonų g.). Der Palast der Zaviša vom Ende des 18. Jh. mit seiner streng symmetrischen, klassizis- tischen Fassade erfüllte die sehr wichtige Funktion des Postamtes Vilnius. Das Gebäude besteht aus vier untereinander verbundenen Flügeln. Seine erste Etage beeindruckt mit ihrem Deckengewölbe und der Keller mit seiner Renaissancepracht. Heute besteht in diesem Palast das Hotel „Stiklių dvaras“ („Glaspalast“). Wenn man in einem der zehn geschmackvoll eingerichteten Apartments absteigt, dann erlebt man in Atmosphäre und Stil des 19. Jh. besondere Gefühle. Bei einem Blick aus dem Fenster sieht man die Dominikonų-Straße, eine der ältesten und schönsten von Vilnius. 16 ZAVIŠOS PALACE Le palais Zavišos Der Palast der Zaviša Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude VILNIUS
  • 17. Square ø Pilies g. 24, Vilnius GPS 54.682359; 25.289395 * +370 5 212 2894 8 www.narutis.com * reservations@narutis.com Á Restaurant·Le restaurant·Restaurant I–VII 11:00–24:00 17 VILNIUS HOTEL NARUTIS L'hôtel « Narutis » Hotel „Narutis“ Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude EN FR DE The oldest in Vilnius and one of the oldest in the Eastern Europe hotel Narutis took over the function attributed to it already in the XVI century – to shelter the Vilnius guests. This lodging house was mentioned already in 1581 in the Book of World Cities published in Cologne. One can feel like the traveller of those times staying at the hotel rooms with the authentic arrangement and size. Some of them have the remaining thoroughly reconstructed frescos, others – fragments of the stone walls or wooden Baroque beams. Original XVIII century frescos are found at the hotel restaurant as well. The basement restaurant with three XVI century arch halls is located in the Gothic vault of the hotel. L'hôtel « Narutis », le plus ancien de Vilnius mais également un des plus anciens de l'Europe de l'est, a depuis le XVIème siècle la fonction d'accueillir les invités de Vilnius. Il est déjà mentionné comme lieu où passer la nuit dans le livre édité à Cologne en 1581 « Les villes du monde ». En se mettant dans la peau d'un voya- geur de ce temps, on peut séjourner dans les im- menses chambres authentiquement aménagées. Certaines d'entre elles conservent scrupuleuse- ment des restes de fresques restaurées, d'autres des fragments de murs de pierre ou des poutres baroques en bois. Des fresques originales du XVIIIème siècle ornent le restaurant installé dans les trois salles voûtées sous-sol gothique de l'hôtel (XVIème siècle). Das Hotel „Narutis“ ist das älteste in Vilnius und eines der am längsten bestehenden Hotels in Osteuropa, dessen Gebäude schon seit dem 16. Jh. die Funktion erfüllt, die Gäste von Vilnius zu beherbergen. Über diesen Übernachtungsort be- richtet schon das 1581 in Köln herausgegebene Buch „Städte der Welt“. Man kann sich hier wie ein Reisender jener Zeit fühlen, wenn man in einem der Hotelzimmer mit authentischer Gestaltung und Größe absteigt. In einigen gibt es liebevoll erneu- erte Fresken jener Zeit, in anderen steinerne Wandfragmente oder barocke Holzbalken. Originale Fresken aus dem 18. Jh. gibt es auch im Hotelrestaurant und in drei gewölbten Sälen aus dem 16. Jh. in dem im gotischen Kellergeschoss des Hotels eingerichteten Restaurant.
  • 18. Bernardine Gardens ø Bernardinų g. 8/8,Vilnius GPS 54.683576; 25.291640 * +370 5 266 5885 * info@shakespeare.lt 8 www.shakespeare.lt Á Restaurant·Le restaurant·Restaurant I–VII 6:30–24:00 EN FR DE The mysterious XVIII century Lopacinskiai Palace built in the architectural style of Late Baroque is a complex trapezium shaped build- ing with a half-closed yard. From the XIX century up until the Second World War a private book printing house was operating here. Some written sources mention that in addition secret meetings of the Masonic lodge members would take place there. At the moment the building is occupied by the Šekspyras Hotel and the Sonnets Restau- rant on the second floor, where, just like all over the hotel, the spirit of the English style literature lingers in the air. D'étrange architecture baroque tardive du XVIIIème siècle, le palais Lopacinskiai est un édifice au plan trapézoïdal complexe avec une cour semi fermée. Du XIXème siècle jusqu'à la seconde guerre mondiale une imprimerie privée y a fonctionné. Quelques sources écrites men- tionnent que les membres de loges maçon- niques s'y rencontraient secrètement. Aujour- d'hui l'hôtel « Shakespeare » s'y est installé, avec au premier étage le restaurant « Sonnets », où, comme dans tout l'hôtel, plane un parfum de littérature anglaise. Der etwas versteckt liegende Palast der Lopacinskis ist ein spätbarockes Gebäude aus den 18. Jh., erbaut nach einem komplizierten trapezartigen Entwurf mit einem halbgeschlos- senen Hof. Vom 19. Jh. bis zum Beginn des Zweiten Weltkrieges bestand hier eine private Buchdruckerei. In einigen schriftlichen Quellen wird vermerkt, dass hier wohl auch geheime Mitgliederzusammenkünfte einer Freimaurer- loge stattfanden. Heute beherbergt das Gebäude das Hotel „Šekspyras“ („Shakespea- re“) und in seinem ersten Obergeschoss das Restaurant „Sonnets“, wo, wie auch im ganzen Hotel, der Geist der englischen Literatur zu spüren ist. 18 LOPACINSKIAI PALACE Le palais Lopacinskiai Der Palast der Lopacinskis Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude VILNIUS
  • 19. ø Aušros Vartų g. 7A, Vilnius GPS 54.674988; 25.288526 * +370 659 34 432 * josafatosvm@zebra.lt Á I–VII 10:00–17:00 EN FR DE Two history expositions are open in the Kon- rad's Cell named after the hero of the poet's A. Mickevičius poem, who was imprisoned in this cell in the XIX century. One of them recreates the view of the prison of that time, the other presents information about the poet's life in Vilnius, and the case of the Philomaths and Filarets by means of the photo stands. A. Mickevičius was imprisoned from 1823 to 1824 in the Bazilian Monastery turned into a prison. Despite the function of the building, the spirit of freedom still lingers in the air. There is nothing surprising that having bribed the guards, the poet's fellows Philomaths would gather at night in his cell. La cellule de Conrad, désignée ainsi d'après le nom du héros d'un poème du célèbre poète A. Mickevičius qui y fut emprisonné au XIXème siècle, propose deux expositions historiques. La première reconstitue la prison de l'époque, tandis que la seconde fournit des informations à l'aide de photos sur la vie du poète à Vilnius et sur l'affaire des Philomates et des Philarètes. Ado- mas Mickevičius a été incarcéré dans le monas- tère des basiliens transformé en prison, en 1823–1824. Malgré l'utilisation du bâtiment, un souffle de liberté domine. On ne s'étonne pas que dans la chambre du poète, une fois les gardiens « achetés », se réunissaient les camarades philo- mates. In der Konrad-Zelle, benannt nach einer Figur aus einem Poem des hier inhaftierten be- rühmten DichtersA. Mickevičius, gibt es zwei his- torische Ausstellungen. Eine zeigt den Anblick eines Gefängnisses jener Zeit, die andere zeigt in Fotoexponaten zusammengestellte Informa- tionen über das Leben des Dichters in Vilnius und über die Gerichtsverhandlungen mit den Philo- maten und Philareten. In dem zum Gefängnis umgewandelten Basilianerkloster war A. Micke- vičius 1823-1824 inhaftiert. Ungeachtet der Bestimmung des Gebäudes liegt hier doch der Geist der Freiheit in der Luft. Das ist auch nicht verwunderlich, da sich hier in der Zelle des Dich- ters seine Philomatenfreunde um ihn versam- melten, nachdem die Wachen bestochen worden waren. 19 VILNIUS KONRAD'S CELL La cellule de Conrad Die Konrad-Zelle Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
  • 20. Town Hall Square EN FR DE If you want to feel a French spirit and see, where a famous XIX century medic, the Vilnius University professor Joseph Frank (1771–1842), lived, stop by at the Frank House built in the Classicism architectural style. People said that this great doctor could diagnose an illness even from a smell. At the moment the building is occupied by the French Embassy and the French Institute, where various exhibitions and events take place, with the cinema offering French movies. In the cafe Café de Paris located on the ground floor local and foreign music evening hosts offer their performances on the weekdays, and on Saturdays one can enjoy live music, presented visual art and various dishes. Si vous voulez goûter l'esprit français et voir où vécut le célèbre médecin du XIXème siècle, professeur à l'université de Vilnius, Joseph Frank (1771–1842), rendez-vous à la maison Frank, d'architecture classique. On raconte que ce célèbre médecin pouvait diagnostiquer une mala- die seulement à l'odeur.Aujourd'hui c'est l'ambas- sade de France qui est installée dans le bâtiment, et l'Institut français où ont lieu diverses exposi- tions, manifestations, et projections de films fran- çais dans la salle de cinéma. Le « café de Paris », donnant sur la rue, résonne en semaine de mu- sique locale ou étrangère, de musique live le sa- medi. Les arts visuels y sont souvent à l'honneur. On peut y déguster diverses spécialités. Wenn Sie den Esprit Frankreichs spüren wollen und sehen möchten, wo im 19. Jh. der be- kannte Arzt und Professor der Universität Vilnius Joseph Frank lebte, dann besuchen Sie das klas- sizistische Frank-Haus (1771–1842). Es ging das Gerücht um, dass dieser berühmte Arzt eine Krankheit allein aus dem Geruch diagnostizieren konnte. Heute befindet sich in diesem Gebäude die Französische Botschaft und das Französi- sche Kulturinstitut, wo verschiedene Ausstellun- gen, Veranstaltungen und Vorführungen französi- scher Filme stattfinden. Im Erdgeschoss gibt es das „Café de Paris“, wo werktags Musikabende lokaler und ausländischer Musik präsentiert wer- den, samstags Live-Musik erklingt, Videokunst ge- zeigt wird und verschiedene Speisen angeboten werden. Institute · Institut · Kulturinstitut ø Didžioji g. 1, Vilnius GPS 54.680623; 25.288478 * +370 5 219 9696 * info@institutfrancais-lituanie.com 8 www.institutfrancais-lituanie.com Á I–V 9:00–20:30 Café de Paris * +370 5 231 2180 * jonathan@deparis.lt 8 www.cafedeparis.lt Á I–II 10:00–1:00; III–IV 10:00–2:00 V–VI 10:00–4:00; VII 10:00–24:00 20 FRANK HOUSE La maison Frank Das Frank-Haus Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude VILNIUS
  • 21. ø Aušros Vartų g. 8, Vilnius GPS 54.675673; 25.289154 * +370 600 86 491 * medininkai@medininkai.lt 8 www.medininkai.lt Á Restaurant·Le restaurant·Restaurant I–VII 11:00–23:00 EN FR DE The XV century house located near the only remaining former city gates is special with its abun- dance of styles: the first and the second floors are Gothic brick, the house is decorated by the Renais- sance graphite, the forms of the building are those of the Early Classicism, and there are plenty of Eclectic style elements. In the Medininkai Restau- rant based in the building you can not only have a delicious meal, but also enjoy the authentic Gothic arches, arched windows, and listen to live music on Fridays and Saturdays. You can examine the XVIII century building and the remaining graphite drawing elements in the restaurant yard and visit one of the oldest XIV century wine cellars of the capital. Près de l'unique vestige de la porte de ville se tient la maison du XVème siècle, riche de styles nouveaux : les murs de briques gothiques des pre- mier et deuxième niveaux sont décorés d'orne- ment renaissance, la forme du bâtiment est du dé- but du classicisme et décorée de nombreux détails de style éclectique. Le restaurant « Medininkai » y est installé et l'on peut non seulement y manger très bien, mais aussi y admirer les authentiques voûtes gothiques, les fenêtres en arcades, et écouter de la musique live les vendredis et same- dis. Dans la cour du restaurant admirez le bâtiment XVIIIème siècle et les restes de dessin de gra- phite, et entrez dans une des plus vieilles caves à vin de la capitale du XIVème siècle. Nahe des einzigen erhalten gebliebenen, ehe- maligen Stadttores steht das Haus des 15. Jh. mit seiner ungewöhnlichen Stilvielfalt: Erdgeschoss und erstes Obergeschoss mit gotischen Mauern, das Haus ist mit Malereien aus der Renaissance geschmückt, die Gebäudeform ist frühklassizis- tisch und eine Vielzahl eklektizistischer Stildetails. In dem hier befindlichen Restaurant „Medininkai“ kann man nicht nur köstliche Speisen zu sich neh- men, sondern sich auch an den authentischen go- tischen Gewölben und an den Fenstern mit Arka- denbögen erfreuen. Freitags und samstags gibt es hier Live-Musik. Im Hof des Restaurants ist ein Gebäude aus dem 18. Jh. mit im Inneren erhalten gebliebenen Teilen von Graffiti zu sehen. Dort kann man auch in einen der ältesten Weinkeller von Vilnius aus dem 14. Jh. hinabsteigen. 21 VILNIUS THE XV CENTURY HOUSE La maison du XVème siècle Haus des 15. Jh. Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude
  • 22. EN FR DE Visit the house of Ulryk Hozjusz (1455– 1535), the governor of Vilnius and keeper of the Grand Duchy of Lithuania Mint built in the XVI century. Having examined the examples of the walls painted in the XV century in the pizzeria on the second floor of the building, which reveal the whole evolution of wall painting – from Gothic to Classicism, do go down to the XVI century base- ment, the St. Hubertus Restaurant, located on the other side of the building. Venez visiter une maison de châtelain du XVIème siècle, celle du gestionnaire de la mon- naie du Grand-duché de Lituanie, Ulrichas Hosi- jus (1455–1535). Après avoir admiré les exemples de murs peints du XVème siècle té- moignant de l'évolution de la peinture murale du gothique au classicisme dans la pizzeria instal- lée au premier étage, ne manquez pas de des- cendre dans l'autre partie du bâtiment où se trouve une cave du XVIème siècle, et qui abrite le restaurant « St. Hubertus ». Besuchen Sie das im 16. Jh. erbaute Ulrich-Hosius-Haus (1455–1535), Residenz des Burgvogtes von Vilnius und des Leiters der Münzstätte des Großfürstentums Litauen. In der im ersten Obergeschoss eingerichteten Pizzeria sind Beispiele der Wandmalerei des 15. Jh. zu sehen, die einen Einblick in die Entwicklung der Malerei von der Gotik bis zum Klassizismus ge- ben. Begeben Sie sich auch unbedingt in den Keller aus dem 16. Jh. des anderen Gebäude- teils mit dem Restaurant „St.Hubertus“. 22 ULRYK HOZJUSZ'S HOUSE La maison Ulrichas Hosijus Das Ulrich-Hosius-Haus Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude Restaurant·Le restaurant·Restaurant St. Hubertus ø Vokiečių g. 24, Vilnius GPS 54.679639; 25.283154 * +370 5 261 6573 * info@st-hubertus.lt 8 www.st-hubertus.lt Á I–VII 12:00–24:00 Restaurant·Le restaurant·Restaurant Pizza Jazz ø Vokiečių g. 24, Vilnius * +370 698 23 952 * ofisas@pj.lt 8 www.pjveza.lt Á I–III 11:00–22:00; IV 11:00–24:00 V 11:00–1:00; VI 12:00–1:00 VII 12:00–22:00 VILNIUS
  • 23. EN FR DE The Bastion of Vilnius Defensive Wall, which in the XVI century helped in defence against the Tatars, is a well preserved mud-brick fortification structure consisting of a rectangular tower, a horse-shoe shaped part (thickness of the stone wall is 3.5 m, in some places one can see the Gothic brick laying technique) and a 3–4 m tunnel connecting them. The tower is connected to the horse-shoe shaped part of the bastion by a 48 m long and 2.75 m wide tunnel. The bastion con- struction suffered greatly in the XVII century war with Russia, and fully lost its defensive function after the Northern War (1700–1721). Today it exhibits the XV–XIX century weaponry: stone cannon shells, old cannons. Le rempart du mur défensif de Vilnius qui aida au XVIème siècle à se protéger des Tatars et dont les fortifications de maçonnerie et de terre sont par- faitement conservées, est composé d'une tour rec- tangulaire, de parties en fer à cheval, (on peut en- core apercevoir par endroit la méthode de pose des briques gothiques sur les murs de maçonnerie d'une épaisseur de 3,50 m) et du tunnel de 3 à 4 m les reliant. La tour avec le bastion principal en fer à cheval sont reliés par un tunnel de 48 m de long et 2,75 m de largeur. Durant la guerre contre la Rus- sie au XVIIème siècle l'ensemble a énormément souffert, et il a définitivement perdu sa fonction de rempart défensif après la guerre du Nord (1700- 1721). Aujourd'hui sont exposées en ce lieu des armes du XVème au XIXème siècle : boulets de canon en pierre, canons anciens. Die Bastei der Stadtmauer Vilnius, die im 16. Jh. zur Verteidigung gegen die Tataren beitrug, ist ein ausgezeichnet erhaltenes Festungsbauwerk aus Erde und Mauern, das aus einem rechtecki- gen Turm und Kanonenräumen (Mauerstärke 3,5 m, wo man heute noch die gotische Art und Weise des Mauerns sehen kann) mit ihren 3 bis 4 m langen Verbindungstunneln. DerTurm erreicht, ein- schließlich des Kasemattenfundaments, eine Län- ge von 48 m und die Tunnel eine Breite von 2,75 m. Währende des Krieges mit Russland im 17. Jh. wurde die Bastei schwer zerstört, und ihre letzte Verteidigungsfunktion übte sie im Nordischen Krieg (1700–1721) aus. Heute sind hier Bewaff- nungen des 15.-19. Jh. ausgestellt: steinerne Ka- nonenkugeln, alte Kanonen. 23 VILNIUS BASTION OF VILNIUS DEFENSIVE WALL Rempart du mur défensif de Vilnius Die Bastei der Stadtmauer Vilnius N Historic buildings • Monuments historiques • Historische Gebäude % ø Bokšto g. 20/18, Vilnius GPS 54.677088; 25.292518 * +370 5 261 2149 8 www.lnm.lt Á III–VII 10:00–18:00 ‘ 1,00 €
  • 24. EN exceptional opportunity to see the flow of history, to admire impressive discoveries or to deepen your knowledge of history all in one place. Stop by and open your mind to the impressions more valuable that the greatest treasures. FR Les riches musées de Vilnius accueillent à bras ouvert tous les publics. Ils offrent l'occasion unique de suivre en un seul lieu le cours de l'histoire, d'admirer des découvertes impressionnantes ou de compléter ses connaissances historiques. Venez et ouvrez grand votre imaginaire aux plus impressionnants et riches des trésors. DE Die reichhaltigen Museen von Vilnius öffnen stets gastfreundlich ihre Pforten für alle, die sie besuchen möchten. Hier gibt es eine besondere Möglichkeit, an einem Ort den Verlauf der Geschichte zu sehen, sich an beeindruckenden Funden zu erfreuen oder sein historisches Wissen zu erweitern. Kommen Sie vorbei und öffnen Sie Ihren Geist für die beeindruckenden, wertvollen und großen Schätze. Rich Vilnius museums hospitably open their doors to all visitors. This is an MUSEUMS 24 MUSÉES MUSEEN M VILNIUS
  • 25. Gediminas' Hill Cathedral Square EN FR DE Palace of the Grand Dukes of Lithuania recre- ates a mighty early brick wall castle rising from an XIII-XIV century wooden settlement. After the war against Moscow in the XVII century the brick walls possessing Gothic and Early Baroque characteris- tics were ravaged and completely destroyed in the XVIII-XIX century. However, the idea of restoring the Palace reborn together with the Lithuania's liberation movement is realised, and already in 2013 the mu- seum with two permanent expositions opened its doors. You will discover the restored historic halls, decorated with the Late Gothic, Renaissance and Early Baroque interior, as well as a special treasure hall, abundant findings together with the models of the palace development, iconographic materials and written comments. Le Palais des Grands-ducs de Lituanie restitue l'habitat de bois du XIII-XIVème siècle duquel a surgi le puissant château de briques. Les murailles go- thiques et haut baroque furent endommagées lors de la guerre contre Moscou au XVIIème siècle, et carré- ment détruites au XVIII-XIXème siècles. Mais le mou- vement de libération de la Lituanie a permis de mettre en œuvre l'idée de ressusciter le palais sei- gneurial et dès 2013 le musée a ouvert ses portes avec deux expositions permanentes. Les salons his- toriques restaurés vous ouvriront leurs portes, et vous découvrirez des intérieurs décorés dans le style gothique tardif, renaissance et baroque primitif, ainsi qu'une salle spéciale du trésor, de nombreuses cou- vertes exposées avec les maquettes du palais, du matériel iconographique et des commentaires écrits. Der Herrscherpalast des litauischen Großfürs- tentums wurde im 13.-14. Jh. aus der mächtigen, frü- hen gemauerten Burg des sich dort befindlichen höl- zernen Wohnortes errichtet. Die Mauern mit ihren go- tischen und frühbarocken Merkmalen wurden nach dem Krieg mit Moskau im 17. Jh. zerstört und im 18.- 19. Jh. überhaupt abgerissen. Doch im Zuge der Un- abhängigkeitsbewegung Litauens wurde die Idee der Restauration des Herrscherpalastes verwirklicht. Und schon 2013 wurde das Museum mit seinen zwei Dauerausstellungen eröffnet. Dem Besucher prä- sentieren sich die wieder hergestellten historischen Säle, deren Interieur im Stil der Spätgotik, der Re- naissance und des Frühbarock gestaltet sind, darun- ter die spezielle Schatzkammer, berühmte Fund- stücke, Modelle zur Entwicklung des Palastes, iko- nografische Stücke und Textkommentare sowie im Kellergeschoss die erhalten gebliebenen. PALACE OF THE GRAND DUKES OF LITHUANIA Le Palais des Grands-ducs de Lituanie Der Herrscherpalast der litauischen Großfürstentums 25 VILNIUS M N Museums • Musees • Museen % ø Katedros a. 4, Vilnius GPS 54.685877; 25.289068 * +370 5 212 7476 * info@valdovurumai.lt 8 www.valdovurumai.lt Á II–V 11:00–18:00 VI–VII 11:00–16:00 ‘ 2,90 €
  • 26. Gediminas' Hill King Mindaugas Bridge EN FR DE The Old Arsenal, the branch of the Na- tional Museum of Lithuania, was in this place already in the XV century. At the end of the XX century a museum was opened in the north and west wings of the building, which was being destroyed, built and rebuilt for centuries. Once you visit the archaeological exposition Pre- history of Lithuania and view more than 4 thou- sand archaeological findings from up close, you will be able to see how the first people, who pop- ulated the territory of Lithuania in the 11th cen- tury BC, lived, and how their environment was changing up until the founding of the Lithuanian state in the XIII century. Le musée national lituanien faisant partie de l'ancien arsenal est en place ici-même de- puis le XVème siècle. Le bâtiment détruit par les siècles, a été reconstruit et déplacé dans les corps nord et ouest à la fin du XXème siècle pour y créer un musée. En visitant l'exposition archéologique « Préhistoire de la Lituanie » et en observant de près plus de 4000 découvertes archéologiques, on peut comprendre comment vivaient les premiers hommes installés sur le territoire lituanien près de 11000 ans avant JC, et comment a évolué leur environnement jus- qu'à l'avènement de l'état lituanien au XIIIème siècle. Einen Teil des Litauischen Nationalmuse- ums beherbergt das Alte Arsenal, das seit dem 15. Jh. an dieser Stelle steht. Im nördlichen und westlichen Teil des in den Jahrhunderten abge- rissenen, auf- und umgebauten Gebäudes wur- de Ende des 20. Jh. ein Museum eingerichtet. Wenn man die archäologischeAusstellung „Vor- geschichte Litauens“ besucht und sich die mehr als 4000 archäologischen Funde aus der Nähe ansieht, kann man sich vorstellen, wie die ersten Menschen, die sich auf dem Gebiet Li- tauens um 1100 v. Chr. ansiedelten, lebten, und man kann auch sehen, wie an derselben Stelle im 13. Jh. der litauische Staat gegründet wurde. NATIONAL MUSEUM OF LITHUANIA (THE OLD ARSENAL) Le musée national lituanien (Ancien arsenal) Litauisches Nationalmuseum (Altes Arsenal) 26 M N Museums • Musees • Museen %V ø Arsenalo g. 3, Vilnius GPS 54.688060; 25.291257 * +370 5 262 9426 * informacija@lnm.lt 8 www.lnm.lt Á II–VII 10:00–18:00 ‘ 2,00 € VILNIUS
  • 27. King Mindaugas Bridge Cathedral Square Gediminas' Hill EN FR DE The New Arsenal, the branch of the Na- tional Museum of Lithuania, is one of the oldest structures of the Vilnius castle complex. As long ago as in the XIV century the outer wall of the Gothic building standing in this place also served as the defensive wall of the castle. The XVIII century building reconstructed into a mili- tary one and named the New Arsenal maintains its exterior up until now. Today, in the museum created in this place, one can admire the exposi- tion of the history of the Grand Duchy of Lithua- nia, see what Lithuania looked like in the XIX century and learn about the everyday culture of the Lithuanian peasants and cross crafting. Le musée national lituanien faisant partie du nouvel arsenal est un des plus anciens édi- fices appartenant à l'ensemble du château de Vilnius. Au XIVème siècle encore, le mur exté- rieur du bâtiment gothique servait aussi de rem- part de défense du château. Le bâtiment du XVIIIème siècle, reconstruit en caserne et appelé Nouvel arsenal, a conservé la même ap- parence jusqu'aujourd'hui. On peut maintenant admirer dans le musée qui y a été ouvert une exposition sur l'histoire des Grands Ducs de Lituanie, découvrir à quoi ressemblait la Lituanie du XIXème siècle et se familiariser avec la culture de la vie paysanne et de la tradition de la sculpture de croix en bois. Einen Teil des Litauischen Nationalmuse- ums beherbergt das Neue Arsenal, eines der ältesten Gebäudeteile des alten Burgkomplexes in Vilnius. Schon im 14. Jh. stand an dieser Stelle ein gotisches Gebäude, dessen Außen- mauern gemeinsam mit der Burg die Stadtmau- er bildeten. Im 18. Jh. wurde das Gebäude in eine Kaserne umgebaut und „NeuesArsenal“ ge- nannt. Sein Äußeres ist bis in die Gegenwart erhalten geblieben. Heute kann man in dem in ihm eingerichteten Museum eine Ausstellung zur Geschichte des Großfürstentums Litauen sehen und erfahren, wie Litauen im 19. Jh. aus- sah, sowie die bäuerliche Kultur Litauens und das Kunsthandwerk der Kreuzmacherei kennen lernen. NATIONAL MUSEUM OF LITHUANIA (THE NEW ARSENAL) Le musée national lituanien (Nouvel arsenal) Litauisches Nationalmuseum (Neues Arsenal) 27 VILNIUS MMuseums • Musees • Museen ø Arsenalo g. 1, Vilnius GPS 54.687291; 25.289197 * +370 5 262 9426 * informacija@lnm.lt 8 www.lnm.lt Á II–VII 10:00–18:00 ‘ 2,00 € N %V
  • 28. Bernardine Gardens EN FR DE In the Church Heritage Museum established in the XVI century Renaissance St. Michael's Church you can examine one of the most valu- able objects remaining in the church – the grave stones of its founders the noblemen of the Sapiega family. The heart of the exposition is the monstrance and the reliquaries of the treasury of the Vilnius Cathedral, the astonishing witnesses of the tradition of piety and masterpieces of the gold-work. The glass show-windows shine with the dapper examples of ecclesiastical textile and artistic liturgical accessories allowing the visitors to set ajar the veil of rich history of the Lithuanian church and sacral art. Installé dans l'église St Michel du XVIème siècle, le musée de l'héritage ecclésiastique permet d'admirer un des vestiges les plus précieux qui soit : les monuments funéraires de la célèbre famille des Sapiega, fondateurs de l'église. Le cœur de l'exposition est l'ostensoir et le reliquaire du trésor de la cathédrale de Vilnius, témoins d'une tradition de piété surprenante et chefs-d'œuvre d'orfèvrerie. Derrière les vitrines, des spécimens d'habits ecclésiastiques super- bement brodés, des ustensiles liturgiques tra- vaillés avec art, permettent aux visiteurs de concevoir la richesse de l'histoire de l'Eglise lituanienne et de son art sacré. In der Renaissancekirche des hl. Nikolaus aus dem 16. Jh. befindet sich das Museum für Kirchenerbe, wo man die wertvollsten, in der Kirche erhalten gebliebenen Objekte besichtigen kann: die Grabsteine der Kirchenstifter, der Großfürsten Sapiega. Herzstück der Ausstellung ist die Monstranz aus dem Schatz der Kathedrale von Vilnius. Außerdem sind hier Reliquien als herausragende Zeugen der Glaubenstradition sowie Meisterwerke der Goldschmiedekunst zu sehen. In Vitrinen befinden sich reich ges- chmückte Beispiele kirchlicher Textilien und kunstvoll gestaltete liturgische Objekte, die es den Besuchern ermöglichen, etwas über die reiche Kirchengeschichte Litauens und die sakrale Kunst zu erfahren. CHURCH HERITAGE MUSEUM Le musée de l'héritage ecclésiastique Museum für Kirchenerbe 28 M Museums • Musees • Museen ø Šv. Mykolo g. 9, Vilnius GPS 54.682807; 25.292019 * +370 5 269 7803 * muziejus@bpmuziejus.lt 8 www.bpmuziejus.lt Á II–VI 11:00–18:00 ‘ 4,34 € N %V VILNIUS
  • 29. EN FR DE The branch of the Lithuanian Art Museum the Radvila Palace Museum is the Early Baroque architectural style palace built in the XVII century by order of the great hetman of the Grand Duchy of Lithuania, the Vilnius voivode Jonušas Radvila (1612–1655), according to the model the Luxembourg palace in Paris. There is an art gallery and a museum in place, which has an art cognition centre. Try to participate in different educational programmes and projects, cultural events, tours and discover the world of art in non-traditional ways. Le musée du palais des Radvila fait partie du musée des beaux-arts de Lituanie, d'archi- tecture baroque primitive de l'époque du Grand- duché de Lituanie, commandé au XVIIème siècle par le chef des armées, le voïvode Jo- nušas Radvila (1612–1655), et construit d'après le palais du Luxembourg à Paris. Une galerie d'art y a été ouverte ainsi qu'un musée qui abrite un centre d'éducation artistique. Au cours de votre visite, n'hésitez pas à participer aux diffé- rents programmes et projets éducatifs, manifes- tations culturelles, excursions, une façon origi- nale de se familiariser avec le monde de l'art. Einen Teil des Litauischen Kunstmuseums beherbergt das Museum im Palast der Radvila, der aufAnweisung des Großhetmans des Groß- fürstentums Litauen und Woiwoden von Vilnius, Jonušas Radvila (1612–1655), im 17. Jh. im Stil des Frühbarock nach dem Vorbild des Palais du Luxembourg in Paris erbaut wurde. Hier gibt es eine Kunstgalerie und ein Museum, in dem sich auch ein Zentrum künstlerischer Beschäftigung befindet. Wenn Sie das Museum besuchen, dann probieren Sie doch aus, an den verschie- denen Bildungsprogrammen und Projekten, Kulturveranstaltungen und Exkursionen teilzu- nehmen, um sich auf unkonventionelle Weise mit der Welt der Kunst vertraut zu machen. RADVILA PALACE MUSEUM Le musée du palais des Radvila Das Museum im Palast der Radvila 29 VILNIUS MMuseums • Musees • Museen ø Vilniaus g. 24, Vilnius GPS 54.683725; 25.279820 * +370 5 262 0981 * radvilos@zebra.lt 8 www.ldm.lt Á II–VI 11:00–18:00 VII 12:00–17:00 ‘ 1,74 € N %V
  • 30. Kalnų Park Gediminas' Hill EN FR DE The branch of the Lithuanian Art Museum, the Museum of Applied Art is situated in one of the largest old arsenals of the Vilnius Lower Castle of the XVI century Lithuanian and Polish nations. Al- though the building suffered quite a lot, it was pos- sible to restore the XVI century Late Gothic dimen- sions and XVII century Early Renaissance fa- cades, while the remaining fragments of the early cultural layers of the Vilnius city and ruins of the original first building are presented in the base- ment of the exhibition organised there. The mu- seum displays various theme exhibitions related to art, crafts and other traditional forms of art, differ- ent exhibitions, concerts. Le musée des arts appliqués fait partie du mu- sée des beaux-arts de Lituanie et a été installé dans l'ancien arsenal du plus grand château du XVIème siècle des états lituaniens et polonais, le château inférieur de Vilnius. Bien que le bâtiment ait beaucoup souffert, il a été possible de restaurer les espaces du gothique tardif du XVIème siècle ainsi que la façade renaissance du XVIIème siècle, et c'est dans l'exposition du sous-sol qu'on pourra trouver les vestiges des fragments des plus an- ciennes couches culturelles de la ville de Vilnius ainsi que les restes authentiques du premier bâti- ment de briques. Le musée propose diverses ex- positions thématiques liées aux arts, à l'artisanat et autres formes traditionnelles d'art. Expositions di- verses, concerts complètent l'activité du musée. EinenTeil des Litauischen Kunstmuseums be- herbergt das Museum für Angewandte Kunst, das imAltenArsenal der Unteren Burg von Vilnius, eine der größten Burgen des Litauisch-Polnischen Staates des 16. Jh., eingerichtet wurde. Obwohl das Gebäude eine wechselvolle Geschichte erleb- te, gelang es, den spätgotischen Raum des 16. Jh. und die Renaissancefassade vom Anfang des 17. Jh. wieder herzustellen. Die erhalten gebliebenen Fragmente der Kulturschichten der Stadt Vilnius und die authentischen Reste der ehemaligen Grundmauern des Gebäudes kann man in derAus- stellung im Keller des Gebäudes besichtigen. Im Museum finden verschiedene thematische Aus- stellungen statt, z. B. zur Kunst, zum Kunst- handwerk und zu anderen Formen traditioneller Kunst, und es gibt noch andere Ausstellungen sowie Konzerte. MUSEUM OF APPLIED ART Le musée des arts appliqués Museum für Angewandte Kunst 30 M Museums • Musees • Museen ø Arsenalo g. 3A, Vilnius GPS 54.688314; 25.292308 * +370 5 212 1813 * tdm@zebra.lt 8 www.ldm.lt Á II–VI 11:00–18:00 VII 11:00–16:00 ‘ 1,74 € N %V VILNIUS
  • 31. Bernardine Gardens Cathedral Square EN FR DE Adomas Mickevičius Museum of the Vilnius University Library is thought to have been estab- lished in 1898 in celebration of A. Mickevičius (1798–1855) one hundred year anniversary. The two-storey house built in the XVII century displays personal belongings of A. Mickevičius, which he used while living in Kaunas and Paris, and the gathered materials about the poet's life and work, translations of his works into the Lithuanian and other languages. One can visit a reconstructed Gothic basement situated in the Poetry Hall. Poetry evenings, meetings with the famous Lithuanian and foreign culture and art figures, and politicians are held on the ground floor of the Philomath Room. Le musée Adomas Mickevičius de la biblio- thèque de l'université de Vilnius a été créé en 1898 à l'occasion du centenaire de la naissance du poète (1798–1855). Dans cette maison à deux niveaux du XVIIème siècle sont exposés des objets personnels ayant appartenu à Mickevičius quand il vivait à Kaunas ou à Paris, des docu- ments sur la vie et l'œuvre du poète, les traduc- tions de ses œuvres en lituanien et en d'autres langues. On peut visiter la salle gothique restau- rée au sous-sol et dédiée à la poésie. Dans la salle des Pilotâmes sont organisées des soirées poétiques, des rencontres avec des acteurs im- portants des mondes de la culture, de l'art et de la politique, lituaniens et étrangers. Das Adomas-Mickevičius-Museum der Uni- versitätsbibliothek der Universität Vilnius wurde vermutlich 1898 aus Anlass des 100. Geburtsta- ges von A. Mickevičius (1798–1855) gegründet. In dem zweigeschossigen Haus aus dem 17. Jh. sind persönliche Gegenstände vonA. Mickevičius ausgestellt, die er während seiner Zeit in Kaunas und Paris benutzt hatte. Das Museum sammelt auch Material über Leben und Werk des Dichters sowie die Übersetzungen seiner Werke ins Litauische und in andere Sprachen. Im staurierten gotischen Keller kann man den Poesiesaal besichtigen. Im Philomatensaal im Erdgeschoss finden Poesieabende und Begegnungen mit bekannten litauischen und ausländischen Kultur- schaffenden, und Politikern statt. ADOMAS MICKEVIČIUS MUSEUM Musée Adomas Mickevičius Adomas-Mickevičius-Museum 31 VILNIUS M N Museums • Musees • Museen % ø Bernardinų g. 11, Vilnius GPS 54.683294; 25.291815 * +370 686 16 979 * rimantas.salna@mb.vu.lt 8 www.mb.vu.lt Á II – V 10:00–17:00 VI–VII 10:00–14:00 ‘ 1,16 €
  • 32. Square EN FR DE The Museum of Genocide Victims commem- orating one of the most painful Lithuanian history periods is symbolically situated in the city court house, where in 1944–1991 the NKGB (MGB, KGB) of the Lithuanian SSR and the internal prison operated.This is the place where thousands of peo- ple, the majority of which were Lithuanian freedom fighters, were murdered. Their names are carved for eternity in the wall of the building. Today several institutions are established in that place: the Mu- seum of Genocide Victims, Lithuanian Special Ar- chive, where one can browse through the KGB archives, the Genocide and Resistance Research Centre of Lithuania and the courts. Le musée des victimes du génocide, remémo- rant la période la plus douloureuse de l'histoire li- tuanienne, a été symboliquement fondé dans le pa- lais de justice de la ville, là-même où était installée la section du NKGB (MGB, KGB) de la république soviétique de Lituanie de 1944 à 1991, avec sa prison intérieure. C'est là que furent exécutées des milliers de personnes, dont la plus grande partie était des combattants pour la liberté de la Lituanie. Leurs noms sont inscrits pour l'éternité sur les murs du bâtiment. Plusieurs institutions sont à présent installées en ce lieu : le musée des victimes du génocide, les archives extraordinaires lituaniennes où l'on peut consulter les documents du KGB, le centre de recherche sur la résistance et le géno- cide lituanien, ainsi que les jugements. An die wohl schmerzlichste Periode der Ge- schichte Litauens erinnert das Museum für die Opfer des Genozids, das genau in dem Gerichts- gebäude der Stadt eingerichtet wurde, wo von 1944 bis 1991 auch die Abteilung des NKGB (Mi- nisterium für Staatssicherheit, KGB) der Litaui- schen Sowjetrepublik und ein Gefängnis unterge- bracht waren. Hier wurden rund 1000 Menschen ermordet, deren größter Teil Kämpfer für die Frei- heit Litauens waren. Ihre Namen sind für Jahrhun- derte in die Wände des Gebäudes eingeprägt. Heute arbeiten hier einige Institutionen: das Muse- um für die Opfer des Genozids, das Litauische Sonderarchiv, wo man in den archivierten KGB- Dokumenten blättern kann, das Forschungszen- trum Widerstand und Bevölkerungsgenozid Litau- ens sowie Gerichte. THE MUSEUM OF GENOCIDE VICTIMS Musée des victimes du génocide Das Museum für die Opfer des Genozids 32 M Museums • Musees • Museen ø Aukų g. 2A, Vilnius GPS 54.688139; 25.270727 * +370 5 249 8156 * muziejus@genocid.lt 8 www.genocid.lt/muziejus Á III–VI 10:00–18:00 VII 10:00–17:00 ‘ 2,00 € N %V VILNIUS
  • 33. Square EN FR DE The Money Museum of the Lithuanian Bank spread throughout two storeys is a perfect opportunity to learn about the history of the world money and banking, Lithuanian money, development of banking from the first credit institution establishment up until today. One can not only view the exhibits, but also hammer out a souvenir plate, weigh oneself on special scales and to find out what your price would be were you made of pure gold, platinum or silver. Virtual expositions, theme movies, games, spe- cialised internet access – all this is available at the computer equipped terminals with sensor screens. Le musée de la monnaie de la banque li- tuanienne s'étend sur deux niveaux pour nous offrir la possibilité de connaître l'histoire de la monnaie et de banque, la monnaie lituanienne et l'évolution du système bancaire depuis l'ap- parition des premiers établissements de crédit à nos jours. Mais on peut aussi se faire frapper une pièce souvenir, la peser sur une balance spéciale et évaluer ce qu'elle coûterait si elle était en or massif, en platine ou en argent. Des expositions virtuelles, des films thématiques, des jeux, une connexion internet spécialisée complètent le parcours sur des ordinateurs à écrans tactiles. Das auf zwei Etage eingerichtete Geld- museum der Bank von Litauen bietet eine aus- gezeichnete Möglichkeit, sich mit der Ge- schichte des Geldes und des Bankwesens der Welt, mit dem litauischen Geld, mir der Entwick- lung des Bankwesens von dem Erscheinen der ersten Kreditanstalten bis heute bekannt zu machen. Man kann hier nicht nur die Exponate besichtigen, sondern sich eine eigene Souve- nirplakette prägen, sich auf einer Spezialwaage wiegen lassen und somit erfahren, wie viel man kosten würde, wenn man in reinem Gold, Platin oder Silber aufgewogen würde. Virtuelle Rund- gänge, thematische Filme, Spiele und ein be- sonderer Internetzugang gibt es an Computer- terminals mitTouchscreen. THE MONEY MUSEUM Musée de la monnaie Das Geldmuseum 33 VILNIUS M N Museums • Musees • Museen ø Totorių g. 2/8, Vilnius GPS 54.686447; 25.282524 * +370 5 268 0334 * muziejus@lb.lt 8 www.pinigumuziejus.lt Á - II–V 10:00–19:00 VI 11:00–18:00 - I–V 9:00–18:00 VI 10:00–17:00 4 10 11 3
  • 34. Square EN FR DE It was the Signatory's House where on 16 February 1918 the Act of Independence of Lithuania was signed. Once you open the doors of the office, where the document was signed, you can look at the pictures of the Lithuanian Council and theAct of Independence of Lithuania printed in a special newspaper's Lietuvos Aidas issue. There is a unique possibility to compare the interior of the room with the only remaining photograph immortalising its view. The core of the exposition is the historical materials demon- strating the life and work of the members of the Lithuanian Council who signed the Act of Inde- pendence of Lithuania. C'est dans la Maison des Signataires qu'a été signée la déclaration d'indépendance de la Lituanie, le 16 février 1918. Dans la pièce où fut signé ce document sont exposés des photos de la Lituanie soviétique et des éditions spéciales du journal « L'écho de Lituanie » (« LietuvosAidas ») où elle fut publiée. C'est une occasion unique de comparer l'intérieur de cette pièce avec la seule photo existante ayant immortalisé ce lieu et exposée ici-même. Les documents historiques illustrant la vie et l'activité des membres du conseil signataires de la déclaration d'indé- pendance de la Lituanie constituent le cœur de l'exposition. Im Haus der Signatoren wurde am 16. Februar 1918 die Litauische Unabhängigkeitsak- te unterzeichnet. Wirft man einen Blick in das Kabinett, wo das Dokument unterzeichnet wurde, kann man Fotografien des Rates von Li- tauen und eine Sonderausgabe der Zeitung „Lie- tuvos aidas“ mit dem Abdruck der Litauischen Unabhängigkeitsakte betrachten. Das ist eine einzigartige Möglichkeit, die Einrichtung des Zimmers mit der einzigen, erhalten gebliebenen Aufnahme dieses verewigtenAnblicks zu verglei- chen. Herzstück der Ausstellung ist die Litaui- sche Unabhängigkeitsakte mit den Unterschrif- ten der Mitglieder des Rates von Litauen und historische Materialien zu Leben und Werk der Unterzeichner. THE SIGNATORY'S HOUSE Maison des Signataires Das Haus der Signatoren 34 M Museums • Musees • Museen ø Pilies g. 26, Vilnius GPS 54.682224; 25.289334 * +370 5 231 4437 * signataru.namai@lnm.lt 8 www.lnm.lt Á II–VI 10:00–17:00 ‘ 0,60 € N V VILNIUS
  • 35. Town Hall Square EN FR DE The Vilnius Picture Gallery is the town residence of the Chodkevičiai noblemen with an inside court and towers, which appeared in place of the XVI century brick buildings. The contin- uously expanded Chodkevičiai Palace received its current Late Classicist style after several reconstructions due to multiple fires and wars. Elements of the interior (stoves, wall mouldings) typical to this style were preserved in the cham- bers on the second floor of the building. The Gallery presents the evolution of the Lithuanian art from the XVI century to the beginning of the XX century, including an especially valuable collec- tion of the works of the XVIII-XIX century Vilnius art school artists. La galerie de peinture de Vilnius est installée dans le palais résidentiel des comtes Chodke- vičiai avec sa cour intérieure et ses tours à l'emplacement de l'édifice de briques du XVIème siècle. En constante expansion, reconstruit plu- sieurs fois après divers incendies et guerres, le palais a fini par acquérir sa forme actuelle de classicisme tardif. Les salles du premier étage conservent les éléments décoratifs intérieurs propres à ce style (poêle, moulures de plafond et mur). La galerie présente l'histoire de l'art lituanien du XVIème au début du XXème siècle, avec une collection particulièrement précieuse d'œuvres d'artistes de l'école d'art de Vilnius des XVIII et XIXème siècles. Die Gemäldegalerie Vilnius, einst die Stadt- residenz der Fürsten Chodkevičius, entstand mit ihrem Innenhof und den Türmen an dieser Stelle, wo sich im 16. Jh. ein gemauertes Gebäude befand. Ständig erweitert und nach einigen Bränden und Kriegen umgebaut, erhielt der Palast sein gegenwärtiges, spätklassizistisches Aussehen. In den Sälen des ersten Oberge- schosses sind im gleichen Stil einige charakteris- tische, dekorative Einrichtungselemente erhalten geblieben (Öfen, Wandtapeten). Die Galerie präsentiert die Entwicklung der litauischen Kunst vom 16. bis Anfang des 20. Jh., worunter auch eine besonders wertvolle Sammlung von Werken von Künstlern der Kunstschule Vilnius des 18.- 19. Jh. gehört. VILNIUS PICTURE GALLERY La galerie de peinture de Vilnius Gemäldegalerie Vilnius 35 VILNIUS MMuseums • Musees • Museen ø Didžioji g. 4, Vilnius GPS 54.680534; 25.288838 * +370 5 212 4258 * galerija@ldm.lt 8 www.ldm.lt Á II–VI 11:00–18:00 VII 12:00–17:00 ‘ 1,74 € N %V
  • 36. EN FR DE The Lithuanian Theatre, Music and Cinema Museum is established in the XV century Radvila family chambers of the Renaissance and Baroque periods, where earlier the Vilnius City Theatre was based. The museum offers a coherent history of the Lithuanian theatre, music and cinema, the most prominent Lithuanian theatres, and the stage and cinema masters. While admiring the photo- graphs, playbills and posters of the artists, con- certs, theatre performances and films, do enjoy the impressive stage costumes, properties, dolls and music instruments. The museum hosts the contemporary art exhibitions and in the summer the amphitheatre of the museums becomes alive with various events. Le Musée du Théâtre, de la Musique et du Ci- néma de Lituanie est situé dans le palais renais- sance et baroque du XVème siècle de la famille Radvila, qui abritait autrefois le théâtre de la ville de Vilnius. Le musée permet se familiariser avec l'histoire du théâtre, de la musique et du cinéma lituanien, avec les plus célèbres maîtres du théâtre, de la scène et du cinéma lituaniens.Après avoir passé en revue les photos et affiches d'ar- tistes, de concert, de pièces de théâtre et de films, admirez les impressionnants costumes de scène, les accessoires, les marionnettes et les instru- ments de musique. Le musée organise des expo- sitions d'art contemporain ainsi que différentes manifestations estivales dans l'amphithéâtre. Das Museum für Theater, Musik und Kino Li- tauens befindet sich in dem Renaissance- und Barockpalast der Familie Radvila, in dem früher das Stadttheater Vilnius agierte. Im Museum kann man sich Schritt für Schritt mit der Geschichte des Theaters, der Musik und des Kinos in Litauen und mit den bekanntesten Meistern des litauischen Theaters und Kinos bekannt machen. Beim Bet- rachten der Fotografien, Anzeigen und Plakate der Künstler, Konzerte, Theater- und Kinoauffüh- rungen kann man sich an den beeindruckenden Theaterkostümen, Requisiten, Puppen und Mu- sikinstrumenten erfreuen. Im Museum finden Ausstellungen zeitgenössischer Kunst statt, und im Sommer erwacht das Amphitheater des Muse- ums bei verschiedenen Veranstaltungen zum Leben. LITHUANIAN THEATRE, MUSIC AND CINEMA MUSEUM Musée du Théâtre, de la Musique et du Cinéma de Lituanie Das Museum für Theater, Musik und Kino Litauens 36 M Museums • Musees • Museen ø Vilniaus g. 41, Vilnius GPS 54.681265; 25.280989 * +370 5 262 2406 * ltmkm@takas.lt 8 www.ltmkm.lt Á II, IV, V 11:00–18:00 II 11:00–19:00 VI 11:00–16:00 ‘ 2,00 € N %V VILNIUS
  • 37. Green Bridge Square EN FR DE The Vytautas Kasiulis Art Museum estab- lished in the Neoclassic building exhibits the works of the globally recognised Lithuanian artist V. Kasiulis (1918–1995). He is one of the most peculiar Paris school painters of the sec- ond half of the XX century, whose creations deck the modern art museums in Paris and New York, and the art galleries in different countries of the world. The artist recognised by the world critics can turn even a simple life situations into an event balancing between the reality and fantasy. The museum holds and exhibits 950 creations, the artist's collection and his personal archive. Le bâtiment néoclassique qui abrite le musée d'art Vytautas Kasiulis (1918–1995) ex- pose les œuvres de l'artiste lituanien mondiale- ment reconnu Vytautas Kasiulis. Il est un des plus intéressants peintres de l'école de Paris de la seconde moitié du XXème siècle, et ses œuvres ornent les cimaises des musées d'art moderne de Paris et de New York ainsi que de nombreuses galeries d'art à travers le monde. L'artiste, reconnu par les critiques du monde entier, est capable de transformer une simple scène de la vie quotidienne en spectacle oscil- lant entre réalité et imaginaire. Le musée conserve et expose quelques 950 œuvres, la collection de l'artiste ainsi que des archives personnelles. Das in einem neoklassizistischen Gebäude eingerichtete Vytautas-Kasiulis - Kunstmuseum stellt die Arbeiten des in der Welt bekannten litauischen Künstlers V. Kasiulis (1918–1995) aus. Er ist einer der interessantesten Maler der Pariser Schule der zweiten Hälfte des 20. Jh., dessen Werke die Museen moderner Kunst in Paris und New York und Kunstgalerien in verschiedenen Ländern der Welt schmücken. Der weltweit von Kritikern geschätzte Künstler kann sogar einfache Sujets des Lebens in einen ausbalancierten Anblick aus Realität und Phantasie verwandeln. Das Museum bewahrt und präsentiert 950 Werke, die Sammlung und das Privatarchiv des Künstlers. VYTAUTAS KASIULIS ART MUSEUM Le musée d'art Vytautas Kasiulis Das Vytautas-Kasiulis-Kunstmuseum 37 VILNIUS MMuseums • Musees • Museen ø A. Goštauto g. 1, Vilnius GPS 54.690144; 25.278350 * +370 5 261 6764 * kasiuliomuziejus@ldm.lt 8 www.ldm.lt Á II–VI 11:00–18:00 VII 12:00–17:00 ‘ 1,74 € N %V
  • 38. Gediminas' Hill Bernardine Gardens Cathedral Square EN FR DE The Toy Museum is an amazingly lively, colourful and interactive manner to go back to childhood. People of any ages can find and even play with the toys of their childhood. There are toys, which the little ones played with as far back as in the XIX century. Having viewed the oldest Lithuanian toys and familiarised with the all the information known from the archaeolog- ical research about the toys and game inven- tory, you can participate in different educational programmes involving game or other fun activities. Le musée des jouets, si vivant, coloré et interactif est une invitation à retomber en en- fance. Ici, chacun, quel que soit son âge, peut retrouver le jouet de son enfance et même jouer avec. On y trouve des jouets avec lesquels jouaient les plus petits encore au XIXème siècle. Après avoir contemplé les plus anciens jouets lituaniens et avoir pris connaissance avec tout ce que les recherches archéolo- giques ont permis d'accumuler comme matière sur l'inventaire des jeux et jouets, vous aurez la possibilité de participer à divers programme éducatifs, à des jeux passionnants et à quantité d'autres activités amusantes. Das Spielzeugmuseum ist einfach eine lebendige, bunte und interaktiv mögliche Weise der Rückkehr in die Kindheit. Menschen jegli- chen Alters können hier Spielsachen aus der eigenen Kindheit wiederfinden und sogar mit ihnen spielen. Es gibt hier Spielzeuge, mit denen schon im 19. Jh. die Kleinen spielten. Für das Betrachten der alten litauischen Spiel- sachen und zum Kennenlernen aller durch archäologische Forschungen bekannten Dinge über Spielzeuge und Spieleausrüstung stehen acht Abteilungen zu Verfügung. Außerdem kann man hier an verschiedenen Bildungspro- grammen, faszinierenden Spielen und anderen tollenAktionen teilnehmen. TOY MUSEUM Musée des jouets Das Spielzeugmuseum 38 M Museums • Musees • Museen ø Šiltadaržio g. 2, Vilnius GPS 54.684894; 25.291708 * +370 604 00 449 * info@zaislumuziejus.lt 8 www.zaislumuziejus.lt Á - II–V 12:00–20:00 VI 11:00–16:00 - III–V 14:00–20:00 VI–VII 11:00–16:00 ‘ 3,50 € 6 8 9 5 N % VILNIUS
  • 39. EN to learn about different crafts and participate in the educational programmes, do not miss the opportunity to stop by at the finest Vilnius galleries. The rooms breathing art will reveal the unexplored feelings and experience. FR Si vous êtes passionnés d'art et désirez admirer les œuvres les plus précieuses réunies en un seul lieu, découvrir divers métiers et participer à des programmes éducatifs, ne manquez pas de vous rendre dans les magnifiques galeries d'art de Vilnius. Le souffle de créativité qui anime ces espaces vous fera vivre des expériences et des sensations incomparables. DE Wenn Ihnen Kunst wichtig ist und Sie die wertvollsten Werke unter einem Dach sehen, verschiedene Handwerker kennen lernen und an Bildungsprogrammen teilnehmen möchten, dann versäumen Sie nicht die Gelegenheit, die ausgezeichnete Galerie Vilnius zu besuchen. Der tief atmende Raum künstlerischen Schaffens erweckt unerwartete Gefühle und Erlebnisse. If you treasure art and would like to see the most valuable works under one roof, GALLERIES 39 VILNIUS GALERIES GALERIEN
  • 40. Town Hall Square EN FR DE Jūratė's Manufactory and Gallery located near the Vilnius City Hall, in the building in the 1955 style of Socialistic Historicism architec- ture, introduces to every visitor treasured old Lithuanian weaving traditions. Only here one can see various old weaving tools, look at the original art experiments, discover the secrets of flax growing and processing and learn to weave by yourself. The youngest visitors will truly enjoy the educational programmes – they can feel the flax seeds, tows, comb, spin and even weave. Près de la mairie de Vilnius, un bâtiment de style architectural socialiste de 1955 abrite la galerie-manufacture « Juratė » qui présente les anciennes traditions du tissage lituanien telles qu'elles ont été préservées. C'est ici qu'on peut observer les anciens instruments de tissage les plus divers, assister aux essais de création originale, s'initier aux secrets de la culture et de la transformation du lin et ap- prendre soi-même à tisser. Lors des pro- grammes éducatifs, les plus petits trouveront beaucoup de plaisir à manipuler les graines et les fibres de lin, à les peigner, les filer et enfin les tisser. Nahe des Rathauses Vilnius befindet sich in einem Gebäude im Stil des sozialistischen Historismus aus dem Jahr 1955 die Manufaktur und Galerie „Jūratė“, wo sich jeder Besucher mit der Bewahrung der alten litauischen Tradition des Webens bekannt machen kann. Nur hier kann man die verschiedenen alten Webeinrichtungen besichtigen, originale Er- zeugnisse sehen, etwas über die Geheimnisse des Wachstums und der Verarbeitung des Leinens erfahren und selbst weben lernen. In den Bildungsprogrammen macht es den Kleinen eine besondere Freude, selbst Leinsa- men und den Leinenausdrusch zu berühren, Leinen zu hecheln, zu spinnen und schließlich zu weben. 40 JŪRATĖ'S MANUFACTORY AND GALLERY La galerie- manufacture « Juratė » Manufaktur und Galerie „Jūratė“ N Galleries • Galeries • Galerien ø Didžioji g. 20/1, Vilnius GPS 54.679153; 25.288135 * +370 5 231 4005 * info@jurate.eu 8 www.jurate.eu Á I–V 10:00–18:30 VILNIUS
  • 41. Town Hall Square EN FR DE The Contemporary Art Centre situated in the modernistic architecture building is filled with the latest works of the Lithuanian and foreign artists. The Jurgis Mačiunas (1931–1 978) FLUXUS Cabinet holds nearly 100 original FLUXUS works from the world's greatest Gilbert and Lila Silverman FLUXUS Collection. Here one will discover the Reading Room – a non-formal area designed not only for reading books and chatting, but also for participation in the performances and meetings with the authors. Make sure you stop by at the new music, dance, fashion, cinema and animation events. Le centre d'art contemporain est érigé dans un édifice d'architecture moderne et pré- sente de nombreuses œuvres récentes d'ar- tistes lituaniens et étrangers. Le cabinet FLUXUS de Jurgis Mačiūnas (1931–1978) s'enorgueillit de presque cent travaux originaux du mouvement FLUXUS provenant de la col- lection FLUXUS la plus importante du monde, celle de Gilbert et Lila Silverman. Une salle de lecture, espace informel, est dédié non seule- ment à la lecture et à la communication, mais permet de participer à des performances et des rencontres avec les artistes. Venez voir les nou- velles représentations autour de la musique, de la danse, de la mode, du cinéma ou de l'anima- tion. In dem Gebäude modernistischer Archi- tektur befindet sich das Zentrum für Zeitgenös- sische Kunst mit seiner Fülle an neuesten Werken litauischer und ausländischer Künstler. Das FLUXUS-Kabinett „Jurgis Mačiūnas“ (1931–1978) lockt mit seinen fast 100 origina- len FLUXUS-Werken aus der weltgrößten FLUXUS-Sammlung von Gilbert und Lila Silverman. Im Lesesaal – einem informellen Raum, nicht nur zum Lesen von Büchern und zum Zusammensein gedacht – kann man auch an Performances und an Treffen mit Kunst- schaffenden teilnehmen. Besuchen Sie dieAuf- führungen Neuer Musik sowie Tanz-, Mode-, Kino- undAnimationsveranstaltungen. 41 VILNIUS CONTEMPORARY ART CENTRE Le centre d'art contemporain Das Zentrum für Zeitgenössische Kunst N Galleries • Galeries • Galerien % ø Vokiečių g. 2, Vilnius GPS 54.677925; 25.286161 * +370 5 212 1945 * info@cac.lt 8 www.cac.lt Á II–VII 12:00–19:30 ‘ 2,32 €
  • 42. Town Hall Square EN FR DE The Old Crafts Workshops tell the history of the craftsmanship of the Vilnius city from the very first letters of Gediminas, inviting the best craftsmen to Vilnius. Experience the environ- ment of the old workshops, expositions of the historic crafts, reconstructions of the archaeo- logical findings of the Balts, art samples and accessories, and the best works reflecting historic crafts of Vilnius and the Grand Duchy of Lithuania. Here one can not only watch, but also try the work of a craftsman themselves. Listen to the lectures, participate in various tours and educational programmes. L'histoire du savoir-faire de la ville de Vil- nius depuis la toute première lettre de Gedimi- nas invitant les meilleurs artistes à Vilnius nous est contée dans l'atelier des métiers anciens. Vous y découvrirez l'ambiance des anciens ate- liers, la présentation des métiers historiques, des reconstitutions de découvertes archéolo- giques baltes, des exemples d'œuvres d'art, des bijoux, et des œuvres illustrant au mieux les métiers historiques de Vilnius et du Grand- duché de Lituanie. On peut non seulement observer, mais essayer soi-même un des métiers proposés. Conférences, excursions et programmes éducatifs complètent l'activité du musée. In den Werkstätten Alter Handwerke wird die Geschichte der Handwerke der Stadt Vilnius seit dem ersten Brief des Gediminas, der die besten Handwerker nach Vilnius kommen ließ, erzählt. Machen Sie sich bekannt mit derArbeitsumgebung alter Werkstätten, mit den Ausstellungen über historische Handwer- ke, mit den Rekonstruktionen archäologischer Funde des Baltikums, mit kunstvollen Beispie- len, Schmuckwerk und mit den besten Erzeug- nissen, die die historischen Handwerke in Vilnius und im Großfürstentum Litauen wider- spiegeln. Hier kann man nicht nur zuschauen, sondern sich auch selbst als Handwerker ver- suchen. Man kann Vorträgen zuhören und an verschiedenen Exkursionen und Bildungspro- grammen teilnehmen. 42 THE OLD CRAFTS WORKSHOPS L'atelier des métiers anciens Werkstätten Alter Handwerke Galleries • Galeries • Galerien ø Savičiaus g. 10, Vilnius GPS 54.679372; 25.289750 * +370 5 212 5169 * vdaa.dirbtuves@gmail.com 8 www.vdaa.lt Á I–VII 11:00–19:00 N VILNIUS
  • 43. Bernardine Gardens Cathedral Square EN FR DE The Art Centre of Baltic Amber introduces the impressive history of the Baltic amber in an original manner. Admire a 50 million years old amber, natural pieces of amber of different colours and forms and an exceptional collection of inclusions. Touch and smell amber, make an amber drink or draw energy from a unique amber energy machine, listen to the lecture or simply enjoy a continuously renewed exposition of the Lithuanian and foreign artists, and purchase certified jewellery works. A special exhibit is one of the several lizards in amber found in the world. Le centre d'art de l'ambre de la Baltique nous introduit de manière originale à l'impressionnante histoire de l'ambre de la Baltique. Vous y admirerez de l'ambre vieux de cinquante millions d'années, de formes et de couleurs naturellement différentes, et une exceptionnelle collection d'inclusions dans l'ambre. Touchez, respirez l'ambre, apprenez à préparez une boisson ambrée ou faites le plein d'énergie grâce à d'uniques machines productrices d'énergie venant de l'ambre.Assistez à des conférences ou admirez simplement les expositions toujours renouvelées des œuvres d'artistes lituaniens et étrangers. Vous pouvez aussi acquérir un bijou avec son certificat d'authenticité. Le clou de l'exposition est sans aucun doute une des rares inclusions de petit lézard découverte au monde. Im Baltischen Zentrum für Bernsteinkunst kann man sich auf originelle Weise mit der beein- druckenden Geschichte des baltischen Bern- steins bekannt machen. Erfreuen Sie sich an 50 Mio. Jahre altem Bernstein, an den natürlichen Bernsteinstücken verschiedener Farben und Formen und an der Sammlung unterschiedlicher Einschlüsse. Berühren und riechen Sie den Bernstein, stellen Sie ein Bernsteingetränk her oder schöpfen Sie Kraft aus der einzigartigen Maschine für Bernsteinenergie. Sie können sich auch einen Vortrag anhören, sich einfach an der neuen Ausstellung von Arbeiten litauischer und ausländischer Künstler erfreuen oder eine zertifizierte Juwelierarbeit erwerben. Ein beson- deres Ausstellungsstück ist ein von nur wenigen in der Welt gefundenen Rohrglanzgrasbern- steinen. 43 VILNIUS ART CENTRE OF BALTIC AMBER Le centre d'art de l'ambre de la Baltique Baltisches Zentrum für Bernsteinkunst N Galleries • Galeries • Galerien ø Šv. Mykolo g. 12, Vilnius GPS 54.682917; 25.291482 * +370 5 212 0499 * info@ambergallery.lt 8 www.ambergallery.lt Á I–VII 09:00–18:00
  • 44. Bernardine Gardens Cathedral Square EN FR DE The striking XVII century Baroque style Amber Museum-Gallery holds a nearly 3 kg amber stone, as well as the rare white, black, green, red and even blue amber stones. The unique collection of inclusions has a snail shell left in the amber for eternity, a mosquito full with blood and a leg of a grasshopper. In the basement there is another unusual finding - the end of the XV century ceramic kiln, heat treated pottery and tiles, some of the best preserved in the Eastern Europe. Watch you steps, you can enjoy authentic stone floor fragment, which half a century ago the town-dwellers walked on. Le surprenant musée-galerie de l'ambre de style baroque du XVIIème siècle conserve presque trois kilos d'ambre, ainsi que de très rares échantillons d'ambre blanc, noir, vert, rouge et même bleuté, ainsi qu'une collection unique d'inclusions de coquilles d'escargot, de mous- tiques gorgés de sang, de pattes de sauterelle, momifiés pour l'éternité dans l'ambre. Le sous-sol réserve une découverte peu ordinaire : un des fours de cuisson de céramique les mieux conser- vés de l'Europe orientale de la fin du XVème siècle, avec quelques pièces de vaisselle et des carreaux de faïence. Sur le sol que vous foulerez du pied, vous découvrirez un fragment authen- tique de pierre du sol sur lequel marchaient les citadins il y a près d'un demi-siècle. Die auffällige, im Barockstil des 17. Jh. er- baute Bernsteinmuseum-galerie bewahrt fast 3 kg Bernstein, darunter auch den sehr seltenen wei- ßen, schwarzen, grünen, roten und sogar bläuli- chen Bernstein. Zu der einzigartigen Sammlung von Einschlüssen gehören ein im Bernstein ein- geschlossenes Schneckengehäuse, eine blut- saugende Mücke und das Bein eines großen Grashüpfers. Im Keller befindet sich ein weiterer außergewöhnlicher Fund – einer der am besten erhaltenen Kachelöfen Osteuropas aus dem 15. Jh. sowie gebrannte Gefäße und Kacheln. Wenn Sie dort auf und ab gehen, dann schauen Sie mal auf den Boden, denn hier befinden Sie sich auf einem authentischen, steinernen Fußbodenfrag- ment, über das noch vor einem halben Jahrhun- dert die Städter gingen. 44 AMBER MUSEUM-GALLERY Le musée-galerie de l'ambre Bernsteinmuseum-galerie Galleries • Galeries • Galerien ø Šv. Mykolo g. 8, Vilnius GPS 54.682965; 25.290785 * +370 5 262 3092 * info@ambergallery.lt 8 www.ambergallery.lt Á I–VII 10:00–19:00 N VILNIUS
  • 45. Bernardine Gardens EN FR DE The Užupis Art Incubator is found in the XVII century building, which gathered young artists under its wing, who in 1996 established the Alternative Art Centre organising the most unbelievable exhibitions, events and public actions. International painting plein-airs and alternative fashion festivals, multiple exhibi- tions and concerts often take place here. The building has the exhibition hall Galera and a shop selling works of the artists, and the terri- tory surrounding the complex is full of the exhibits of original forms and styles. Dans un édifice du XVIIème siècle, l'incu- bateur d'art d'Užupis rassemble les jeunes ar- tistes du centre d'art alternatif créé en 1996 et organise les expositions les plus inattendues, des manifestations et des événements publics. Des plein-airs internationaux de peinture ont régulièrement lieu ainsi que des festivals de mode alternative, de nombreuses expositions, des concerts. La salle d'exposition « Galera »a été ouverte dans l'enceinte du bâtiment ainsi qu'une boutique pour les œuvres des artistes. Toute la zone autour de ce complexe est envahie d'œuvres de style et de forme les plus originaux. In einem Gebäude aus dem 17. Jh. kann man den Kunst-Inkubator in Užupis antreffen, unter dessen Dach sich junge Künstler versam- meln, wo 1996 ein Zentrum für Alternative Kunst entstand, wo unerwarteteAusstellungen, Veranstaltungen öffentliche Aktionen organi- siert werden. Hier finden oft internationale Pleinairs der Malerei und alternative Modefes- tivals, eine Vielzahl von Ausstellungen und Konzerten statt. Das Gebäude beherbergt den Ausstellungssaal „Galera“ und einen Verkaufs- raum für künstlerische Werke. Und im den Kom- plex umgebenden Gelände gibt es eine Fülle Ausstellungsstücke in originellen Formen und Stilen. 45 VILNIUS UŽUPIS ART INCUBATOR L'incubateur d'art d'Užupis Der Kunst-Inkubator in Užupis N Galleries • Galeries • Galerien ø Užupio g. 2A, Vilnius GPS 54.681017; 25.293601 * +370 677 88 218 * uzupiomenoinkubatorius@gmail.com 8 www.umi.lt Á Exhibition Hall Galera Salle d'expo « Galera » Ausstellungssaal „Galera“ I–V 10:00–17:00 - VI 11:00–19:006 8
  • 46. Bernardine Gardens EN FR DE Discover the blacksmith craft and its his- tory at the Užupis Blacksmithery Gallery - Mu- seum, examine the exposition of the ancient blacksmith work tools, and a regularly renewed blacksmith works exhibition. Enjoy the craft demonstrated by the professional blacksmiths, familiarise with the main equipment and tools for blacksmithing metal processing. At the gallery you can purchase the decorative applied blacksmithing works. Dans la galerie-musée de la forge d'Užu- pis vous découvrirez le métier de la forge et son histoire, admirerez l'exposition d'anciens outils de travail du forgeron, et des expositions temporaires sur les travaux des forgerons constamment renouvelées. Emerveillez-vous devant les démonstrations de forgerons professionnels et apprenez à reconnaître les principales méthodes et outils de travail du métal qu'utilisent les forgerons. La galerie vend également des œuvres décoratives de fer forgé. In der Schmiedemuseumsgalerie in Užu- pis kann man das Schmiedehandwerk und sei- ne Geschichte entdecken, eine Exposition al- tertümlicher Schmiedewerkzeuge besichtigen und die ständig erneuerte Ausstellung von Schmiedewerkstätten besuchen. Erfreuen Sie sich an der professionellen Darbietung des Handwerks, machen Sie sich mit den grundle- genden Arten der Metallverarbeitung, der Ein- richtung und den Werkzeugen in einer Schmie- de bekannt. In der Galerie werden außerdem dekorative Schmiedearbeiten verkauft. 46 UŽUPIS BLACKSMITHERY GALLERY-MUSEUM La galerie-musée de la forge d'Užupis Schmiedegalerie und -museum in Užupis Galleries • Galeries • Galerien N ø Užupio g. 26, Vilnius GPS 54.680887; 25.297732 * +370 5 215 3757 * info@vilniauskalviai.lt 8 www.vilniauskalviai.lt Á II–V 10:30–18:30 VI 10:30–16:00 VILNIUS